Sicherheitshinweise ........4 das Vertrauen, das Sie in METZ-Blitzgeräte setzen.
Página 3
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Wissenswertes Gleichzeitig mit Eintreten der Blitzbereitschaft, wird bei den meisten Der mecablitz 60 CT-4 wird mit dem Akku 60-38 und Ladegerät geliefert. Systemkameras die Verschlußzeit aus der eingestellten Betriebsart automa- Seine herausragenden Merkmale sind: tisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Bei manchen Kameras bleiben längere Verschlußzeiten erhalten.
bei Verwendung eines SCA-3002 Adapter mit einem Verbindungskabel 1. Sicherheitshinweise SCA 3000C sind alle SCA-300 Funktionen möglich, zuzüglich: • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen • Autofokus-Meßblitz Bereich vorgesehen und zugelassen! Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht •...
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. 2.2 Stromversorgung Verbrennungsgefahr ! Das Blitzgerät kann nur mit dem Akku 60-38 betrieben werden. • Blitzgerät nicht zerlegen ! HOCHSPANNUNG ! Verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll ! Leisten Sie einen Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Akkus bei ent- repariert werden können.
indirektem Blitzen mit schwer vorausbestimmbaren Reflexionsverhältnissen vorgenommen. Dieser Sensor mißt das durchs Objektiv auf den Film auftref- durch einen von Hand ausgelösten Probeblitz die passende Blende zu ermit- fende Licht. Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die teln. In der TTL-Betriebsart ist kein Probeblitz möglich. Kameraelektronik ein Stopsignal an den SCA–Adapter (Sonderzubehör), und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen.
• Blitzbereitschaft abwarten - grüne LED leuchtet. 4. Der Automatik-Blitzbetrieb Das Objekt sollte sich etwa im mittleren Drittel des Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Fotosensor das vom Objekt reflektierte Entfernungsbereiches befinden. Damit wird der Elektronik genügend Licht. Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der Spielraum zum Ausgleich gegeben, wenn es erforderlich ist.
Teillichtleistung 1/8 Vertikale Raststellungen für indirektes Blitzen sind bei: • Kamera gemäß den Angaben ihrer Bedienungsanleitung einstellen. • 15°, 30°, 45°, 60°, 75° und 90° (Reflektor bis zur gewünschten Raststellung schwenken) • Blitzgerät mit dem Hauptschalter ¸ (Bild 6) einschalten. Der Reflektor ist horizontal um 180°...
Reduzierscheibe um ca. 40% verringert werden. Die Reduzierscheibe dazu Lampenstabs einstellen. über den Zweitreflektor legen und auf beiden Seiten fest andrücken, bis sie • Wahlscheibe ³ (Bild 4) auf W bzw. MD stellen hörbar einrastet. • Blitzbereitschaft (Bild 3) abwarten - grüne LED leuchtet. 6.2 Indirektes Blitzen im Automatik- und TTL–Blitzbetrieb Auf der Skala kann gegenüber des Beleuchtungsabstandes die an der Es ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Licht...
Die Grenzreichweiten verringern sich mit dem Aufstecken des 8.2 Aufhellblitzen im manuellen Betrieb Weitwinkelvorsatzes automatisch. Mit Hilfe der Teillichtleistungsstufen haben Sie im manuellen Blitzbetrieb die Möglichkeit, die gewünschte Aufhellwirkung gezielt zu beeinflussen. 10. Belichtungskorrekturen Vollständige Schattenaufhellung Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexionsgrad des Ermitteln Sie mit der Kamera oder einem Belichtungsmesser die erforderliche Aufnahmeobjektes von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blende und stellen Sie diese an der Kamera ein.
Blitzanzahlen: 11. Wartung und Pflege 160* . . .4500 . Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder silicon- behandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile 800 im Winder-Betrieb. könnten beschädigt werden. 1200 im Motordrive-Betrieb. Formieren des Blitz-Kondensators * bei voller Lichtleistung) Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Blitzfolgezeit:...
Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust 13. Sonderzubehör um den Faktor 2. Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz 60 CT-4, verursacht • Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 000060334) durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
Página 13
• Verbindungskabel, spiral 60-59 (Bestellnr.: 000060592) Batterie-Entsorgung • Verlängerungskabel SCA 305 S (Bestellnr.: 000305021) Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Verbindungskabel für Stabblitzgeräte Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines • Verlängerungskabel SCA 305 V5 (Bestellnr.: 000305064) vorhandenen Rücknahmesystems.
Página 14
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Informations générales Fonctions spéciales pour flash Le mecablitz 60 CT-4 est fourni avec l’accu 60-38 et le chargeur. En cas d'utilisation d'un adaptateur SCA 300 : Voici ses caractéristiques les plus importantes : • Témoin de recyclage du flash dans le viseur •...
re la lumière ambiante et le flash. L`appareil sélectionne automatiquement 1. Consignes de sécurité un couple vitesse-ouverture et contrôle l’éclair en mode TTL. L’utilisation de • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. l’ensemble appareil + flash s’en trouve considérablement simplifiée. •...
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne 2.2 Alimentation la touchez pas, risque de brûlure! Le flash ne peut fonctionner qu’avec l’accu 60-38. • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne ren- Pensez à...
indirect avec des conditions de réflexion difficiles à apprécier. (Le déclenche- reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif et qui vient ment d’un éclair d’essai n’est cependant pas possible en mode TTL.) frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 20 % de la portée maximale. portraits), nous recommandons l’utilisation du diaphragme 1. Pour les groupes avec beaucoup de personnes placées l’une derrière l’autre, nous Le déclenchement d’un éclair de test pour vérifier la portée, n’est possi- recommandons l’utilisation du diaphragme 11.
• Effectuez sur l’appareil photo les réglages spécifiés dans son mode d’em- crantages suivants dans le sens vertical sont prévus pour l’éclairage indirect ploi. au flash : • Mettez le flash en marche avec l’interrupteur général ¸ (fig 6). • 15°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° (basculer le réflecteur dans la position vou- lue).
Si la quantité de lumière délivrée par le réflecteur secondaire est trop gran- réflecteur. Le repère blanc doit pointer sur la sensibilité du film en ISO. de, on pourra l’atténuer de 40% env. moyennant le filtre réducteur. Placez Réglez également la sensibilité sur le centre de programmation de la tor- celui-ci sur le réflecteur secondaire et appuyez sur les deux côtés jusqu’à...
28 ... 35 mm (format 24x36) ou inférieures à 50 ... 75 mm (format 6x6). Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne rayonne pas directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure. La pose du diffuseur grand angle provoque la diminution automatique de la portée maximale.
Temps de recyclage: 11. Entretien 5 Sek. (en mode M) . . . 0,25 Sek. Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico- né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti- en mode réarmeur W : 0,4 s env.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et • Plate-forme de barrette 70-35 (réf. : 000070353) l’endommagement du mecablitz 60 CT-4 dus à l’utilisation d’accessoi- pour la fixation stable d’appareils de moyen et grand format. res d’autres constructeurs.
• Rallonge SCA 305 S (réf. : 000305021) Elimination des batteries rallonge pour flashes-torches Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. • Rallonge SCA 305 V5 (réf. : 000305064) Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.
Página 27
De flitser gereed maken ....... 30 vertrouwen dat u in Metz - flitsers heeft.
Bij flitsen met automatiek of bij TTL-flitsregeling wordt een correcte belich- Wetenswaardigheden ting of een onderbelichting van de film bij veel camera’s door een signaal De mecablitz 60 CT-4 wordt compleet geleverd met accu 60-38 en in de zoeker aangegeven. oplaadapparaat.
Bij gebruik van een SCA-3002 adapter zijn alle SCA-300 functies mogelijk 1. Veiligheidsaanwijzingen met bovendien: • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik op fotografisch • Autofocus-meetflits gebied. Zodra de heersende lichtomstandigheden automatisch scherpstellen niet • De flitser mag nooit worden ontstoken in de omgeving van licht ontvlam- meer toelaten, wordt door de elektronica in de camera de autofocus-meet- bare stoffen (benzine, oplosmiddelen, enz) ! flits geactiveerd.
• De flitser niet uit elkaar nemen! HOOGSPANNING ! In het interieur van 2.2 Voeding de flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek gerepareerd De flitser mag alleen met de accu 60-38 worden gebruikt. kunnen worden. Verbruikte accu’s horen niet in het huisvuil ! Draag bij aan de bescher- ming van het milieu en lever verbruikte accu’s bij de fotohandel in ! 2.
zoemtoon maar alleen de aanduiding van de belichtingscontrole 2.5 De aanduiding van de belichtingscontrole (optisch en (afb. 3) licht op - correct belicht, flitser nog niet gereed om te flitsen. akoestisch) Onmiddellijk na het ontsteken van een flits klinkt er geen geluid en de De aanduiding van de belichtingscontrole (afb 3) licht alleen op als de aanduiding van de belichtingscontrole...
• Flitser met hoofdschakelaar ¸ (Afb. 6) inschakelen. door de instellingen. • Draai het instelwieltje (afb. 3) tot in het venster (afb. 3) „TTL“ ver- • Stel de filmgevoeligheid in met de instelknop (afb. 1) op de lampstaaf. schijnt. De flitsafstand van 5 m veroorlooft, met inachtneming van de max. grens- reikwijdte, de automatiekdiafragma’s 11 - 8 - 5,6 - 4 - 2,8 - 2 - 1,4 en 1.
komt, moet (-en) eventueel het diafragma of/en het deelvermogen ( M 1/2 6. Indirect flitsen en M 1/256 ) overeenkomstig worden veranderd. Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak aan hun harde en geprononceerde Maatgevend voor het deelvermogen is: schaduwen te herkennen. Vaak ook werkt de natuurkundig bepaalde lichtaf- val van voor- naar achtergrond storend.
In de functie ’Winder W’ kunnen tot 2 flitsen per seconde, in de functie Het gebruik van de tweede reflector is in principe alleen zinvol bij indi- rect flitsen. ’Motordrive MD’ kunnen tot 5 flitsen per seconde worden ontstoken. Instellen voor het werken met de winderfunctie: Met de schakelaar (afb.
Om een goede invulling te bereiken, bijv. om het karakter van de schaduw- afhankelijk. In veel gevallen verdient daarom de werkmethode van invulflit- werking te behouden, wordt aanbevolen op de flitser een diafragmawaarde sen-met-automatiek aanbeveling. lager te nemen dan het op de camera ingestelde getal. In het voorbeeld werd 9.
Meethoek fotosensor: ong. 25 ° 10.2 Belichtingscorrectie in de TTL-flitsfunctie Veel camera’s hebben een instelelement voor belichtingscorrecties, dat ook Kleurtemperatuur: ong. 5600 K bij de TTL- flitsfunctie te gebruiken is. Filmgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 3200 Let op de opgaven in de gebruiksaanwijzing van de camera. Synchronisatie: laagspannings thyristorontsteking Een belichtingscorrectie door veranderen van het objectiefdiafragma is hier...
2 verkleind. 13. Accessoires • Reflectiescherm 60-33 ( Bestelnr. : 000060334) Voor foutieve werking en schade aan de mecablitz 60 CT-4, veroorza- verzacht harde slagschaduwen door zijn zachte, gerichte licht. akt door het gebruik van toebehoren van andere fabrikanten, wordt •...
• Draagriem 50-31 (Bestellnr.: 000050319) Afvoeren van de batterijen • TTL-Multiconnector SCA 305 A (bestelnr. 000305013) Batterijen horen niet bij het huisvuil. De TTL-Multiconnector SCA 305 A veroorlooft het tegelijkertijd aansluiten S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. van meerdere flitsers van het SCA-systeem aan een voor TTL geschikte S.v.p.
Página 39
Safety instructions ........41 Congratulations on purchasing this METZ flashgun, and thank you for your Preparing the flashgun for use .
A signal in the viewfinder of many cameras indicates correct exposure or Points worth knowing under-exposure of the film when in automatic or TTL flash mode. The mecablitz 60 CT-4 is supplied complete with 60-38 battery and charger. • Automatic flash synch speed control Outstanding features: With most system cameras flash readiness causes the shutter speed to be •...
tic focusing. The autofocus emitter emits a striped pattern that is projected 1. Safety instructions onto the subject. The camera then uses this pattern for automatic focusing. • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • TTL fill-in flash control •...
cover ¾ (fig. 6) and remove the inserted cardboard insulating strip between 2. Preparing the flashgun for use the battery and contacts. 2.1 Attaching the flashgun to a camera 2.2.1 Charging the battery The flashgun can only be operated with synch cable a or the connecting cables SCA 300 A or SCA 3000 C and an SCA-300/3002 adapter...
test flash, then the next lower f- number must be set to widen the extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. aperture, or the distance to the reflection surface or subject has to be The TTL flash mode is only possible with cameras that feature this func- shortened.
• Wait for flash readiness - the green LED lights up. 4. Automatic Flash Mode The subject should be within the middle third of the distance range. In the automatic flash mode the photosensor measures the light reflected from This gives the electronic control sufficient scope for compensation the subject.
• Turn on the flash unit with the main switch ¸ (fig 6). turned by a sufficiently wide angle so that direct light can no longer fall on the subject. Therefore, always tilt the reflector to at least the 60° •...
6.3 Bounce flash in manual flash mode 8. Fill-in Flash in Daylight The required camera aperture in the manual flash mode is best established The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh sha- with an exposure meter. Observe the following rule of thumb if an exposure dows and lower the contrast, thereby producing a more balanced exposure meter is not available when shooting against the light.
maximum range of the flashgun is indicated on the setting centre. If the great deal of light (e.g. backlit scenes), thereby resulting in subject overexpo- distance to the subject is shorter than the indicated maximum flash range, sure or underexposure, respectively. then select a partial light output level to match the distance.
Film speed: ISO 25 to ISO 3200 Synchronisation: low-voltage thyristor ignition 13. Optional accessories Number of flashes: Malfunctions and damage caused to the mecablitz 60 CT-4 due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our 160* . . .4500 . guarantee! 800 in winder mode.
• Battery charger B 27 (Order No: 000100272) Synch lead 45-48, 1 m (Order No: 000045480) to charge the 60-38 battery and 60-39 NiCad pack Synch extension lead 60-54 (5 m) (Order No: 000060541) • Camera bracket 70-35 (Order No: 000070353) •...
Página 51
Preparazione del flash all’uso ......54 la fiducia riposta nei prodotti METZ. 2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera ..... 54 Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il vostro nuovo lampeg- 2.2 Alimentazione .
Informazioni tecniche importanti Fonzioni flash speciali Il mecablitz 60 CT-4 viene fornito con batteria 60-38 e caricabatteria. utilizzando un adattatore SCA-300 (se possibile con camera): Ecco le sue caratteristiche principali: • Spia di carica nel mirino della fotocamera • Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con •...
una coppia tempo/diaframma, con controllo del lampo in modo TTL. che vengono rese più brillanti dal flash. Ulteriori informazioni su questa funzione sono fornite nei Manuali Istruzioni di adattatore e fotocamera. Utilizzando un adattatore SCA-3002 con cavo di collegamento SCA 3000C sono possibili tutte le funzioni SCA-300, e in più...
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Contribuite alla protezione dell’ambiente: fate uso degli appositi conte- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale nitori per la raccolta differenziata. esperto e autorizzato. Prima di utilizzare per la prima volta il mecablitz, aprite il coperchio vano accumulatore ¾...
colare nelle riprese con lampo riflesso in cui è difficile rilevare in La misurazione dell’esposizione nel modo TTL viene effettuata da un sensore anticipo i rapporti di riflessione. Nel modo TTL non è possibile effet- incorporato nella fotocamera. Questo sensore rileva l’intensità della luce che tuare il lampo di prova.
Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi L’emissione di un lampo di controllo del campo di utilizzo flash è possi- bile soltanto tramite le fotocamera e non con lo scatto manuale del consigliamo l’utilizzazione del diaframma 1. Per riprese di gruppo con lampeggiatore (se possibile, impostate le fotocamera su esposizione molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del multiple).
direzione del soggetto e dello sfondo. A questo scopo è necessario orientare Procedura di regolazione per il modo flash Manuale: la parabola principale del flash verso una superficieriflettente adatta (il soffit- Esempio di regolazione: to o la parete di una stanza). distanza flash/soggetto: 5 m livello di potenza 1/8 La parabola del flash è...
• Ruotate il pomello d’impostazione ¿ (fig. 4) sulla testa del riflettore per parabola principale e per il restante 15% da quella ausiliaria. Le percentuali indicate possono variare alquanto se la parabola ausiliaria viene impiegata impostare la sensibilità della pellicola. L’indice quadrato bianco deve tro- con il flash regolato su una potenza ridotta.
pisca direttamente il sensore dell’unità di controllo. In caso contrario la 9. Illuminazione e diffusore grand-angolare misurazione della riflessione del lampo potrebbe risultare falsata. Con l’impiego del diffusore grandangolare l’illuminazione orizzontale aumenta da 62° a 65° e quella verticale da 42° a 65°. 8.2 Flash di schiarita in modo Manuale Con il flash impostato sul modo Manuale, è...
Sensibilità della pellicola: ISO 25 bis ISO 3200 Seguite le indicazioni fornite nel Manuale Istruzioni della vostra foto- camera. Sincronizzazione: scarica tiristore a basso voltaggio Con questa modalità non è possibile correggere l’esposizione modificando Numero dei lampi: l’apertura di diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione 160* .
all’infrarosso. Non richiede batterie. 13. Accessori opzionali • Piastra per staffa 70-35 (numero d’ord.: 000070353) Il funzionamento errato e gli eventuali danni causati al mecablitz 60 per fissare meglio fotocamere di medio e grande formato. CT-4 dall’uso di accessori di altri costruttori non sono coperti dalla nostra garanzia.
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“...
Página 63
La preparación del flash ......66 que deposita enlos productos METZ.
En el funcionamiento automático o en el control de destellos TTL, la exposi- Debe saber que... ción correcta o falta de luz de la película es señalada por muchas cámaras El mecablitz 60 CT-4 se suministra con la batería 60-38 y el cargador. en el visor. Sus caracteristicas más destacables son: •...
Utilizándose un adaptador SCA-3002 con un cable de unión SCA 3000C, 1. Indicaciónes de seguridad son posibles todas las funciones SCA-300, además de: • El flash solo se debe usar para fotografiar. • Destello de medición para autofoco • No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, etc.) Cuando la iluminación ambiente resulta insuficiente para el enfoque auto- ¡Peligro de explosión! mático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición para el...
transporte (tira de cartón), colocado entre la batería y los contactos. 2. La preparación del Flash 2.2.1 Carga de la batería 2.1 Sujeción del flash en la cámara La batería 60-38 solamente se puede recargar mediante el cargador. Antes El flash solo funciona con un cable sincro, cable de conexión SCA 300 A del proceso de carga hay que ajustar en el cargador (Tabla 2, Pág.
Si permanece apagado el indicador del control de la exposición (grab. 3) la cámara. Este sensor mide la luz que cae sobre la pelicula a través del después del destello de prueba, se ha de seleccionar la abertura del diafrag- objetivo.
4. El funcionamiento automático esta manera la electrónica tiene suficiente flexibilidad si fuera preciso. Las gamas de distancias se sobreponen. Por este motivo el objeto a fotogra- El automatismo de exposición mide a través de su sensor la luz reflejada por fiar debe ser colocado siempre en el tercio central de la distancia.
• Desplazar hacia abajo el interruptor de bloqueo (grab. 3) y desblo- La superficie reflectante ha se ser blanca o neutra sin estructuras especiales, quear el centro de ajustes. que puedan producir sombras. Para obtener efectos de color se elige una superficie reflectante del color deseado.
7. El modo Winder / motor de arrastre Ejemplo: Diafragma elegido = 8; velocidad elegida = 1/60 seg. Definición: Velocidad de sincronización de la cámara, p.e. 1/100 seg. (vea las instruc- Como modo de funcionamiento Winder / unidad motriz de arrastre se ent- ciones de la cámara).
procedimientos de ajuste. Por regla general se encuentran indicaciones en Fondo oscuro las instrucciones de la cámara. En cámaras sin técnica especial de destellos Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor (p.e. de 8 a 11) de aclaración básicamente es posible en TTL una aclaración con el flash. En 10.2 Corrección de la exposición en TTL este caso los efectos de la luz dependen de las características del sistema de Muchas cámaras poseen un elemento de ajuste para correcciones de la...
Dimensiones aprox. en mm (an. x al. x pr.) 12. Datos téchnicos Flash: 102 x 254 x 102 Números guía con ISO 100/21°: Generador: 126 x 165 x 58 En metros: 60 en pies: 197 Peso: 8 diafragmas automáticos con ISO 100/21°: Flash: aprox.
Página 73
mano queda libre para el contínuo ajuste del foco. SCA, a una cámara con objetivos intercambiables, compatible TTL y con- servando todas las funciones especiales del flash • Disparador de cable électrico 60-25 (Código: 000060256) como el anterior, pero con interruptor para disparo électrico. •...
Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los siste- mas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimen- tado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“...
Página 76
Leitzahl, N -guide, Richtgetal Guide number, Numero guida, N°-Guia [ft] 25/15° Ladegerät Typ Land Type de chargeur 32/16° Pays Laadapparaten Country 40/17° Type of charger Paese Tipo di ricricatore 50/18° Pais Modelo de cargador 64/19° Europa 80/20° Great Britain 100/21° USA / Canada 125/22°...
Página 77
Teillichtleistungsstufen Blitzleuchtzeiten Leitzahl Niveaux de puissance Durées de l’éclair -guide Deelvermogensstappen Flitsduur Richtgetal Partial light output levels Flash duration Guide number Potenza flash Durata del lampo Numero guida Potencias parciales de luz Duración de destello N°-Guia 1 / 200 sec 1 / 2 1 / 300 sec 1 / 4...
Página 79
Umschalter für Weitwinkeldatenanzeige Blende / Diaphragme / Diafragma Commutateur pour adaptation des données lors de la pose du diffuseur Aperture / Diaframma / Diafragma Omschakelaar voor aanduiding van de groothoekgegevens Einstellrad für Blendenanzeige, man. Blitzbetrieb, TTL-Blitzbetrieb Switch for display of wide angle data Molette pour affichage du diaphragme en fonctionnement Commutatore per indicazione dati con grandangolo Instelwiel voor diafragma-aanduiding, flitsen zonder computer, TTL-flitsen...
Página 81
³ º Einstellscheibe für Lichtleistung / Cadran de réglage des degrés de Anschlußbuchse für Verbindungskabel zum Leuchtenstab puisance lumineuse / Instellschijft voor vermogensschakelingen / Prise pour câble de connexion de la torche Light output ratio dial / Selettore per i vari livelli di potenza luminosa Aansluiting voor verbindingskabel naar de lamstaaf Disco de ajuste de los escalones de potencia de luz Connecting socket for flashgun...
Página 82
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0087.A1 Metz. Always first class.