Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Sonnenkraft IDMK Serie

  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise ..................4 Montagehinweise ..................9 Betriebsempfehlungen ................14 Technische Daten..................19 Werkzeugübersicht..................21 Materialübersicht ..................22 Indachmontage..................24 Kollektor-/Blecheinfassungsabmaße..............35 Befestigungsschema ...................38 Gewährleistung und Garantie...............39 Safety information ..................5 Assembly instructions .................10 Operating tips....................15 Technical data ...................19 Overview of tools ..................21 Overview of materials .................22 In-roof-assembly ..................24 Collector/Sheet metal edging dimensions ............35...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenun- abhängige Absturzsicherungen oder Auffangeinrich- tungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Página 4 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Hinweise für Montage und Transport Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden! Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über die jeweils gültigen örtlichen Normen und Vorschriften. Grund- sätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Página 5 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge- deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von 40%- igem Frostschutzmittel FS-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Página 6 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Aperturfläche Nettofläche Gewicht leer Gross area Apertur area Net area Weight empty Superficie lorda Superficie di apertura Superficie netta Peso a vuoto Surface hors tout...
  • Página 7 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe connections for collector groups up to 20m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per grup- pi di collettori fino a 20 m²:...
  • Página 8 Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Kreuzbit Measuring tape Drill Cross bit Metro a nastro Trapano Inserto a croce Mètre à ruban Perceuse Embout cruciforme Cinta métrica Taladradora Punta en cruz Sechskantschlüssel Wasserpunpenzange...
  • Página 9 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Hilfslatte 30x40x2000 Befestigungswinkel Spax 5*60 / 5*40 Installation batten 30x40x2000 Attachment bracket Self-tapping screws 5*60 / 5*40 Traversa ausiliaria 30x40x2000 Squadretta di fissaggio Viti autofilettanti Spax 5*60 / 5*40 Latte auxiliaire 30x40x2000 Equerre de fixation Vis spax 5*60 / 5*40...
  • Página 10 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Holzunterlagskeil Spax 6*120 Seitenteilverbinder rechts/links Wooden wedge Self-tapping screws 6*120 Side piece connector right/left Cuneo di base in legno Viti autofilettanti Spax 6*120 Elemento di collegamento laterale destro/sinistro Cale d'appui en bois Vis spax 6*120 Raccord de la partie latérale droite/gauche...
  • Página 11 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 1: Dachfläche entsprechend der Kollektorfläche ausdecken Breite: ca. 1,25 m (2,5 / 3,75 / 5 m) pro Kollektor + 1,5 m Höhe: ca. 3,0 m für einreihige Montage Höhe: ca.
  • Página 12 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 3: Befestigungswinkel auf Hilfslatte gemäß Befestigungsschema (Seite 36) aufschrauben, Spax 5*40 • Fasten the attachment bracket on the installation batten as shown on the attachment diagram (page 38), self-tapping screws 5*40 •...
  • Página 13 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 7: Kollektoren mittels kurzem Verbinderbogen hydraulisch verbinden • Hydraulically connect the collectors using short connecting bends • Eseguire gli allacci idraulici dei collettori servendosi dell'arco di collegamento • Assurer la liaison hydraulique des capteurs à...
  • Página 14 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 10: Befestigungswinkel auf die Hilfslatte gemäß Befestigungsschema (Seite 38) aufschrauben, Spax 5*40 • Fasten the attachment bracket on the installation batten as shown on the at- tachment diagram (page 38), self-tapping screws 5*40 •...
  • Página 15 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 12:Einschieben des Vorderteils Ecke links in die dafür vorgesehene Nut der Glasunterleiste. Hinweis: Vor Montage der unteren Blechein- fassung untere Schutzstaffel der Kollektoren entfernen! • Slide the front corner section to the left into the required nut of the glass lower bar.
  • Página 16 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado Die Schritte 16 und 17 sowie 19, 20, 21 und 22 wiederholen sich sinngemäß für die zweite Kollektorreihe! • Repeat steps 16, 17, 19, 20, 21 and 22 for the second collector row accordingly! •...
  • Página 17 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 19:Seitliche Blechabdeckleisten rechts und links aufklippsen • Attach the lateral cover strip on the right and left • Agganciare le lamiere di copertura laterali a destra e a sinistra •...
  • Página 18 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 23:Einschieben der Mittelabdeckung links • Slide in the middle cover on the left • Spingere la copertura centrale sinistra • Insérer le cache central à gauche • Inserte la parte izquierda de la cubierta intermedia 24:Einschieben der Mittelabdeckung mitte •...
  • Página 19 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 27:Blechunterlagskeile oberhalb der Kollektoren mittig positionieren und an der Dachkonstruktion festschrauben, Spax 5*120. Hinterteil Ecke links (27b) in den Kollektor einhängen. • Place the metal wedge in the middle above the collector and tighten it on the roof structure, self-tapping screws 5*120.
  • Página 20 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 30:Hinterteil Ecke rechts in den Kollektor einhängen und mit dem Hinter- teil mitte verbinden • Hang the right rear section in the collector and connect it to the middle rear section •...
  • Página 21 Indachmontage In-roof-assembly Montaggio nel tetto Montage intégré en toiture Montaje en tejado 34:Kollektorfeld eindecken. Wenn nötig, müssen die Ziegel mit einem Winkelschleifer auf passende Größe zugeschnitten werden. Der obere Ziegelüberstand über die Blechkante muß zwischen 80 und 140 mm sein. •...
  • Página 22 Kollektor-/Blecheinfassungsabmaße Collector/Sheet metal edging dimensions Dimensioni collettore/Montatura lamiera Cotes capteur/Cadre en tôle Dimensiones del colector/Borde de chapa IDMK25 1227 IDMK12 1227 Fühlerhülse Sensor case Boccola sonda Doigt de gant Vaina para sensor...
  • Página 23 Kollektor-/Blecheinfassungsabmaße Collector/Sheet metal edging dimensions Dimensioni collettore/Montatura lamiera Cotes capteur/Cadre en tôle Dimensiones del colector/Borde de chapa IDMK100 4908 IDMK75 3681 Fühlerhülse Sensor case Boccola sonda Doigt de gant Vaina para sensor IDMK50 2454...
  • Página 24 Kollektor-/Blecheinfassungsabmaße Collector/Sheet metal edging dimensions Dimensioni collettore/Montatura lamiera Cotes capteur/Cadre en tôle Dimensiones del colector/Borde de chapa...
  • Página 25 Befestigungsschema Attachment diagram Schema di fissaggio Schéma de fixation Diagrama de fijación Verbinderbogen Connecting bend Arco di collegamento Coude de raccord Doble codo Hilfslatte 30x40x2000 Installation batten 30x40x2000 Traversa ausiliaria 30x40x2000 Latte auxiliaire 30x40x2000 Ripia auxiliar 30x40x2000 Befestigungswinkel Attachment bracket Squadretta di fissaggio Equerre de fixation Ángulo de fijación...
  • Página 26 Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Die Garantiedauer auf Kollektoren beträgt 5 Jahre bzw. auf Zubehör 2 Jahre. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.

Este manual también es adecuado para:

Idmk12Idmk25Idmk50Idmk75Idmk100