Makita 2107F Manual De Instrucciones
Makita 2107F Manual De Instrucciones

Makita 2107F Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 2107F:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

GB Portable Band Saw
F
Scie à ruban portable
D
Tragbare Bandsäge
I
Sega a nastro portatile
NL Draagbare bandzaag
E
Sierra de banda portátil
P
Serra de banda portátil
DK Bærbar båndsav
S
Portabel bandsåg
N
Bærbar båndsag
SF Siirrettävä vannesaha
GR Φορητ πρι νι ζώνης
2107F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 2107F

  • Página 1 NL Draagbare bandzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de banda portátil Manual de instrucciones Serra de banda portátil Manual de instruções DK Bærbar båndsav Brugsanvisning Portabel bandsåg Bruksanvisning Bærbar båndsag Bruksanvisning SF Siirrettävä vannesaha Käyttöohje GR Φορητ πρι νι ζώνης Οδηγίες χρήσεως 2107F...
  • Página 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 5: Additional Safety Rules For Tool

    Wipe off all excess oil from workpieces before cutting. Never use the cutting oil as a cutting lubricant. Use only Makita cutting wax. Do not wear gloves during operation. Hold the tool firmly with both hands.
  • Página 6: Functional Description

    12. Hold tool by insulated gripping surfaces when ASSEMBLY performing an operation where the cutting tool CAUTION: may contact hidden wiring or its own cord. Con- • Always be sure that the tool is switched off and tact with a “live” wire will make exposed metal parts unplugged before carrying out any work on the tool.
  • Página 7 When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting Both carbon brushes should be replaced at the same lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth, time.
  • Página 8: Consignes De Sécurité Additionnelles Pour L'outil

    Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à coupe Makita. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet outil. Tenez l’outil fermement à deux mains.
  • Página 9: Description Du Fonctionnement

    Lorsque vous coupez du métal, prenez garde NOTE : aux projections de copeaux chauds. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui 10. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer qu’il est en marche.
  • Página 10 Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire charbon. à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, le bouchon de la cire à...
  • Página 11: Technische Daten

    24 Verschleißgrenze Vorsprung 16 Anschlagplatte 25 Schraubendreher Hebel 17 Sägeblatt 26 Bürstenhalterkappe Sägeblatt 18 Schneidwachs TECHNISCHE DATEN Modell 2107F Rundes Werkstück ø120 mm Max. Schnitttiefe Rechteckiges Werkstück 120 mm x 120 mm Sägeblattgeschwindigkeit 1,0 – 1,7 m/s Länge 1.140 mm Sägeblattgröße...
  • Página 12 12. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten • Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin zum Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Reinigen der Lampe. Solche Lösungsmittel können die denen die Gefahr besteht, dass verborgene Lampe beschädigen. Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. •...
  • Página 13 Zweck. Staub von Maschine, Radreifen und Sägeblatt. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- VORSICHT: hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, wie Terpentin, Kundendienststelle. Benzin, Lackverdünner usw., zum Reinigen von Kunst- •...
  • Página 14: Dati Tecnici

    24 Segno di limite Leva 17 Lama 25 Cacciavite Lama 18 Cera da taglio 26 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello 2107F Pezzo rotondo ø120 mm Capacità massima di taglio Pezzo rettangolare 120 mm x 120 mm Velocità lama 1,0 – 1,7 m/sec. Lunghezza 1.140 mm...
  • Página 15: Descrizione Del Funzionamento

    12. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate MONTAGGIO quando si esegue una operazione in cui esso ATTENZIONE: potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato con il suo stesso cordone elettrico. Il contatto con dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento un filo elettrico "sotto tensione"...
  • Página 16 Sostituirle se sono usurate fino al segno di limite. Per il taglio dei metalli, usare la cera da taglio Makita Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere di girare come lubrificante per il taglio. Per applicare la cera da nei portaspazzole.
  • Página 17: Technische Gegevens

    Veeg alle olie op het werkstuk eraf voordat u gaat zagen. Gebruik nooit snijolie als snijsmeermiddel. Gebruik uitsluitend Makita snijwas. Draag geen handschoenen tijdens het zagen. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende delen.
  • Página 18: Beschrijving Van De Functies

    10. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog Aanzetten van de lamp (Afb. 3) ingeschakeld is. LET OP: 11. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan • Stel de lamp niet bloot aan schokken of stoten, daar de onmiddellijk na het gebruik;...
  • Página 19 Voor het zagen van metaal dient u Makita snijwas te Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gebruiken als smeermiddel voor het zaagblad. Om snij- product te handhaven, dienen alle reparaties en alle...
  • Página 20: Especificaciones

    No utilice nunca lubricante para cuchillas como lubricante para operaciones de corte. Utilice solamente cera para cuchillas Makita. No se ponga guantes durante la operación. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
  • Página 21: Descripción Del Funcionamiento

    Cuando corte metal, tenga cuidado con las viru- NOTA: tas que saltan volando calientes. • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente 10. No deje la herramienta en marcha desatendida. de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la 11.
  • Página 22: Operación

    Deberán reemplazarse ambas escobillas de carbón al Cuando corte metales, utilice cera para cuchillas Makita mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón como lubricante para operaciones de corte. Para poner idénticas.
  • Página 23: Especificações

    Limpe todo o excesso de óleo das peças de trabalho antes de cortar. Nunca utilize óleo de corte como lubrificante de corte. Utilize só cera para corte da Makita. Não use luvas durante a operação. Pegue na ferramenta firmemente com as duas mãos.
  • Página 24: Descrição Funcional

    Quando corta metal, tenha cuidado com as partí- NOTA: culas quentes que saltam. • Utilize uma pano seco para limpar a poeira das lentes 10. Não deixe a ferramenta a funcionar sem lhe estar da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar ou pode a pegar.
  • Página 25 Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli- Quando corta metais, use cera para corte da Makita zarem livremente nos suportes. As duas escovas de car- como lubrificante de corte. Para aplicar a cera para corte vão devem ser substituídas ao mesmo tempo.
  • Página 26: Specifikationer

    Tør al over- flødig olie af arbejdsemnet, inden skæringen påbegyndes. Anvend aldrig skæreolie som skæresmøremid- del. Anvend kun Makita-skærevoks. Bær ikke handsker under arbejdet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Hold hænderne på god afstand af roterende dele.
  • Página 27: Funktionsbeskrivelse

    10. Lad ikke maskinen køre uovervåget. SAMLING 11. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddel- FORSIGTIG: bart efter skæringen, da de er meget varme og • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk- kan medføre forbrændinger. ket ud, inden der foretages noget arbejde på selve 12.
  • Página 28 • Anvend aldrig skæreolie eller for meget voks på sav- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun klingen. Dette kan bevirke, at savklingen glider eller udføres af et Makita Service Center med anvendelse af pludseligt går af. originale Makita udskiftningsdele.
  • Página 29 24 Markering för maximalt slitage Utskjutande del 16 Stopplatta 25 Skruvmejsel Bandspännare 17 Blad 26 Kolborstlock SPECIFIKATIONER Modell 2107F Runt arbetsstycke ø120 mm Maximal sågkapacitet Rektangulärt arbetsstycke 120 mm x 120 mm Bandhastighet 1,0 – 1,7 m/s Längd 1 140 mm...
  • Página 30 12. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid SAMMANSÄTTNING arbeten på platser där eggade verktyg kan FÖRSIKTIGHET! komma i kontakt med strömförande ledningar • Se alltid till att maskinen har stängts av och nätsladden eller maskinens egen sladd. Kontakt med en dragits ut innan något arbete utförs på...
  • Página 31 är avsedda för. vaxet enligt figuren. (figur 10) Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver FÖRSIKTIGHET! hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Använd aldrig skärolja och lägg inte på onödigt mycket •...
  • Página 32: Tekniske Data

    Tørk av all overskytende olje fra arbeidsstyk- kene før du kutter dem. Sagolje må aldri brukes som skjærevæske. Bruk kun skjærevoks fra Makita. Ikke bruk hansker under arbeidet med sagen. Hold verktøyet fast med begge hender. Hold hendene unna bevegelige deler.
  • Página 33 11. Ikke berør bladet eller arbeidsstykket umiddel- MONTERING bart etter saging. Disse vil da være ekstremt FORSIKTIG: varme, og du kan få brannsår. • Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpse- 12. Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når let trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på...
  • Página 34 Makita reservede- du fjerne bladet fra verktøyet. ler. Når du kutter metall, må du bruke skjærevoks fra Makita som skjæremiddel. Når du skal påføre skjærevoksen på TILLEGGSUTSTYR sagbladtennene, må du fjerne lokket fra skjærevoksen.
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    16 Rajoitinlevy 25 Ruuvitaltta Vipu 17 Terä 26 Harjanpitimen kansi Terä 18 Sahausvaha TEKNISET TIEDOT Malli 2107F Pyöreä työkappale ø120 mm Suurin sahauskyky Suorakaiteen muotoinen työkappale 120 mm x 120 mm Terän nopeus 1,0 – 1,7 m/s Pituus 1 140 mm Terän koko...
  • Página 36: Koneen Käyttäminen

    12. Pitele konetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun KOKOONPANO teet töitä, joissa leikkaava kone voi osua piilossa VARO: olevaan johdotukseen tai omaan johtoonsa. Jän- • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, nitteiseen johtoon osuminen johtaa jännitteen näky- että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. villä...
  • Página 37 VARO: LISÄVARUSTEET • Koneen liiallinen painaminen tai terän vääntäminen voi VARO: aiheuttaa vinon sahauksen tai vioittaa terää. • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- • Irrota terä koneesta, kun konetta ei käytetä pitkään väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen aikaan. kanssa.
  • Página 38 Μοχλ ς 17 Λάµα 25 Κατσαβίδι Λάµα 18 Κηρ ς κοπής 26 Καπάκι θήκης ψήκτρας ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΗ Μοντέλο 2107F ø120 χιλ. Στρογγυλ τεµάχιο εργασίας Μεγ. ικαν τητα κοπής Ορθογώνιο τεµάχιο εργασίας 120 χιλ. x 120 χιλ. Ταχύτητα λάµας 1,0 – 1,7 µ/δ...
  • Página 39 Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ τα Αναµµα των λαµπών (Εικ. 3) περιστρεφ µενα µέρη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν κ βετε µέταλλα, να προσέχετε για καυτά • Μη προκαλέσετε χτύπηµα στο φως, απ το οποίο ιπτάµενα τεµαχίδια. µπορεί να πάθει ζηµιά ή µείωση χρ νου ωφέλιµης 10.
  • Página 40 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Ενώ βεβαιώνεστε τι η λάµα λειτουργεί σωστά ΠΡΟΣΟΧΗ: πάνω στους τροχούς, κρατάτε το σώµα σας • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι µακρυά απ την περιοχή της λάµας. σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν Για να αφαιρέσετε την λάµα, ακολουθείστε την επιχειρήσετε...
  • Página 41 Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 13 και 14) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα καθαρές και ελεύθερες να γλιστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακα πρέπει...
  • Página 42 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 43 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 44 ENG003-2-V1 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di Uncertainty is 1 dB (A). 84 dB (A).
  • Página 45 ENG003-2-V1 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 84 dB (A). A incerteza é de 1db (A). Usikkerheten er på...
  • Página 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884563C999...

Tabla de contenido