Makita 6096D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 6096D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
SF Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
TR Kablosuz matkap tornavida
6096D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
El kitabı
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6096D

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως TR Kablosuz matkap tornavida El kitabı 6096D...
  • Página 3: Specific Safety Rules

    12 Pointer SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6096D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Steel ..............10 mm is severely damaged or is completely worn out.
  • Página 4 OPERATING INSTRUCTIONS Adjusting the fastening torque (Fig. 5) The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn- Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) ing the adjusting ring so that its graduations are aligned • Always switch off the tool before insertion or removal of with the pointer on the tool body.
  • Página 5 Always be sure that the tool is switched off and the bat- These accessories or attachments are recommended for tery cartridge is removed before carrying out any work on use with your Makita tool specified in this manual. The the tool. use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Página 6: Protection De L'environnement

    SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou Modèle 6096D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Acier ..............10 mm sérieusement endommagée ou complètement Bois ..............
  • Página 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 2) NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité Important : avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que des consignes de sécurité...
  • Página 8 Réglage du couple de serrage (Fig. 5) Perçage Le couple de serrage peut être réglé sur 17 crans à l’aide Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que le de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que pointeur du corps de l’outil soit aligné...
  • Página 9 • Foret pour acier • Foret pour bois • Ensemble de plateau en caoutchouc • Plateau de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Couvercle de batterie • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques...
  • Página 10: Technische Daten

    (Batterieverordnung) muß der ver- renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, brauchte Akku bei einer öffentlichen möglichen Verbrennungen und sogar einer Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Explosion. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Recycling abgegeben werden.
  • Página 11: Spezielle Sicherheitsregeln

    SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2) Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Wichtig: Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon- Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses tieren von Einsatzwerkzeugen stets, daß...
  • Página 12 Einstellen des Drehmoments (Abb. 5) Bohren Das Drehmoment kann in 17 Stufen eingestellt werden. Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Markie- Drehen Sie dazu den Einstellring so, daß der rungspfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol gewünschte Teilstrich auf den Markierungspfeil am zeigt.
  • Página 13 Zweck. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- werden. Kundendienststelle. • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Langschlitzeinsatz •...
  • Página 14: Dati Tecnici

    12 Indice DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6096D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Acciaio ............... 10 mm se è gravemente danneggiata o è completa- Legno ..............
  • Página 15 SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 2) NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) Importante: sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia rezza.
  • Página 16 Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 5) Operazione di foratura La coppia di serraggio può essere regolata in 17 passi Girare per prima cosa l’anello di registro in modo che girando l’anello di registro in modo da allineare le sue l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile.
  • Página 17 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Per maggiori dettagli e l'assistenza, rivolgersi al Centro riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Assistenza Makita locale. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. • Punta a croce • Punta scanalata •...
  • Página 18 12 Wijzer TECHNISCHE GEGEVENS Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Model 6096D geleidend materiaal. Capaciteiten (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Staal ..............10 mm andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Hout ..............
  • Página 19: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE Installeren of verwijderen van de schroefbit of boor (Fig. 2) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk: Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver- de accu is verwijderd alvorens de boor te installeren of te trouwdheid met het product (verworven na langdurig verwijderen.
  • Página 20 Instellen van het draaimoment (Fig. 5) Boren Het draaimoment kan worden ingesteld in 17 stappen Draai eerst de stelring zodat de wijzer op het gereed- door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde- schap naar de markering wijst. Ga dan als volgt te lingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het werk.
  • Página 21 Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ren aan het gereedschap. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 22 ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 6096D conductor. Capacidades (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Acero ..............10 mm cajón junto con otros objetos metálicos, Madera ..............18 mm...
  • Página 23: Normas De Seguridad Específicas

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 2) NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya Importante: la estricta observancia de las normas de seguridad Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 24 Ajuste del par de apriete (Fig. 5) Operación de taladrado El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos diferentes Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el girando el anillo de ajuste de forma que sus graduacio- puntero marcado en la herramienta quede alineado con nes queden alineadas con el puntero marcado en la la marca...
  • Página 25: Mantenimiento

    Estos accesorios o acoplamientos están recomendados y de que el cartucho de baterías está quitado antes de para utilizar con la herramienta Makita especificada en realizar cualquier trabajo en la herramienta. este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará...
  • Página 26: Especificações

    Alta velocidade 12 Indicador ESPECIFICAÇÕES Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- cadas na bateria. Modelo 6096D Capacidades GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Aço ..............10 mm Conselhos para manter a máxima vida útil da Madeira ............. 18 mm bateria Parafuso para madeira ......
  • Página 27: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Coloque sempre o selector de velocidade completa- Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) mente na posição correcta. Se trabalhar com a ferra- • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti- menta com o selector de velocidade colocado no meio rar a bateria.
  • Página 28 Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra des- Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados ligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qual- para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. quer inspecção e manutenção. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá...
  • Página 29: Specifikationer

    12 Viser SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 6096D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Stål ..............10 mm Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
  • Página 30 ANVENDELSE Justering af drejningsmomentet (Fig. 5) Drejningsmomentet kan justeres i 17 trin ved at dreje Montering og afmontering af akku (Fig. 1) justeringsringen, således at dens inddelinger er passet • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før montering ind efter viseren på maskinhuset. Drejningsmomentet er eller afmontering af akkuen.
  • Página 31 Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er ger anbefales til brug sammen med Deres Makita taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger maskinen.
  • Página 32: Tekniska Data

    Varvtalsomkopplare TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6096D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Stål ..............10 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Trä...
  • Página 33 BRUKSANVISNING Inställning av åtdragningsmomentet (Fig. 5) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 17 steg genom att Montering och demontering av kraftkassetten vrida på inställningsringen så att dess gradering står mot (Fig. 1) pilen på maskinhuset. Åtdragningsmomentet är lägst när • Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts i siffran 1 står mot pilen, och maximalt när -markeringen eller tas ur.
  • Página 34 Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar ten de är avsedda för. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Korsmejsel • Spårmejsel •...
  • Página 35: Tekniske Data

    12 Viser TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6096D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapasitet brenne. Stål ..............10 mm Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Tre ..............18 mm...
  • Página 36 BRUKSANVISNINGER Justering av tiltrekningsmomentet (Fig. 5) Tiltrekningsmomentet kan justeres i 17 trinn ved å dreie Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) justeringsringen slik at graderingene stemmer overens • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas med viseren på...
  • Página 37 Makita servicesenter om hjelp. • Phillips-bits • Bits med spor • Hulbits • Borbits til stål • Borbits til tre • Gummiputesett • Poleringspute av skumplast 125 • Ullhette 100 • Batterideksel • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita.
  • Página 38: Tekniset Tiedot

    Nopea käynti 12 Osoitin TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 6096D räjähtää tulessa. Suorituskyky Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Teräs ..............10 mm Puu ..............18 mm SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
  • Página 39 KÄYTTÖOHJEET Kiinnitysmomentin säätäminen (Kuva 5) Kiinnitysmomenttia voidaan säätää 17 portaassa kääntä- Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) mällä säätörengasta siten, että sen asteikon lukemat • Sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot- osuvat koneen rungossa olevan osoittimen kanssa koh- tamista.
  • Página 40 Poraaminen VARO: • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. Käännä ensin säätörengasta siten, että koneen rungossa oleva osoitin on A-merkin kohdalla. Toimi sitten seuraa- Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- valla tavalla. ikää.
  • Página 41: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Χαµηλή ταχύτητα 12 ∆είκτης ∆ακτυλίδι Υψηλή ταχύτητα Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ ή στη βροχή. Μοντέλο 6096D Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να Ικαν τητες προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Ατσάλι...
  • Página 42: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής (Εικ. 2) ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σηµαντικ : ΜHN επιτρέπετε στην βολικ τητα η εξοικείωση µε Πάντα βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ το προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη και η κασέτα µπαταρίας βγαλµένη πριν χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση τοποθετήσετε...
  • Página 43 Ρύθµιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 5) Λειτουργία τρυπάνισµατος Η ροπή στερέωσης µπορεί να ρυθµιστεί µε Πρώτα, στρίψετε το δακτυλίδι ρύθµισης έτσι ώστε ο 17 βήµατα στρίβοντας το δακτυλίδι ρύθµισης έτσι δείκτης στο σώµα του µηχανήµατος δείχνει στο ώστε οι διαβαθµίσεις του να ευθυγραµµίζονται µε το σηµάδι...
  • Página 44 Επιδ σεις τρύπησης και στερέωσης Ο παρακάτω πίνακας αναφοράς περιγράφει προσεγγιστικώς τον αριθµ τρυπήσεων και στερεώσεων για µια φ ρτιση της µπαταρίας. Μπορεί να διαφέρει υπ ορισµένες συνθήκες. Αριθµ ς τρυπών ∆ιάµετρος Εφαρµογή Αντικείµενο εργασίας Πάχος Μπαταρία Μπαταρία της τρύπας 9000 9033 3 χιλ.
  • Página 45 Halka Yüksek hız 12 Dilcik 7. Aleti ve pil kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da ÖZELLİKLER daha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafaza 6096D Model etmeyin. Kapasiteler 8. Pil kartuşunu ciddi hasar görmüş ya da Çelik ..............10 mm tamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile Tahta..............
  • Página 46: Kullanma Tali̇matlari

    Hız değişimi (Şekil 4) UYARI: Hızı değiştirmek için, önce makinayı kapatınız. Sonra YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda yüksek hız için hız değişim mandalını ‘II’ konumuna belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi veya düşük hız için ‘I’ konumuna getiriniz. Kullanmadan yaralanmaya neden olabilir. önce hız değişim...
  • Página 47 *5.5 mm x 50 mm 60 vidalama 100 vidalama (*...350 devir/dakika) BAKIM DİKKAT: Makinanız üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce, makinanın kapalı ve pil kartrijinin çıkarılmış olduğundan emin olunuz. Ürün güvenliği için, parçalar, makinanın bakımı ve ayarlama işlemlerinin Makita Yetkili Servislerince yapılması gerekir.
  • Página 48 • Düz uç • Somun uç • Çelik için delme ucu • Ağaç için delme ucu • Lastik yastık montajı • Köpük cilalama yastığı 125 • Yün kapak 100 • Pil kabı • Çeşitli orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri...
  • Página 49 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 50 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 51 ENG001-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is not more Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A than 70 dB (A). non supera i 70 dB (A).
  • Página 52 Tipik A ağırlıklı ses basınç seviyesi 70 dB (A)’den fazla değildir. İşlem sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)’yi geçebilir. – Kulak koruyucusu takın. – Tipik ağırlıklı karekök ortalama ivme 2,5 m/s ’den fazla değildir. Bu değerler EN60745 standardına göre elde edilmiştir. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884181C993...

Tabla de contenido