Página 1
Taladro atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim de alta velocidade a bateria Manual de instruções DK Akku high-speed boremaskine Brugsanvisning Sladdlös höghastighetsborr Bruksanvisning N Batteridrevet høyhastighets boremaskin Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen pikapora Käyttöohje GR Ασύρµατο τρυπάνι υψηλής ταχύτητος Οδηγίες χρήσεως 6503D...
Página 3
12 Depth gauge SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6503D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Steel ..............6.5 mm is severely damaged or is completely worn out.
Página 4
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- • When not operating the tool, always set the reversing nance or adjustment should be carried out by a Makita switch lever to the neutral position. Authorized Service Centre.
12 Tige de profondeur SPECIFICATIONS Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement Modèle 6503D épuisée. La batterie peut exploser au contact du Capacités feu. Acier ..............6,5 mm Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- Bois..............
Página 6
Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est • Jeu de tige de profondeur pas possible d’actionner la gâchette. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Ajustage de la profondeur de perçage (Fig. 5) authentiques Installez la tige de profondeur sur l’outil avec la vis de •...
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben brauchte Akku bei einer öffentlichen Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Recycling abgegeben werden.
Página 8
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN Schalterfunktion (Abb. 3) FÜR DIE MASCHINE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Beachten Sie, daß diese Maschine stets betriebs- die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs- bereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose gemäß...
Página 9
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Tiefenanschlagsatz • Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte...
12 Calibro di spessore DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6503D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Acciaio............... 6,5 mm se è...
Página 11
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Funzionamento dell’interruttore di inversione riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero (Fig. 4) essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di ACCESSORI usare l’utensile.
Página 12
12 Dieptemaat laag toerental TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6503D 50°C of hoger. Capaciteiten Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Staal ..............6,5 mm hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Página 13
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van zijde B voor linkse draairichting.
12 Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda Modelo 6503D alcanzar o exceder los 50°C. Capacidades Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Acero ..............6,5 mm el caso de que esté...
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siem- reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser pre el conmutador de inversión en la posición neutra. realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 16
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
12 Guia de profundidade ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 6503D explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Aço ..............6,5 mm cadas na bateria.
• Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Makita. menta estiver completamente parada. Mudar a direc- ção de rotação antes da ferramenta parar pode ACESSÓRIOS...
12 Dybdestop SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 6503D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Stål ..............6,5 mm Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
Página 20
Omløbsvælger (Fig. 4) • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til ADVARSEL: brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i • Kontrollér altid omløbsretningen, før arbejdet påbegyndes. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stoppet.
TEKNISKA DATA Batterikassetten får inte eldas upp, även om den skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Modell 6503D kan explodera om den slängs i en eld. Kapacitet Var försiktig så att du inte tappar batterikasset- Stål ..............6,5 mm ten eller att den slår emot något.
Página 22
• Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen användning med den Makita-maskin som anges i den har stannat helt. Maskinen kan skadas om rotationsrikt- här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser ningen ändras innan maskinen har stannat.
12 Dybdemåler TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6503D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapasitet brenne. Stål ..............6,5 mm Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Tre...............
Página 24
Når hendelen er i friposisjon, lar start- • Dybemålersett bryteren seg ikke aktivere. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. Justere boredybden (Fig. 5) • Bæreveske av plast Monter dybdemåleren på verktøyet med klemskruen og underlagsskiven.
Liipaisinkytkin 12 Syvyystulkki TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 6503D tunut. Suorituskyky Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Teräs ..............6,5 mm aina koneen käyttäminen ja lataa akku. Puu ..............12 mm Älä...
Página 26
Vääntiöterän ja poranterän irrottaminen (Kuva 2) • Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipuristimeen tai vastaavaan pitimeen. Tärkeää: • Jos konetta käytetään jatkuvasti, kunnes akku on tyh- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, jentynyt, annan koneen levätä 15 minuutin ajan, ennen että...
µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Μοντέλο 6503D υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ µη και Ικαν τητες σοβαρή βλάβη. Ατσάλι ............... 6,5 χιλ. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Ξύλο ..............12 χιλ. µπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερµοκρασία...
Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. • Οταν δεν χρησιµοποιείται την µηχάνηµα, πάντα Λειτουργείτε το µηχάνηµα µ νο ταν το κρατάτε πρέπει να θέτετε το µοχλ διακ πτη αντιστροφής στα χέρια. στην ουδέτερη θέση. Μην αγγίζετε την αιχµή ή το αντικείµενο Αυτ...
Página 29
Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 6 και 7) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Τα δύο ταυτ σηµα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτ χρονα. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι...
Página 30
ENG001-1 ENGLISH PORTUGUÊS Ruído e vibração Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is not more O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). than 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Página 31
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...