Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρουστικο
H 65SB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki H 65SB

  • Página 1 Hakhamer Martillo Martelo Κρουστικο H 65SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Coperchio anteriore Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Leva di fermo Stop lever Stopphebel Levier de butée Gambo dell’utensile Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Limite d’usura Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Numero delle spazzole No. of Carbon brush Nr.
  • Página 4 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Página 5 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 1240W* Full-load Impact Rate 1400min –1 Weight (without cord, side handle) 16 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES APPLICATIONS (1) Case ................
  • Página 6: Maintenance And Inspection

    English Hitachi Power Tools are constantly being improved GREASE REPLACEMENT and modified to incorporate the latest technological advancements. This machine is of full air-tight construction to protect Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, design) may be changed without prior notice.
  • Página 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
  • Página 8: Technische Daten

    Deutsch 3. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der 6. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß Schrauben richting festgezogen sind. man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine 7. Geben Sie acht auf untenstehende Leute und elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
  • Página 9: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 5. Austausch einer Kohlebürste: EINSATZ DER HÄMMER Lösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung für Bolzen (M4×12) des Kappendeckels, und nehmen 1. Ziehen Sie den Auslöseschalter durch, nachdem Sie Sie dann die Endabdeckungab. (Abb. 5) die Spitze des Werkzeugs gegen die Arbeitsposition Nach Abnehmen der Bürstenkappe kann die gebracht haben.
  • Página 10: Precautions Generales De Travail

    Français graissage et le changement des accessoires. PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ils sont endommagés, les faire réparer par une ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage personne compétente. Vérifier régulièrement les électrique, les précautions de base doivent être rallonges et les remplacer si elles sont respectées de manière à...
  • Página 11 Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrée 1240W* –1 Vitesse de percussion à pleine charge 1400min Poids (sans cordon et poignée latérale) 16 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. Les accessoires à...
  • Página 12: Remplacement De Graisse

    Français ATTENTION 2. Utiliser l’outil en utilisant son poids. Les Les réparations, modifications et inspections des performances ne s’amélioreront pas même si l’outil est appuyé fortement ou enfoncé brusquement sur outils électriques Hitachi doivent être confiées à un la surface de travail (Fig. 3) service après-vente Hitachi agréé.
  • Página 13 Italiano lubrificazione e la sostituzione degli accessori. PRECAUZIONI GENERALI Controllare periodicamente le condizioni del cavo della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo ATTENZIONE! sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio impugnature sempre pulite, libere soprattutto da di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui...
  • Página 14 Italiano 5. Posizionare correttamente il supporto della punta. 7. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare 6. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle attenzione a oggetti o persone sottostanti. viti. 8. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi. CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
  • Página 15: Manutenzione E Controllo

    Italiano La spazzola di carbone va rimossa dopo averne COME USARE IL DEMOLITORE rimosso il cappuccio. Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne il 1. Premere l’interruttore di avvio dopo aver applicato cappuccio e quindi montare saldamente la copertura la punta sulla posizione di rottura. de tappo.
  • Página 16 Nederlands regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. WAARSCHUWING! Bij gebruik elektrisch 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen schap niet wordt...
  • Página 17: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Input 1240W* –1 Aantal slagen belast 1400min Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 16 kg * Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Página 18: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 5. Het wisselen van de koolborstel: GEBRUIK VAN DE HAKHAMER Maak de bout (zeshoekig M4×12) van de beschermkap los en verwijder de kap. (Afb. 5) Na 1. Plaats de punt op de plek waar u wilt beginnen en het verwijderen van de borstelkap kan de koolborstel haal vervolgens de trekkerschakelaar over.
  • Página 19: Precauciones Generales Para Operación

    Español si estuviesen danãdos, hacer que los reparen PRECAUCIONES GENERALES PARA técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente OPERACIÓN los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados. Mantener los mangos secos, limpios, ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, y libres de aceite y grasa. tome las medidas de seguridad básicas para reducir el 15.
  • Página 20: Especificaciones

    Español 7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado 8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies. tenga cuidado que no hayan personas debajo. ESPECIFICACIONES Voltage (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrada 1240W* –1 Impacto a carga plena 1400min Peso (sin cable, ni mango lateral)
  • Página 21: Forma De Usar El Martillo

    Español escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los FORMA DE USAR EL MARTILLO mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que 1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra mantener las escobillas de carbón limpias y la superficie de trabajo, apriete el interruptor asegurarse de que se muevan libremente en sus...
  • Página 22 Português ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas RECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe troca de acessórios. Inspecione periodicamente os determinadas medidas básicas de segurança, para se cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
  • Página 23: Acessórios-Padrão

    Português 4. Use máscara quando virar a cabeça para cima. 7. Ao trabalhar num local alto, preste atenção nas 5. Ajuste corretamente o suporte da chave. pessoas e nos artigos que estão embaixo de você. 6. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso. 8.
  • Página 24: Como Usar O Martelo

    Português 5. Troca das escovas de carvão: COMO USAR O MARTELO Desaperte os parafusos (parafuso de cabeça sextavada M4×12) dos protetores das tampas, retire, 1. Aperte o gatilho depois de aplicar a ponta da chave então, esses protetores das tampas (Fig. 5). Depois na posição de trituração.
  • Página 25 Ελληνικά κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα λειτουργήσετε...
  • Página 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά 4. Φοράτε µάσκα ταν στρέφεται το κεφάλι σας προς ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ τα επάνω. ΤΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ 5. Τοποθετήστε κατάλληλα τη θήκη της λεπίδας. 6. Στην αρχή της εργασίας, επιβεβαιώστε το σφίξιµο 1. Φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύσετε τα αυτιά της...
  • Página 27 Ελληνικά 3. Καλώδιο προέκτασης 2. Έλεχος των βιδών στερέωσης ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαν τητα περίπτωση...
  • Página 28 Ελληνικά Πληροφορίες που αφορούν την εκπεµπ µενη Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 19,0 m/s...
  • Página 30 998-423 960-251 D5×65 998-426 956-705 998-424 994-190 956-975 944-954 998-425 620-1DD 6201DDUCMAV2S 998-435 944-911 998-420 620-3DD 6203DDUCMAV2S 998-428 944-907 998-427 996-370 998-419 75 1 360-286C 110V-115V ”74” 306-437 M8×30 75 2 360-286E 220V-230V ”74” 998-433 75 3 360-286F 240 ”74” 998-418 306-098 956-963...
  • Página 32 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 37 Representative office in Europe 30. 9. 2003 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido