Hitachi DH 45MR Instrucciones De Manejo
Hitachi DH 45MR Instrucciones De Manejo

Hitachi DH 45MR Instrucciones De Manejo

Martillo perforador
Ocultar thumbs Ver también para DH 45MR:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
DH 45MR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi DH 45MR

  • Página 1 Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ DH 45MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Gereedschap Herramienta Ferramenta Εργαλείο Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Τµήµα του στελέχους Peça do cabo SDS max schacht vástago SDS max Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English Before starting to break, chip or drill into a wall, ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. Wear ear protectors Always hold the body handle and side handle of Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Página 9: Prior To Operation

    NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, 8. Asphalt cutting (Hammering) use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig. 1). (2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into...
  • Página 10 English 5. Regulating the number of rotations and hammering If the bull point or cold chisel is used at the position (Fig. 3) of ”rotation + hammering”, the tool can start to This Rotary Hammer is equipped with a built-in rotate, resulting in unexpected accidents.
  • Página 11: How To Replace Grease

    (1) Remove the crank cover and wipe off the grease HOW TO HANDLE A CORE BIT inside. (Fig. 21) (2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A When a core bit is used, large diameter holes and blind (Standard accessory, contained in tube) to the crank holes can be drilled.
  • Página 12 D: Remarks CAUTION Wear hearing protection. Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Vibration total values (triax vector sum) determined Service Center. according to EN60745. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Página 13 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Página 14: Technische Daten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie Ohrenschützer Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Página 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (3) Keil (Sockel auf (SDS max-Schaft) markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Página 16 4. Anbringen des Werkzeugs 3. Bohren mit „Drehen + Hämmern”: ANMERKUNG: ACHTUNG: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie Wird der Wählhebel während der Motordrehung Werkzeug verwenden. umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen, (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe was zu unerwarteten Unfällen führen kann.
  • Página 17 Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. (2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter Kaltmeißel etc.) (Abb. 14) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben (a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen. und den Wählhebel drehen. (b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters ▲...
  • Página 18: Wartung Und Inspektion

    Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Information über Betriebslärm und Vibration Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Página 19 Deutsch WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners, einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Página 20: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 21: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. MESURES DE SÉCURITÉ DU MARTEAU Des outils coupants bien entretenus avec des bords PERFORATEUR aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des protecteurs g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches L’exposition au bruit peut engendrer une perte de de l'outil, etc.
  • Página 22: Avant La Mise En Marche

    Français 7. Creusage de rainures et cassure des angles Raccord de Mèche applicable (Percussion) queue conique Mèche Morse Mèche (queue conique) (No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Ciseau à froid Longueur totale : 280, 400 mm Adaptateur pour tige SDS plus 8.
  • Página 23 Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau marche et de provoquer des blessures inattendues. à froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques. Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est à (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la l’arrêt complet.
  • Página 24: Utilisation De La Couronne

    Français (2) Déplacer la quenouille à la position spécifiée et faire d’appuyer plus fort ou d’exercer une plus forte tourner l’attache coulissante de la poignée latérale pression sur le corps de l’outil ne peut dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer qu’endommager le foret de perçage, réduisant le la quenouille.
  • Página 25: Entretien Et Inspection

    REMARQUE : La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer Au sujet du bruit et des vibrations la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé ;...
  • Página 26 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 27: Caratteristiche

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO A Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1. Indossare protettori per le orecchie g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
  • Página 28 Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (3) Chiavetta trasversale (Prese sul (gambo SDS max) mercato) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm (2) Adattatore del gambo (1) Punta del trapano conico...
  • Página 29: Prima Dell'uso

    ATTENZIONE: freddo, usare esclusivamente parti di ricambio Se si sposta la leva di selezione mentre il motore originali Hitachi. sta girando, l’utensile può iniziare a ruotare (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che bruscamente, causando incidenti imprevisti.
  • Página 30 Italiano per controllare che sia completamente bloccata e applicati i pezzi in vendita a parte come il mandrino verificare che non giri. per punte da trapano e l’adattatore per il mandrino. (2) Quando si fissano le posizioni di lavorazione di Usare l’attrezzo con la leva di selezione regolata nella utensili come il tagliolo a freddo, ecc., posizione “rotazione + martellamento”.
  • Página 31: Manutenzione E Controllo

    (3) Dopo aver riempito di nuovo di grasso, installare saldamente il coperchio della manovella. NOTA: Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso presso un centro di assistenza autorizzato Hitachi.
  • Página 32 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 105 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 94 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica.
  • Página 33: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 34: Technische Gegevens

    Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOORHAMER ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. 2.
  • Página 35 Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) (3) Cotter (in de handel (SDS max. schacht) verkrijgbare 12,7 mm chemische ankeradapter houders) 19 mm chemische ankeradapter (1) Drilstuk (2) Adaptor voor 6.
  • Página 36: Voor Het Gebruik

    OPMERKING: (1) Schakelen naar “roteren + slaan” Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai gereedschap zolas een puntboor en beitel. de keuzeschakelaar met de klok mee.
  • Página 37 Nederlands (b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te veel druk op de boormachine uitoefent. Een vergrendelen. overmatige druk zal echter de boorkop of het (c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven en boorstuk mogelijk beschadigen waardoor de stel het gereedscahp in de gewenste werkrichting.
  • Página 38: Onderhoud En Inspectie

    (Afb. 21) ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn (2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe veranderingen van de hierin genoemde technische (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). opgaven voorbehouden. (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van de overbrenging weer goed terugplaatsen.
  • Página 39: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Página 40: Advertencias De Seguridad Del Martillo Perforador

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. MARTILLO PERFORADOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
  • Página 41 Español 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + 5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje Martilleo) químico (Rotación + Martilleo) Barrena (espiga cónica) (3) Cortadora (Manguito adaptador (Espiga SDS max) a la venta el mercado) Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm...
  • Página 42: Aplicaciones

    PRECAUCION: Para usar herramientas tales como el puntero y Si cambia la palanca selectora mientras el motor cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. esté girando, la herramienta puede comenzar a (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista girar bruscamente, lo que puede resultar en (Fig.
  • Página 43: Perforacion E Incrustacion De Anclajes

    Español (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y EL del sujetador de palanca, tal como se muestra en ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS la Fig. 7. (c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. Tenga en cuenta que esta máquina podrá...
  • Página 44: Cambio De Grasa

    NOTA: interna. (Fig. 21) Debido al programa continuo de investigación y (2) Aplicar 30 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi desarollo de HITACHI estas especificaciones están tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en sujetas a cambio sin preaviso.
  • Página 45 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 105 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 94 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protecciones auriculares.
  • Página 46 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 47: Especificações

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, PERFURADOR tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. 1. Use protectores auditivos A utilização de uma ferramenta eléctrica para A exposição ao ruído pode provocar a perda de operações diferentes das concebidas pode resultar...
  • Página 48 Português 2. Perfuração do orifício com âncora (Rotação + 5. Operação de colocação de parafuso com Âncora Martelamento) Química (Rotação + Martelamento) Broca (cabo cônico) (3) Cavilha (Encaixe padrão do (Cabo SDS max) mercado) Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm Adaptador de Âncora (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo...
  • Página 49: Antes Da Operação

    Para ferramentas como ponta macho e cinzel de abruptamente, resultando em acidentes inesperados. entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. Certifique-se de ligar o seletor somente quando o (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com motor estiver completamente parado.
  • Página 50: Uso Do Mandril, Adaptador Do Mandril

    Português (a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor. (a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril. Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte da (b) O cabo SDS max do adaptador de mandril é alavanca como mostra a Fig.
  • Página 51: Como Trocar O Lubrificante

    Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6 código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio. meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. Proceda à troca do lubrificante. NOTA: 2.
  • Página 52 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Página 53 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ÙÔ˘...
  • Página 54 ∂ÏÏËÓÈο 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης 13 mm σφικτήρας Προσαρµογέας τρυπανιού (13VLA) σφικτήρα (SDS max στέλεχος) (1) Λεπίδα τρυπανιού (2) Προσαρµογέας (Κωνικ...
  • Página 55 κατά την λειτουργία. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά 2. ¶Ò˜ Ó· ÂÏÂΛÛÂÙ ‹ Ó· ıÚ·‡ÛÂÙ (∂ÈÎ. 5) εξαρτήµατα Hitachi. Με το να βάλετε την λεπίδα τρυπανιού πάνω στη (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το θέση πελέκησης ή θραύσης λειτουργήστε το...
  • Página 56 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ƒÀ¶∏ª∞∆√™ ∫∞π µπ¢øª∞∆ø™ µοχλ ς επιλογής. °π∞ ∞°∫π™∆ƒ∞ ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το 1. ŸÙ·Ó ¤Ó·˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ΈÓÈÎÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
  • Página 57 τµήµα µε την άκρη ™∏ª∂πø™∏: της διάκενης λεπίδας. ταν η θέση του κυρτού Το γράσο Ηλεκτρικού Σφυροδράπανου της Hitachi τµήµατος µετακινηθεί, στρέφοντας την οδηγητική A είναι τύπου χαµηλής ρευστ τητας. Αν είναι πλάκα αριστερά ή δεξιά, η οδηγητική πλάκα δεν...
  • Página 58 αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È...
  • Página 61 321-306 325-230 321-305 324-944 318-590 324-947 321-304 ––––––– 321-303 324-938 321-302 313-078 981-942 M6×25 313-079 321-300 980-673 M5×40 956-996 1AS-60 313-093 321-301 938-307 325-229 324-948 315-868 301-653 D4×20 948-131 981-373 600-7DD 6007DDUAV2S 86-1 980-063 321-297 86-2 930-804 “ GBR (110V),” 313-421 D8×20 87-1...
  • Página 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 67 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 68 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. van 98/37/EC. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Tabla de contenido