Equipo autónomo de aire comprimido con sistema de monitorización electrónica (5 páginas)
Resumen de contenidos para Dräger X-ploreb8000
Página 1
Gebrauchsanweisung Instrukcja obs ugi Instructions for Use Notice d’utilisation Upute za uporabu Instrucciones de uso Navodilo za uporabo Instruções de utilização Návod na použitie Istruzioni per l'uso Návod na použití Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruc iuni de utilizare Käyttöohjeet Használati útmutató Bruksanvisning Kullanma talimatlar Bruksanvisning ®...
Página 3
X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59XXX Serial-No. : AREE-0001 IP 65 EN 12941 EN 12942 CAXXX (Brasilien) Contains FCC ID: T7VPAN10 Contains IC: 216Q-PAN10 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany 00133412.eps...
Página 4
X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59500 Serial-No. : AREE-0001 IP 65 EN 12941 EN 12942 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany X-plore 8000 Standard Battery Rechargeable Li-Ion Battery 10,8 V; 3,35 Ah; 36 Wh Part-No.
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Darstellung der Systemübersicht auf der Ausklappseite (Abbildung A) Allgemeine Sicherheitshinweise Zu einem vollständigen Gerät gehören: Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung 1 Atemschlauch und die der zugehörigen Komponenten aufmerksam lesen. 2 Atemanschluss (Beispiel mit Helm) 3 Tragesystem Gebrauchsanweisung genau beachten.
Beschreibung Darstellung der Rückseite der Gebläseeinheit auf der Aus- Steckanschluss (Haube) klappseite (Abbildung C) Bajonettanschluss (Helm und Schutzvisier) 1 Tragesystemaufnahme Rundgewindeanschluss (Halb-/Vollmaske) 2 Typenschild 3 Tragesystem-Verriegelungstaste 2.2.4 Tragesysteme 4 Akkuverriegelungstaste Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung E) 5 Akku (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit) 1 Verbindungsplatte 2 Gurtband Bedienfeld...
Beschreibung Verwendungszweck Bedeutung der Status-LED Anzeige Bedeutung Je nach verwendetem Filtertyp schützt das Gerät vor Parti- keln, Gasen und Dämpfen oder Kombinationen hieraus. Akku ist eingelegt und ist vollständig geladen (Standby-Betrieb) Einschränkungen des Status-LED leuchtet grün. Verwendungszwecks Akku ist eingelegt und wird geladen. Das Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung: Status-LED blinkt in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex-Bereichen)
Gebrauch Information zum Baujahr 3.2.1 Tragesystem montieren Das Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der Fabrikati- onsnummer: F = 2014, G = entfällt, H = 2015, I = entfällt, J = 2016, K = 2017 usw. Beispiel: Fabrikationsnummer ARFH-0054: Der dritte Buchsta- be ist F, also Baujahr 2014.
Störungsbeseitigung Während des Gebrauchs 5. Gerät reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 5.2 auf Sei- te 11) WARNUNG Allgemeine Benutzeraufgaben Gesundheitsgefährdung! Gefahrenbereich umgehend verlassen bei: 3.5.1 Komfortpolster für Standardgürtel anbringen Abnehmender oder unterbrochener Luftversor- gung (z. B. durch Ausfall des Gebläses) Komfortpolster mittels der Druckknöpfe mit dem Standardgür- tel verbinden.
Wartung Alarme Reinigung und Desinfektion Die Art des Alarms wird optisch durch rotes Blinken der ent- VORSICHT sprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akusti- sches Alarmsignal ausgelöst und der Vibrationsalarm spricht Mögliche Beschädigung von Bauteilen! Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen Verfahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden.
Wartung 5.3.2 Ladezustand des Akkus prüfen Partikelfilter 1. Am Akku die Taste zum Anzeigen des Ladezustands betä- Filter abnehmen: tigen. 2. Ladezustandsanzeige ablesen. 3. Wenn der Ladezustand nicht für die geplante Einsatzdauer ausreicht: Akku wechseln oder laden (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12).
Transport Technische Daten 3. Gebläseeinheit durch Drücken der Taste am Bedienfeld einschalten. Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest Gesamtes System durch. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder War- neinrichtungen ansprechen, Störung beseitigen (siehe Ka- Volumenstrom Atemschutzhaube/ 170/190/210 L/min pitel 4 auf Seite 10).
For your safety For your safety Illustration of the system overview on the fold-out page (Figure A) General safety statements A complete device includes: Before using this product, carefully read these Instructions 1 Breathing hose for Use and those of the associated components. 2 Facepiece (example with helmet) 3 Carrying system Strictly follow the Instructions for Use.
Description Illustration of fan unit rear on the fold-out page (Figure C) bayonet-type connector (helmet and protective visor) round-thread connector (half/full face mask) 1 Carrying system socket 2 Name plate 2.2.4 Carrying systems 3 Carrying system lock button 4 Battery lock button Illustration on the fold-out page (Figure E) 5 Rechargeable battery (not enclosed with fan unit) 1 Connection plate...
Description Intended use Explanation of the status LED Indicator Explanation Depending on the employed filter type, the device protects against particles, gases and vapours or combinations hereof. Rechargeable battery is inserted and fully charged (standby mode) Limitations on use Status LED is green.
Information on year of manufacture 3.2.1 Assembling the carrying system The year of manufacture results from the 3rd letter of the serial number: F = 2014, G = omitted, H = 2015, I = omitted, J = 2016, K = 2017 etc. Example: Serial number ARFH-0054: The third letter is F, the year of manufacture is therefore 2014.
Troubleshooting During use After use Do the following: WARNING 1. Leave the hazardous area. 2. Remove the facepiece (see Instructions for Use of the cor- Health hazard! responding facepiece). Leave the danger zone immediately in case of: 3. Switch off the fan unit by pushing the button on the con- Decreasing or interrupted air supply (e.g.
Maintenance Alarms Cleaning and disinfecting The type of alarm is indicated optically by red flashing of the CAUTION corresponding indicator. In addition, an acoustic alarm and the vibration alarm are triggered. Potential damage to components! Only use the prescribed processes and the cleaning and disinfection agents specified for cleaning and disin- Fault Cause...
Maintenance 5.3.2 Checking the battery capacity Particle filter 1. Press the button to display the battery capacity on the re- Removing the filter: chargeable battery. 2. Read the battery status indicator. 3. If the battery capacity is insufficient for the planned period of service: Replace or charge rechargeable battery (see section 5.3.3 on page 22).
Transport Technical data 3. Switch on the fan unit by pushing the button on the con- trol panel. After switching on, the device performs a self-test. Correct Overall system malfunction if the device fails to work properly or warning devices are triggered (see section 4 on page 20). Flow rate of respiratory protective 170/190/210 L/min 4.
Order list 95 % relative humidity Pos. Name and description Order no. Operating/storage area humidity Storage temperature: -20 °C to 50 °C Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 Order list Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 Components Dräger X-plore 4740 SI M/L...
Página 25
Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ......26 ou le raccord à baïonnette des tuyaux ..33 Consignes générales de sécurité...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Représentation de l'aperçu du système sur la page dé- pliante (figure A) Consignes générales de sécurité Un appareil complet comporte les éléments suivants : 1 Tuyau respiratoire Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la no- 2 Raccord respiratoire (exemple avec casque) tice d'utilisation et celle des composants associés.
Description Représentation du panneau arrière de l'unité de ventilation Les deux tuyaux respiratoires sont disponibles pour les types sur la page dépliante (figure C) suivants de raccord respiratoire : Raccord à encliqueter (cagoule) 1 Logement du système de port 2 Plaque signalétique Raccord à...
Description 2.2.6 Chargeurs REMARQUE Chargeur standard L'alarme vibratoire est émise en plus de l'alarme so- nore. Selon l'épaisseur et le matériau du vêtement, Représentation sur la page dépliante (figure G) l'alarme vibratoire n'est pas perceptible le cas échéant. 1 LED de statut L'unité...
Utilisation 6 Pays de production 5. Monter le système de port (voir le chapitre 3.2.1 à la page 29). 7 Fabricant 6. Monter éventuellement les accessoires (voir le chapitre 3.5 8 Marquage CE à la page 30). 9 Code DataMatrix avec numéro de pièce et de fabrication 7.
Élimination des pannes Pendant l'utilisation Après l'utilisation Effectuer les activités suivantes : AVERTISSEMENT 1. Quitter la zone dangereuse. 2. Déposer le raccord respiratoire (voir la notice d'utilisation Danger pour la santé ! du raccord respiratoire correspondant). Quitter immédiatement la zone dangereuse dans les 3.
Entretien Alarmes Entretien Le type d'alarme est signalé de manière visuelle par un cligno- Intervalles de maintenance tement rouge de l'affichage correspondant. De plus, un signal d'alarme sonore est déclenché et l'alarme vibratoire se dé- clenche. Erreur Cause Solution Travaux à effectuer Durée de fonction- Charger l'accu ou nement restante...
Entretien Nettoyage et désinfection Travaux de maintenance ATTENTION 5.3.1 Réalisation du contrôle visuel Endommagement possible des éléments ! Vérifier soigneusement toutes les pièces et remplacer le cas Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser uniquement échéant les pièces. Vérifier en particulier que la zone d'étan- les procédés décrits et les produits de nettoyage et de chéité...
Transport 5.3.4 Remplacement du filtre b. Déplier vers l'extérieur le couvercle de protection contre les projections (figure B). AVERTISSEMENT Insérer le filtre : Sans filtre aucun effet protecteur ! 1. Vérifier si le joint en caoutchouc sur le filtre n'est pas en- Ne pas utiliser l'appareil sans filtre.
Élimination Ne pas stocker les accus pendant longtemps en dehors de Capacité nominale : 3,35 Ah la plage de température recommandée. Cela peut réduire Puissance débitée : 36 Wh la capacité restante et le nombre des cycles de charge possibles. Accu longue durée Durée de charge : <4 heures...
Liste de commande Pièces de rechange Pos. Désignation et description Code Filtre A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X- 6739555 Pos. Désignation et description Code plore 8000 Couvercle de protection contre les pro- 6739725 Cagoule standard, court (S/M) Dräger R59800 jections Dräger X-plore 8000 X-plore 8000 Fixation pour cein...
Página 36
Índice Índice Para su seguridad ......37 Transporte .......44 Indicaciones generales de seguridad .
Para su seguridad Para su seguridad Representación de la visión general del sistema en la pá- gina desplegable (fig. A) Indicaciones generales de seguridad En un equipo completo se encuentran: Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instruc- 1 Tubo respiratorio ciones de uso de los componentes correspondientes antes 2 Conexión respiratoria (ejemplo con casco) de su uso.
Descripción Representación del lado trasero de la unidad filtrante en la 2.2.3 Tubos respiratorios página desplegable (fig. B) Los siguientes tubos respiratorios están disponibles: 1 Alojamiento del sistema de transporte Tubo estándar 2 Placa de características Tubo flexible para aumentar la comodidad 3 Sistema de transporte-Tecla de bloqueo 4 Tecla de bloqueo de la batería Los dos tubos respiratorios están disponibles para los siguien-...
Descripción 2.2.6 Cargadores NOTA Cargador estándar La alarma vibratoria se emite de manera adicional jun- to con la alarma acústica. Dependiendo del espesor y Representación en la página desplegable (fig. G) del material de la ropa, la alarma vibratoria podría no ser perceptible.
7 Fabricante 7. Colocar el equipo (véase el capítulo 3.2.2 en la página 40). 8 Marcado CE 8. Conectar la conexión respiratoria (véase el capítulo 3.2.3 en la página 40) 9 Código de la matriz de datos con número referencia y fa- bricación 9.
Solución de averías Durante el uso Después del uso Realizar las siguientes acciones: ADVERTENCIA 1. Abandonar la zona de peligro. 2. Quitarse la conexión respiratoria (véanse las instrucciones ¡Peligro para la salud! de uso de la conexión respiratoria correspondiente). Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso 3.
Mantenimiento Alarmas Mantenimiento El tipo de alarma se señaliza de manera óptica mediante un Intervalos de mantenimiento parpadeo en rojo del indicador correspondiente. Además, se emite una señal acústica de alarma y la alarma vibratoria se activa. Fallo Causa Solución El tiempo restante Cargar la batería o de la batería está...
Mantenimiento Limpieza y desinfección Trabajos de mantenimiento ATENCIÓN 5.3.1 Realizar una inspección visual ¡Posibles daños en los componentes! Comprobar todas las piezas minuciosamente y, en caso nece- Para la limpieza y desinfección, emplear únicamente sario, cambiar las piezas dañadas. Comprobar especialmente los procedimientos descritos y utilizar los productos de que la superficie de sellado del filtro en la unidad filtrante no limpieza y desinfección mencionados.
Transporte 5.3.4 Cambiar el filtro Insertar el filtro: 1. Comprobar que la junta de goma del filtro no presenta da- ños. ADVERTENCIA 2. Introducir la tapa de protección contra salpicaduras con el ¡Sin filtro no hay ninguna protección! canto inferior inclinado sobre el filtro. No utilizar el equipo sin filtro.
Eliminación de residuos Eliminación de residuos Baterías Temperatura de trabajo: -10 °C a 60 °C Este producto no debe eliminarse como residuo do- méstico. Por este motivo está identificado con el sím- Humedad del aire de trabajo/ 95 % de humedad rela- bolo contiguo.
Para sua segurança Para sua segurança Representação na página desdobrável (Ilustração A) Fazem parte do aparelho completo: Instruções gerais de segurança 1 Mangueira de respiração Antes de usar este produto leia estas instruções de uso e 2 Conexão respiratória (exemplo com capacete) a dos respectivos componentes.
Descrição Representação do lado traseiro da unidade do ventilador 2.2.3 Mangueiras de respiração na página desdobrável (Ilustração B) As seguintes mangueiras de respiração estão disponíveis: 1 Encaixe para o sistema de suporte Mangueira padrão 2 Placa de identificação Mangueira flexível para maior conforto 3 Tecla de travamento-do sistema de suporte 4 Tecla de travamento da bateria Ambas as mangueiras estão disponíveis para os seguintes ti-...
Descrição 2.2.6 Carregadores NOTA Carregador padrão O alarme vibratório é emitido adicionalmente ao alar- me acústico. Dependendo da espessura e do material Representação na página desdobrável (Ilustração G) da vestimenta, o alarme vibratório eventualmente pas- sa despercebido. 1 LED de-estado 2 Fonte de alimentação A unidade do ventilador fornece sempre o fluxo volumétrico 3 Alojamento da bateria...
4. Instale o filtro (veja capítulo 5.3.4 na página 54). 4 Símbolo "Seguir a Instrução de uso" 5 Símbolo WEEE-para “recolha separada de aparelhos elé- 5. Monte o sistema de suporte (veja capítulo 3.2.1 na página 51). tricos- e eletrônicos” 6.
Eliminação de falhas Durante a utilização Depois de utilizar Execute as seguintes atividades: ADVERTÊNCIA 1. Saia da área de perigo. 2. Retire a conexão respiratória (veja a instrução de uso da Risco para a saúde! respectiva conexão respiratória). Saia imediatamente da área de perigo em caso de: 3.
Manutenção Alarmes Manutenção O tipo de alarme é sinalizado visualmente mediante o piscar Intervalos de manutenção vermelho do respectivo indicador. Adicionalmente, um sinal acústico de alarme é disparado e o alarme vibratório é aciona- Erro Causa Solução A carga restante Carregue a bateria Trabalhos a serem realiza- da bateria está...
Manutenção Limpeza e desinfecção 5.3.2 Verifique o estado de carga da bateria 1. Acione a tecla para indicação do estado de carga da bate- CUIDADO ria. 2. Leia o indicador do estado de carga. Possíveis danos nos componentes! 3. Se o estado de carga não for suficiente para o tempo de Apenas utilize os procedimentos e os detergentes e uso pretendido: produtos de desinfecção descritos para efetuar a lim-...
Transporte 2. Conecte a ligação de encaixe da mangueira de respiração Filtro de partículas na unidade do ventilador. Remova o filtro: 3. Ligue a unidade do ventilador, pressionando a tecla painel de comando. Depois de ligar, o aparelho executa um auto-teste. Caso o aparelho não funcione perfeitamente ou se forem aciona- dos dispositivos de advertência, elimine as falhas (veja ca- pítulo 4 na página 52).
Dados técnicos Dados técnicos Carregador Sistema completo Tensão de entrada 15 V Corrente de entrada: Fluxo volumétrico capuz/capace- 170/190/210 l/min Tensão de saída: 9 - 12,6 V te/viseira de proteção respirató- ria: Corrente de saída: Fluxo volumétrico máscara semi- 115/130/145 l/min Tipo de proteção: IP 30 facial/facial:...
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura A) Un dispositivo completo è composto da: Indicazioni di sicurezza generali 1 facciale (esempio con casco) Prima dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente le 2 tubo flessibile di respirazione presenti istruzioni per l'uso nonché...
Descrizione Rappresentazione del lato posteriore del gruppo ventilato- raccordo a baionetta (casco e visiera di protezione) re sulla pagina pieghevole (figura C) raccordo a filettatura rotonda (semimaschera/maschera a pieno facciale) 1 Collegamento sistema per il trasporto 2 Targhetta di identificazione 2.2.4 Sistemi per il trasporto 3 Pulsante di chiusura del sistema per il trasporto...
Descrizione Significato del LED di stato Se il gruppo ventilatore non sarà più in grado a breve di soste- nere la portata in volume preimpostata (ad es. all'aumentare Indicatore Significato del grado di saturazione del filtro antipolvere), viene emesso un avviso o un allarme. La batteria ricaricabile è...
13 Temperatura ambiente massima 3.2.1 Montaggio del sistema per il trasporto 14 Specifiche elettriche 15 Disposizione degli attacchi 16 Simbolo del riciclaggio 17 Simbolo di pericolo Informazioni sull'anno di produzione L'anno di produzione è indicato dalla terza lettera del numero di fabbricazione F = 2014, G = sospeso, H = 2015, I = sospeso, J = 2016, K = 2017 ecc.
Risoluzione dei problemi Durante l'utilizzo dell'apparecchio Dopo l'utilizzo Eseguire le seguenti azioni: AVVERTENZA 1. abbandonare l'area pericolosa; 2. togliere il facciale (consultare le istruzioni per l'uso del rela- Pericolo per la salute! tivo facciale). Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei 3. spegnere il gruppo ventilatore premendo (per circa casi indicati di seguito.
Manutenzione preventiva Allarmi Manutenzione preventiva Il tipo di allarme viene indicato visivamente dal lampeggiamen- Intervalli di manutenzione to della luce rossa del rispettivo indicatore. Viene emesso inol- tre un segnale acustico di allarme e l'allarme a vibrazione. Guasto Causa Soluzione La durata residua Caricare la batteria Operazioni da eseguire...
Manutenzione preventiva Pulizia e disinfezione Lavori di manutenzione ATTENZIONE 5.3.1 Controllo visivo Possibile danneggiamento dei componenti! Esaminare attentamente tutti i componenti e sostituire even- Per la pulizia e la disinfezione, applicare solo le proce- tuali componenti danneggiati. In particolare, controllare che la dure descritte e utilizzare i mezzi di pulizia e disinfezio- superficie di tenuta del filtro sul gruppo ventilatore non sia ne indicati.
Trasporto Per inserire il filtro: 5.3.4 Sostituzione del filtro 1. verificare che la guarnizione in gomma del filtro non pre- senti danneggiamenti; AVVERTENZA 2. inserire il coperchio di protezione dagli spruzzi sul filtro te- Non vi è alcuna protezione senza filtro! nendo obliquo il bordo inferiore;...
Smaltimento Smaltimento Batteria ricaricabile a lunga durata Durata della ricarica: < 4 ore Questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto Durata di utilizzo dopo la ricarica: circa 8 ore urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Tensione nominale: 10,8 V Dräger ritira gratuitamente questo prodotto.
Página 68
Elenco codici prodotto Pos. Pos. Numero Numero Denominazione e descrizione Denominazione e descrizione d'ordine d'ordine Filtro A1B1E1K1 Hg P R SL Dräger X-plore 6739555 Prolungamento per cintura R59760 8000 X-plore 8000, decontaminabile, 35 cm Cappuccio standard Dräger X-plore 8000, R59800 Scatola per la conservazione Dräger R59690 corto (S/M)
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Weergave van het systeemoverzicht op de uitvouwpagina (afbeelding A) Algemene veiligheidsaanwijzingen Tot een volledig apparaat behoren: Het is belangrijk om voor gebruik van dit product en die van 1 Ademluchtslang het gebruikte ademluchttoestel de gebruiksaanwijzing 2 Ademluchtaansluiting (voorbeeld met veiligheidshelm met zorgvuldig door te lezen.
Beschrijving Weergave van de achterkant van de aanblaasfilterunit op Beide ademluchtslangen zijn verkrijgbaar voor de volgende de uitvouwpagina (afbeelding C) ademluchtaansluitingstypen: Steekaansluiting (hoofdkap) 1 Draagsysteemophanging 2 Typeplaatje Bajonetaansluiting (helm en veiligheidsvizier) 3 Draagsysteem-vergrendelingstoets Roldraadaansluiting (half-/volgelaatsmasker) 4 Accuvergrendelingstoets 5 Accu (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd) 2.2.4 Draagsystemen Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding E)
Beschrijving Gebruiksdoel Betekenis van de status-LED Weergave Betekenis Al naar gelang het gebruikte filtertype beschermt het apparaat tegen deeltjes, gassen en dampen of combinaties hiervan. Accu is geplaatst en is volledig opgela- den (stand-by-bedrijf). Beperkingen aan het gebruiksdoel Status-LED brandt groen.
Gebruik Informatie over het bouwjaar 3.2.1 Draagsysteem monteren Het bouwjaar is de derde letter van het fabricagenummer: F = 2014, G = vervalt, H = 2015, I = vervalt, J = 2016, K = 2017 enz. Voorbeeld: Fabricagenummer ARFH-0054: De derde letter is F, dus het bouwjaar is 2014.
Verhelpen van storingen Tijdens het gebruik Na gebruik De volgende activiteiten uitvoeren: WAARSCHUWING 1. Gevarenzone verlaten 2. Ademluchtaansluiting afdoen (zie de gebruiksaanwijzing Gevaar voor de gezondheid! van de betreffende ademluchtaansluiting). Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij: 3. Aanblaasfilterunit door indrukken (ca. 2 seconden) van de Afnemende onderbroken luchtaanvoer...
Onderhoud Alarmen Reiniging en desinfectie De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven VOORZICHTIG doordat de betreffende weergave rood knippert. Daarnaast wordt een akoestische alarmsignaal afgegeven en wordt het Mogelijke beschadiging van onderdelen! trillingsalarm geactiveerd. Voor het reinigen en desinfecteren uitsluitend de be- schreven methoden toepassen en de genoemde reini- gings- en desinfectiemiddelen gebruiken.
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden 5.3.4 Filter vervangen 5.3.1 Visuele inspectie uitvoeren WAARSCHUWING Alle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde on- Zonder filter is er geen beschermende werking! derdelen vervangen. Met name het filterafdichtvlak op de aan- Apparaat niet zonder filter gebruiken. blaasfilterunit controleren op beschadigingen (bijv. krassen) of VOORZICHTIG verontreinigingen.
Transport Afvoeren Filter plaatsen: 1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigin- gen. Dit product mag niet als gemeentelijk afval worden af- 2. Spatbeschermingsdeksel met de onderkant schuin op het gevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast filter steken. afgebeelde symbool.
Página 78
Bestellijst Long-life accu Pos. Aanduiding en omschrijving Bestelnr. Oplaadduur: < 4 uur Dräger X-plore 8000 standaardkap, kort R59810 (L/XL) Bedrijfsduur na een oplading: ca. 8 uur Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang R59820 Nominale spanning: 10,8 V (S/M) Nominale capaciteit: 6,70 Ah Dräger X-plore 8000 standaardkap, lang R59830 Vermogen:...
For din sikkerhed For din sikkerhed Illustration på udklapsiden (fig. A) Til en komplet enhed hører: Generelle sikkerhedshenvisninger 1 åndedrætsslange Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og 2 åndedrætstilslutning (eksempel med hjelm) vejledningerne til de tilhørende komponenter læses grun- 3 bæresystem digt igennem.
Beskrivelse Anvendelsesformål Status-LED'enes betydning Display Betydning Alt efter den anvendte filtertype beskytter enheden mod partik- ler, gasser og dampe eller kombinationer af disse. Batteri er sat i og er fuldstændigt opla- det (standby-drift) Anvendelsesbegrænsninger Status-LED lyser grønt. Enheden er ikke egnet til anvendelse: Batteri er sat i og oplades.
Brug Informationer om 3.2.1 Montér bæresystemet Det 3. bogstav i fabrikationsnummeret angiver fremstillings- året: F = 2014, G = bortfalder, H = 2015, I = bortfalder, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Serienummer ARFH-0054: Det tredje bogstav er F altså...
Afhjælpning af fejl Under brug Efter brug Foretag følgende: ADVARSEL 1. Forlad fareområdet: 2. Tag åndedrætsværnet af (se brugsanvisning til et pågæl- Sundhedsfare! dende åndedrætsværn). Forlad straks fareområdet ved: 3. Sluk turboenheden ved at trykke (ca. 2 sekunder) på Aftagende eller afbrudt luftforsyning (f.eks. ved ud- tasten i betjeningspanelet.
Vedligeholdelse Alarmer Rengøring og desinfektion Alarmtypen vises optisk ved røde blink på den relevante vis- FORSIGTIG ning. Samtidig gives et akustisk alarmsignal og vibrationsalar- men aktiveres. Mulige skader på komponenter! Brug kun den beskrevne fremgangsmåde ved rengø- ring og desinficering og anvend kun de nævnte rengø- Fejl Årsag Afhjælpning...
Vedligeholdelse 2. Aflæs batteritilstand. 3. Hvis batteritilstanden ikke rækker til den planlagte indsats- varighed: Udskift eller oplad batteri (se kapitel 5.3.3 på side 87). 5.3.3 Udskift eller oplad batteri FORSIGTIG Beskadigelse af batteriet på grund af kortslutning! 02633412.eps 02733412.eps 1. Aktivér filterlåsetasten. Læg altid batteriet fra dig således, at det ikke kan kom- me i berøring med metal.
Transport Tekniske data 5.3.5 Kontrollér volumenflow og advarselsanordninger 1. Kontrollér, at der er et filter isat (se kapitel 5.3.4 på side 87). Det samlede system 2. Tilslut åndedrætsslangens stiktilslutning til turboenheden. 3. Tænd turboenheden ved at trykke på tasten i betje- Volumenflow åndedrætshætte/- 170/190/210 l/min ningspanelet.
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Yleisiä turvallisuusohjeita Järjestelmäkatsaus ® Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja vastaavien Puhallinsuojain Dräger X-plore 8000 voi koostua erilaisista komponenttien käyttöohjeet luettava huolellisesti. komponenteista käyttöalueen ja vaadittavan suojausluokan mukaan. Huomio tässä erityisesti suodattimien käyttörajoituk- Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy set (katso suodattimien käyttöohje).
Kuvaus Puhallinyksikön etuosan kaaviokuva kääntösivulla 2.2.2 Suodattimet ja päähineet (kuva B) Suodattimet ja päähineet on kuvattu erillisissä käyttöohjeissa. 1 Letkuliitäntä 2 Ohjauspaneeli 2.2.3 Hengitysletkut 3 Imuaukko Seuraavat hengitysletkut ovat käytettävissä: 4 Roiskesuojakansi Vakioletku 5 Suodatin (ei sisälly puhallinyksikön toimitukseen) 6 Suodattimen lukituspainike Joustava letku tuo lisämukavuutta Molemmat hengitysletkut ovat saatavana eri päähineille seu- Puhallinyksikön...
Kuvaus 2.3.1 Varoituslaitteet 2.2.6 Latauslaitteet Käytön aikana esiintyvät häiriöt ilmaistaan varoituslaitteilla. Vakiolatauslaite Kuva kääntösivulla (kuva G) Varoituslaitteisiin kuuluvat seuraavat: 1 Tila-LED Optinen hälytys (näyttö ohjauspaneelissa) 2 Verkkolaite Akustinen hälytys 3 Akun pidike Värinähälytys Tila-LEDin merkitys OHJE Näyttö Merkitys Värinähälytys annetaan akustisen hälytyksen lisäksi. Akku on asetettu paikoilleen ja ladattu Vaatetuksen paksuudesta ja materiaalista riippuen ei täyteen (Standby-käyttö)
Käyttö Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset Käyttö tunnisteet Käytön edellytykset 2.7.1 Tyyppikilvet Ympäristöolosuhteiden (erityisesti epäpuhtauksien laadun Tyyppikilpien kuva sivulla 4 ja pitoisuuden) tulee olla tiedossa. Ympäröivän ilman happipitoisuus ei saa laskea seuraavien raja-arvojen alle: Puhallinyksikkö: Kuva H Vähintään 17 til-% happea kaikissa Euroopan maissa Vakiolatauslaite: Kuva I paitsi Alankomaissa, Belgiassa ja Isossa-Britanniassa...
Vianmääritys 3.2.2 Laitteen pukeminen 3.3.2 Varoitukset ja hälytykset 1. Säädä kantojärjestelmän vyö suunnilleen tarvittavaan laa- Jos varoitus laukeaa, poistu työskentelyalueelta pian mahdol- juuteen. linen vaaratilanne huomioon ottaen. 2. Aseta vyö ympärillesi ja sulje solki. Laite sijaitsee käyttäjän Voit pidentää käyttöaikaa varoituksen esiintyessä alentamalla selkäpuolella.
Huolto Hälytykset Puhdistus ja desinfiointi Hälytyksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava il- HUOMIO maisin vilkkuu punaisena. Lisäksi akustinen hälytyssignaali ja värinävaroitus laukeavat. Osat saattavat vahingoittua! Käytä puhdistukseen ja desinfiointiin ainoastaan kuvat- tuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointi- Vika Korjaus aineita.
Huolto 2. Lue varaustilan näyttö. Hiukkassuodatin 3. Jos varaus ei ole riittävä suunniteltua käytön kestoa varten: Suodattimen irrottaminen: Vaihda tai lataa akku (katso luku 5.3.3 sivulla 97). 5.3.3 Akun vaihtaminen tai lataaminen HUOMIO Oikosulku voi vahingoittaa akkua! Aseta akku aina niin, etteivät kontaktit joudu kosketuk- siin metallin kanssa.
Kuljetus 4. Peitä hengitysletkun avoin pää kämmenellä. -20 °C ... 60 °C Varastointilämpötila: Puhallinyksikkö alkaa käydä n. 5 sekunnin kuluttua voi- makkaammin. Hälytys laukeaa noin 20 sekunnin kuluttua. Melutaso: n. 64 dB(A) Jos puhaltimen kierrosluku ei muutu eikä hälytys laukea, Kotelointiluokka IP 65 tarkastuta puhallinyksikkö.
Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler Visning av systemoversikt på utfoldingssiden (figur A) Til et komplett apparat hører: Generelle sikkerhetsanvisninger 1 Pustetilkobling (eksempel med hjelm) Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for til- 2 Pusteslange hørende komponenter nøye. 3 Vifteenhet med filter og oppladbart batteri Følg bruksanvisningen nøye.
Beskrivelse Visning av baksiden av vifteenhet på utfoldingssiden Begge pusteslangene kan leveres for følgende typer pustetil- (figur C) koblinger: Pluggkobling (hette) 1 Bæresystemholder 2 Typeskilt Bajonettkobling (hjelm og beskyttelsesvisir) 3 Bæresystem-låseknapp Rundgjengekobling (halv-/helmaske) 4 Batterilåseknapp 5 Batteri, ladbart (ikke del av leveransen av vifteenheten) 2.2.4 Bæresystemer Visning på...
Beskrivelse Bruksområde Betydning av status-LED Visning Betydning Alt etter anvendt filtertype beskytter apapratet mot partikler, gasser og damp eller kombinasjon av disse. Batteriet er satt inn og er helt oppladet (standby-drift) Begrensninger av bruksområde Status-LED lyser grønt. Apparatet er ikke egnet for bruk: Batteriet er satt inn og lades.
Bruk Informasjon om produksjonsår 3.2.1 Monter bæresystem Produksjonsåret følger av 3. bokstav i produksjonsnummeret: F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Produksjonsnummer ARFH-0054: 3. bokstav er F, altså...
Feilretting Under bruk Etter bruk Gjennomfør følgende aktiviteter: ADVARSEL 1. Forlat fareområdet. 2. Ta av pustetilkoblingen (se bruksanvisning for den aktuelle Helsefare! pustetilkoblingen). Forlat fareområdet straks ved: 3. Slå av viteenheten ved å trykke (ca. 2 sekunder) på Avtagende eller avbrutt luftforsyning (f. eks. ved tasten på...
Vedlikehold Alarmer Rengjøring og desinfeksjon Type av alarm vises optisk ved rød blinking på den aktuelle in- FORSIKTIG dikatoren. I tillegg utløses et akustisk alarmsignal og vibra- sjonsalarmen starter. Mulige skader på komponenter! Ved rengjøring og desinfeksjon, bruk kun metoder, ren- gjørings- og desinfeksjonsmidler som angitt.
Vedlikehold 5.3.2 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier Partikkelfilter 1. Trykk tasten for å vise ladetilstanden på batteriet. Ta av filter: 2. Les av ladetilstandsindikatoren. 3. Dersom ladingen ikke er tilstrekkelig for den planlagte brukstiden: Skifte eller lade batteriet (se kapittel 5.3.3 på side 107). 5.3.3 Skifte eller lade batteriet FORSIKTIG...
Transport 3. Slå på vifteenheten ved å trykke tasten på betjenings- Nominell brukstid: 4 timer feltet. med standardbatteri Etter å ha slått på apparatet, gjennomfører det en selvtest. 8 timer Dersom apparatet ikke går feilfritt eller varselsinnretninger med langtidsbatteri utløses, rett feilen (se kapittel 4 på side 105). -10 °C til 60 °C 4.
För din säkerhet För din säkerhet Bild av systemöversikten på den utvikningsbara fliken (bild A) Allmänna säkerhetsanvisningar En komplett andningsapparat inkluderar: Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande kom- 1 Andningsslang ponenter noggrant före användning. 2 Andningsdel (exempel med hjälm) 3 Bärsystem Följ bruksanvisningen noggrant.
Beskrivning Bild av fläktenhetens framsida på den utvikningsbara fliken Båda typerna av andningsslangar är tillgängliga med följande (bild B) anslutningar: Stickkontakt (huva) 1 Fäste för bärsystem 2 Typskylt Bajonettanslutning (hjälm och skyddsvisir) 3 Låsknapp för bärsystem Rundgängad anslutning (halv/helmask) 4 Låsknapp för batteri 5 Batteri (ingår inte i leveransen av fläktenheten) 2.2.4 Bärsystem...
Beskrivning Användning Betydelse av status-LED Indikering Betydelse Beroende på den använda filtertypen skyddar andningsappa- raten mot partiklar, gaser och ångor, eller kombinationer därav. Batteriet är isatt och är fulladdat (stand- by-läge) Begränsad användning Status-LED lyser grönt. Andningsapparaten är inte lämplig för användning: Batteriet är isatt och laddas.
Användning Information om tillverkningsåret 1. Anslut bärsystemets infästningsplatta till fläktenhetens fäs- te. Pilmarkeringarna på infästningsplattan och fästet måste Tillverkningsår utläses ur den 3:e Bokstaven i serienummret: F överensstämma. = 2014, G = ej tillämpligt, H = 2015, I = ej tillämpligt, J = 2016, 2.
Felavhjälpning Vid användning 3.5.1 Installera komfortdynan på standardbältet Komfortdynan ansluts till standardbältet med hjälp av tryck- VARNING knapparna. Hälsorisk! 3.5.2 Fäst bältesförlängaren på bärsystemet Lämna riskområdet omgående vid: Avtagande eller avbruten lufttillförsel (t. ex. genom Vid behov ska bältesförlängaren fästas på bältesbandets fläktfel) spänne.
Underhåll Alarm Underhåll Larmtypen indikeras visuellt med rött blinkande på aktuell in- Underhållsintervall dikator. Dessutom genereras en akustisk larmsignal och vibra- tionslarmet löses ut. Orsak Åtgärd Nästan ingen åter- Ladda batteriet el- Arbete som ska utföras stående använd- ler ersätt det med Ett segment av in- ningstid för ett fulladdat batteri...
Underhåll Rengöring och desinficering 5.3.2 Kontrollera batteriets laddningsstatus 1. Tryck på knappen på batteriet för att visa laddningsstatus. OBSERVERA 2. Avläs indikatorn för batteristatus. 3. Om laddningsstatusen inte räcker för den planerade an- Risk för skador på komponenter! vändningstiden: För rengöring och desinficering får endast de beskrivna Byt eller ladda batteriet (se kapitel 5.3.3 på...
Transport Partikelfilter 4. Täck andningsslangens öppna ände med handflatan. Fläktenheten ökar luftflödet efter ca 5 sekunder. Efter 20 sekunder genereras ett larm. Avlägsna filtret: Om fläkten inte ändrar hastigheten och/eller inget larm ge- nereras ska fläktenheten kontrolleras. 5. Vid behov kan du stänga av fläktenheten genom att trycka på...
Tekniska data Tekniska data 95 % relativ fuktighet Arbets-/lagringsfuktighet: Lagringstemperatur: -20 °C till 50 °C Hela systemet Beställningslista Flödeshastighet huv/hjälm/visir: 170/190/210 L/min Flödeshastighet halv/helmask: 115/130/145 L/min Komponenter Nominell användningstid: 4 timmar med standardbatteri Pos. Beteckning och beskrivning Ordernr 8 timmar med långtidsbatteri Dräger X-plore 8500 (IP) R59500...
Página 121
Spis tre ci Spis tre ci Bezpiecze stwo u ytkownika ....122 5.3.6 Wymieni o-ring na przy czu wtykowym lub bagne- Ogólne wskazówki dotycz ce bezpiecze stwa . .122 towym w y .
Bezpiecze stwo u ytkownika Bezpiecze stwo u ytkownika znaczenie maj granice zastosowania filtrów (zobacz instruk- cja u ytkowania filtrów). Widok przegl du systemu na stronie ok adki (ilustracja A) Ogólne wskazówki dotycz ce bezpiecze stwa Kompletne urz dzenie sk ada si nast puj cych sk adników: Przed u yciem produktu nale y uwa nie przeczyta niniej- 1 Cz twarzowa (przyk ad z he mem)
Opis Widok ty u zespo u dmuchawy na stronie ok adki Przy cze wtykane (kaptur) (ilustracja C) Przy cze bagnetowe (he m i wizjer ochronny) 1 Mocowanie systemu no nego Okr g e przy cze gwintowane (maska pó -/pe notwarzo- 2 Tabliczka znamionowa 3 System no ny-przycisk ryglowania 2.2.4...
Opis Przeznaczenie Znaczenie diody -stanu Wska nik Znaczenie W zale no ci od u ywanego typu filtra, aparat mo e chroni przed cz stkami, gazami, parami lub kombinacj tych szkodli- Akumulator jest w o ony i zosta mak- wych sk adników. symalnie na adowany (praca w trybie czuwania) Dioda -stanu zapala...
U ytkowanie Informacja o roku produkcji 3.2.1 Monta systemu no nego Rok produkcji odczytuje si z 3 liter numeru seryjnego: F = 2014, G = nie dot., H = 2015, I = nie dot., J = 2016, K = 2017 itp. Przyk ad: Nr seryjny ARFH-0054: Trzeci liter jest F, czyli rok produkcji 2014.
Usuwanie zak óce W trakcie u ytkowania 4. Rozpi pas systemu no nego i zdj aparat. 5. Czyszczenie i dezynfekcja aparatu (zobacz rozdzia 5.2 na stronie 128) OSTRZE ENIE Zagro enie zdrowia! Ogólne zadania u ytkownika Niezw ocznie opu ci obszar zagro enia: S abn ce lub przerywane doprowadzenie powie- 3.5.1 Przypinanie wy ció...
Konserwacja Alarmy Konserwacja Rodzaj alarmu sygnalizowany jest optycznie poprzez miganie Cz stotliwo przeprowadzania prac na czerwono odpowiedniego wskazania. Dodatkowo w cza si d wi kowy sygna alarmowy i alarm wibracyjny. konserwacyjnych Dzia ania zarad- Przyczyna Akumulator jest Na adowa aku- Wykonywane prace prawie ca kowicie mulator lub wymie-...
Konserwacja Czyszczenie i dezynfekcja 5.3.2 Sprawdzi stan na adowania akumulatora 1. Nacisn na akumulatorze przycisk do wy wietlania stanu OSTRO NIE na adowania. 2. Odczyta wska nik stanu na adowania. Mo liwo uszkodzenia elementów! 3. Gdy stan na adowania nie wystarczy na zaplanowany czas Do czyszczenia i dezynfekcji u ywa wy cznie opisa- pracy: nych metod i wskazanych rodków czyszcz cych i de-...
Transport Filtr cz stek sta ych 3. W czy zespó dmuchawy, naciskaj c przycisk na pul- picie obs ugowym. Po w czeniu urz dzenie przeprowadza autotest. Gdy Zdj cie filtra: aparat nie b dzie prawid owo dzia a lub zadzia aj urz - dzenia ostrzegawcze, usun usterk (zobacz rozdzia 4 na stronie 126).
Dane techniczne Dane techniczne Pr d wyj ciowy: Klasa ochrony: IP 30 Ca y system Temperatura robocza: od 0 °C do 50 °C Przep yw kaptura/he mu/wizjera: 170/190/210 L/min Wilgotno pracy/przechowywa- 95% wilgotno ci wzgl dnej nia: Przep yw maski pó -/pe notwarzo- 115/130/145 L/min wej: Temperatura przechowywania:...
Página 131
Wykaz cz ci zamiennych do zamówienia rodki czyszcz ce i dezynfekuj ce Poz. Nazwa i opis Nr kat. Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, R59870 Poz. Nazwa i opis Nr kat. d ugi (L/XL) ® 7904071 Sekusept Cleaner, 4 x 2 L He m z wizjerem Dräger X-plore 8000, R58325 czarny...
Página 141
170/190/210 / . 138). 115/130/145 / 5.3.6 -10 °C ... +60 °C 95 % -20 °C ... +60 °C . 64 IP 65 -10 °C ... +60 °C 95 % -20 °C ... +50 °C 0 °C ... +50 °C 50 - 70 %.
Página 144
Sadržaj Sadržaj Radi vaše sigurnosti ..... 145 5.3.6 Promjena O-prstena na priklju ku uti nici ili Op e sigurnosne upute ....145 bajonetnom priklju ke cijevi .
Radi vaše sigurnosti Radi vaše sigurnosti Pregledni prikaz sustava na stranici na rasklapanje (Slika A) Op e sigurnosne upute Dijelovi cjelovitog ure aja su: Prije uporabe proizvoda pažljivo pro itajte ove upute za 1 Respiratorni priklju ak (npr. kaciga) uporabu i upute za uporabu pripadaju ih komponenti. 2 Cijev za disanje 3 Jedinica respiratora s filtrom i baterijom Strogo se pridržavajte uputa za upotrebu.
Opis Prikaz stražnje strane jedinice respiratora na stranici na 2.2.3 Disajne cijevi preklapanje (Slika C) Na raspolaganju su sljede e disajne cijevi 1 Dio za pri vrš ivanje na sustav za nošenje Standardna cijev 2 Plo ica s oznakom tipa Fleksibilna cijev radi ve e udobnosti 3 Tipka za blokadu sustava za nošenje- 4 Tipka za zaklju avanje baterije...
Opis 2.2.6 Ure aji za punjenje Jedinica respiratora uvijek isporu uje jednaki unaprijed zadani proto ni volumen. Standardni ure aj za punjenje Ako jedinica respiratora u predvi enom vremenu ne može is- Prikaz na stranici na rasklapanje (Slika G) poru ivati unaprijed zadani proto ni volumen (npr. zbog pove- anog zasi enja filtra za estice), ure aj pokazuje znak 1 Status-LED diode...
Uporaba 13 Maksimalna temperatura okoliša 3.2.1 Montaža sustava za nošenje. 14 Elektri ki podaci 15 Konfiguracija utika a 16 Simbol-reciklaže 17 Znak upozorenja Podaci o godini proizvodnje Godina proizvodnje raspoznaje se iz tre eg slova serijskog broja: F = 2014., G = nije primjenjivo, H = 2015., I = nije primje- njivo, J = 2016., K = 2017 itd.
Uklanjanje smetnji Za vrijeme uporabe Nakon uporabe Provesti sljede e postupke. UPOZORENJE 1. Napustiti podru je opasnosti. 2. Odvojiti respiratorni priklju ak (pogledati upute za uporabu Opasno po zdravlje! odgovaraju eg respiratornog priklju ka). Podru je opasnosti smjesta napustiti u slu aju: 3.
Održavanje Alarmi iš enje i dezinfekcija Vrsta alarma opti ki se signalizira pomo u crvenog treperenja OPREZ odgovaraju eg indikatora. Dodatno se može pokrenuti akusti - ni i vibracijski alarm. Mogu e ošte enje sastavnih dijelova! Za iš enje i dezinfekciju primijeniti samo opisani po- stupak i koristiti samo navedena sredstva za iš...
Održavanje 5.3.2 Provjera stanja punjenja baterije Filtar za estice 1. Na bateriji pokrenuti tipku za prikaz stanja punjenja. Odvajanje filtra: 2. O itati stanje punjenja. 3. Ako punjenje nije dovoljno za planiranu primjenu: Bateriju zamijeniti ili napuniti (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151).
Transport Tehni ki podaci 3. Jedinicu respiratora uklju iti pritiskom na tipku na kon- trolnoj plo i. Nakon uklju ivanja ure aj provodi samotestiranje. Ako ure- Cjelokupni sustav aj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149). Proto ni volumen haube/kacige/ 170/190/210 L/min 4.
Popis za narudžbu Ure aj za punjenje Poz. Br. za na- Naziv i opis rudžbu Ulazni napon: 15 V Premium kapulja a Dräger X-pore 8000, R59850 Ulazna ja ina struje: kratka (veli ina L/XL) Izlazni napon: 9 - 12,6 V Premium kapulja a Dräger X-pore 8000, R59860 duga (veli ina S/M)
Popis za narudžbu Rezervni dijelovi Br. za na- Poz. Naziv i opis rudžbu Pokrov štitnika od prskanja Dräger 6739725 X-pore 8000 Stezaljke za pojas, komplet R59705 Kop a za brzo otpuštanje, komplet R59715 O-prsten za priklju ak uti nicu za kapu- R59631 lja u i jedinicu respiratora X-pore 8000 O-prsten za bajonetni priklju ak za kaci-...
Za vašo varnost Za vašo varnost Prikaz pregleda sistema na zloženki (Ilustracija ) Celotna naprava vklju uje: Splošni varnostni napotki 1 Dihalni priklju ek (primer z elado) Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite ta navodila za 2 Dihalna cev uporabo in navodila za uporabo pripadajo ih delov. 3 Vpihalna enota s filtrom in akumulatorjem Natan no upoštevajte navodila za uporabo.
Opis Prikaz zadnje strani vpihalne enote zloženki Bajonetna povezava ( elada in zaš itni vizir) (Ilustracija ) Okrogli navojni priklju ek (polmaska/cela maska) 1 Prostor za vstavljanje nosilnega sistema 2.2.4 Nosilni sistemi 2 Tipsk tablic 3 Tipka za zaklepanje nosilnega sistema Prikaz na zloženki (Ilustracija ) 4 Tipka za zaklepanje akumulatorja 1 Priklju na ploš...
Opis Pomen svetle e diode za stanje Glede na uporabljani filter naprava š iti pred del ki, plini, paro oz. njihovimi kombinacijami. Indikacija Pomen Akumulator je vstavljen ter je v celoti Omejitve pri namenu uporabe napolnjen (stanje pripravljenosti) Svetle a dioda za Naprava ni namenjena uporabi: stanje sveti zeleno.
Uporaba Informacije za leto izdelave 3.2.1 Postavitev nosilnega sistema Leto izdelave sledi iz 3. rke izdelavne številke: F = 2014, G = se ne uporablja, H = 2015, I = se ne uporablja, J = 2016, K = 2017 itd. Primer: Izdelavna številka ARFH-0054: Tretja rka je F, torej leto izdelave 2014.
Odpravljanje motenj Med uporabo Po uporabi Izvedite naslednje: OPOZORILO 1. Zapustite nevarno obmo je. 2. Odstavite dihalni priklju ek (glej navodila za uporabo posa- Nevarnost za zdravje! meznega dihalnega priklju ka). Nemudoma zapustite nevarno obmo je v primeru: 3. S pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju (za približno Zmanjšanega oz.
Vzdrževanje Alarmi Vzdrževanje Vrsta alarma se vizualno prikaže z rde im utripanjem ustre- Servisni intervali znega indikatorja. Dodatno se sproži še zvo ni alarm ter vibra- cijski alarm. Napaka Vzrok Pomo Potrebna dela Izjemno majhen Napolnite akumu- preostali as delo- lator oz.
Vzdrževanje iš enje in dezinfekcija 5.3.2 Preverjanje stopnje polnjenja akumulatorja 1. Za prikaz stopnje polnjenja pritisnite na tipko, ki se nahaja PREVIDNOST na akumulatorju. 2. Od itajte indikator za stopnjo polnjenja. Možne poškodbe posameznih delov! 3. V primeru, ko stopnja polnjenja ni zadostna za na rtovani Za iš...
Transport Filter delcev 3. S pritiskom na gumb v oskrbovalnem polju vklopite vpi- halno enoto. Po vklopu naprava izvede samotest. V primeru, da naprava Odstavljanje filtra: ne deluje brezhibno oz. da se opozorilne naprave aktivira- jo, okvare odstranite (glejte poglavje 4 na strani 160). 4.
Tehni ni podatki Tehni ni podatki Polnilec Celotni sistem Vhodna napetost: 15 V Vhodni tok: Volumski pretok kapuce/ elade/ 170/190/210 L/min Izhodna napetost: 9 - 12,6 V vizirja za zaš ito dihal: Izhodni tok: Volumski pretok polmaske/cele 115/130/145 L/min maske: Vrsta zaš...
Seznam za naro anje Nadomestni deli Poz. Naro ilna Naziv in opis št. Naro ilna Premium kapuca Dräger X-plore 8000, R59850 Poz. Naziv in opis št. kratka (velikost L/XL) Pokrov za zaš ito pred škropljenjem 6739725 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, R59860 Dräger X-plore 8000 dolga (velikost S/M)
Página 166
Obsah Obsah Pre Vašu bezpe nos ..... 167 Skladovanie ......175 Všeobecné...
Pre Vašu bezpe nos Pre Vašu bezpe nos Preh adné zobrazenie systému na výklopnej strane (obrázok A) Všeobecné bezpe nostné upozornenia Kompletné zariadenie pozostáva z nasledujúci astí: Pred použitím výrobku si pozorne pre ítajte tento návod na 1 Dýchacia hadica použitie, ako aj návody na použitie prislúchajúcich kompo- 2 Prípojka na dýchanie (príklad s prilbou) nentov.
Popis Zobrazenie zadnej strany jednotky dúchadla na výklopnej 2.2.3 Dýchacie hadice strane (obrázok C) K dispozícii sú nasledovné dýchacie hadice: 1 Uchytenie nosného systému Štandardná hadica 2 Typový štítok Ohybná hadica pre vyšší komfort 3 Blokovacie tla idlo nosného systému 4 Tla idlo zablokovania akumulátora Oba typy dýchacích hadíc sú...
Popis 2.3.1 Výstražné zariadenia 1 Stavová-LED 2 Sie ový diel Poruchy vyskytujúce sa po as používania sa zobrazujú pro- 3 Uchytenie akumulátora stredníctvom výstražných zariadení. Význam stavovej-LED K výstražným zariadeniam patria: Zobrazenie Význam Optický alarm (ukazovate na ovládacom poli) Akumulátor je vložený a plne nabitý Akustický...
Použitie Vysvetlenie symbolov a identifika né Použitie ozna enie Predpoklady pre použitie 2.7.1 Typové štítky Okolité podmienky (predovšetkým druh a koncentrácia Zobrazenie typových štítkov na strane 4 škodlivín) musia by známe. Obsah kyslíka v okolitom vzduchu nesmie klesnú pod na- sledujúce medzné...
Použitie 3.2.2 Nasadenie prístroja 3.3.1 Úprava hodnoty objemového prietoku 1. Popruh nosného systému nastavte na potrebný obvod. Ak je to potrebné (na pr. pri zvýšenej telesnej námahe), dore- 2. Nasa te opasok a zapnite pracku. Prístroj sa nosí na chrb- gulujte objemový...
Odstra ovanie porúch Odstra ovanie porúch Alarmy: Typ alarmu sa signalizuje opticky blikajúcim erveným svet- Výstrahy lom príslušného ukazovate a. Navyše sa spustí akustický alarm a iniciuje vibra ný alarm. Typ výstrahy sa signalizuje opticky blikajúcim žltým svetlom príslušného ukazovate a. Navyše sa spustí aj akustický vý- stražný...
Údržba Údržba 2. Dýchaciu prípojku vy istite predpísaným postupom. 3. Vy istite dýchaciu hadicu a nosný systém: a. Všetky diely vy istite vlažnou vodou s prídavkom Seku- Intervaly údržby ® sept Cleanera a s použitím mäkkej handry (teplota: max. 30 °C, koncentrácia pod a stup a zne istenia: 0,5 - 1 %).
Údržba Nasadenie akumulátora: Plynový alebo kombinovaný filter 1. Nosný systém prípadne vyklopte nahor. Vybratie filtra: 2. Akumulátor najprv nasadzujte do priestoru pre akumulátor šikmo a potom ho po ute ne zaklapnite. Nabitie akumulátora: UPOZORNENIE Ak sa nabíja ka nepoužíva, odpojte ju od napájacej siete.
Preprava Preprava Akumulátory Preprava v pôvodnom obale alebo vo volite ne dostupnom Pracovná teplota: -10 °C až 60 °C prepravnom boxe. Pracovná/skladovacia relatívna 95 % relatívna vlhkos vzduchu: vlhkos Skladovanie Skladovacia teplota: -20 °C až 50 °C Skladovanie celého systému: Teplota pri nabíjaní: 0 °C až...
Objednávací zoznam Diely príslušenstva Objedn. Pol. Názov a popis Objedn. Dräger X-plore 8000 štandardná hadica R59640 Pol. Názov a popis (pre prilby a štíty) Uzatváracie zátky Dräger X-plore 8000 R59563 Dräger X-plore 8000, ohybná hadica R59610 (pre hadicové prípojky jednotky dúchad- (pre polomasky/celotvárové...
Página 177
Obsah Obsah Pro Vaši bezpe nost ..... .178 Skladování ......185 Všeobecná...
Pro Vaši bezpe nost Pro Vaši bezpe nost Zobrazení p ehledu systému vykláp cí stran (obrázek A) Všeobecná bezpe nostní upozorn ní K úplnému p ístroji pat í následující sou ásti: P ed použitím tohoto produktu si pozorn prostudujte tento 1 Dýchací...
Popis 4 Tla ítko pro odblokování akumulátoru 2.2.4 Nosný systém 5 Akumulátor (není sou ástí dodávky filtroventila ního p í- Zobrazení na vykláp cí stran (obrázek E) stroje) 1 Kotevní deska 2 Opasek Ovládací panel 3 Poutka pro konce opasku Zobrazení...
Popis Ú el použití Význam stavových kontrolek Signalizace Význam V závislosti na použitém typu filtru p ístroj chrání p ed ástice- mi, plyny nebo výpary nebo p ed kombinací zde uvedeného. Akumulátor je založen a je pln nabitý (pohotovostní režim) Omezení...
Použití Informace o roce výroby 1. Kotevní desku nosného systému nasa te na úchytky filtro- ventila ního p ístroje. Zna ky v podob šipek na kotevní Rok výroby vyplývá ze 3. písmena výrobního ísla: F = 2014, desce a úchytkách si musí odpovídat. G = odpadá, H = 2015, I = odpadá, J = 2016, K = 2017 atd.
Odstra ování poruch B hem použití Po použití Uskute n te následující innosti: VAROVÁNÍ 1. Opus te nebezpe nou oblast. 2. Sejm te dýchací prvek (viz návod k použití odpovídajícího Nebezpe í poškození zdraví! dýchacího prvku). Vyskytne-li se n která z následujících okolností, ne- 3.
Údržba Alarmy išt ní a dezinfekce Druh alarmu je opticky signalizován blikáním odpovídající er- POZOR vené kontrolky. Krom toho se ozývá akustický alarmový sig- nál a spouští se též vibra ní alarm. Možné poškození sou ástí! Pro išt ní a dezinfekci používejte pouze zde popiso- vané...
Údržba ásticový filtr 5.3.2 Zkontrolujte stav nabití akumulátoru 1. Stiskn te tla ítko pro zobrazení stavu nabití akumulátoru. Vyjmutí filtru: 2. Zjist te stav nabití akumulátoru. 3. Jestliže stav nabití akumulátoru neposta uje pro plánova- nou dobu trvání použití: Akumulátor vym te nebo nabijte (viz kapitola 5.3.3 na stran 184).
P eprava Technické údaje 5.3.5 Kontrola pr toku a výstražných za ízení 1. Ujist te se, že je filtr instalován (viz kapitola 5.3.4 na stran Celý systém 184). 2. Koncovku dýchací hadice p ipojte k filtroventila nímu p í- Pr tok do ochranné dýchací kuk- 170/190/210 L/min stroji.
Objednací seznam Nabíje ka Poz. Název a popis Obj. íslo Vstupní nap tí: 15 V Dräger X-plore 8000, kukla Premium, R59860 dlouhá (S/M) Vstupní proud: Dräger X-plore 8000, kukla Premium, R59870 Výstupní nap tí: 9 - 12,6 V dlouhá (L/XL) Výstupní...
Página 187
Objednací seznam isticí a dezinfek ní prost edky Poz. Název a popis Obj. íslo ® 7904071 Sekusept Cleaner, 4 x 2 L ® R61880 Incidin Rapid, 6 L jiné nádoby na požádání ® 6570001 Incides N, dezinfek ní ut rky, 6 balení...
Pentru siguran a dumneavoastr Pentru siguran a dumneavoastr Reprezentare a vederii de ansamblu a sistemului pe partea rabatat deschis (figura A) Instruc iuni generale privind siguran a Unui aparat complet îi apar in: Înaintea utiliz rii produsului, citi i cu aten ie prezentele in- 1 Racord de respira ie (exemplu cu casc ) struc iuni de utilizare i instruc iunile de utilizare ale com- 2 Furtun de respira ie...
Descriere Reprezentarea p r ii din spate a unit ii suflant pe partea Cele dou furtunuri de respira ie sunt fiecare disponibile pen- rabatat deschis (figura C) tru urm toarele racorduri de respira ie: Racord cu fi (cagul ) 1 Prindere sistem portant 2 Pl cu a de fabrica ie Racord tip baionet (casc i vizier de protec ie)
Descriere Semnifica ia LED-ului de stare tura iei filtrului de particule), este emis o avertizare sau o alarm . Afi aj Semnifica ie Acumulatorul este cuplat i este com- Scopul utiliz rii plet înc rcat (regim standby) În func ie de tipul de filtru utilizat aparatul protejeaz fa Led-ul de stare lu- particule, gaze i vapori sau combina ii dintre acestea.
Utilizarea Informa ii referitoare la anul de fabrica ie 3.2.1 Monta i sistemul portant Anul de fabrica ie rezult din a 3-a liter a num rului de fabri- ca ie: F = 2014, G = nu se aplic , H = 2015, I = nu se aplic , J = 2016, K = 2017 .a.m.d.
Îndep rtarea avariilor În timpul utiliz rii 4. Deschide i centura sistemului portant i deta a i aparatul. 5. Cur area i dezinfectarea aparatului (vezi capitolul 5.2 la pagina 207) AVERTIZARE Punerea în pericol a s n t ii! Sarcinile generale ale utilizatorului P r si i imediat zona de pericol atunci când: alimentarea cu aer scade sau se întrerupe (de ex.
Între inere Alarm Între inere Tipul alarmei este semnalizat optic prin iluminarea intermitent Intervale de între inere curent ro ie a afi ajului respectiv. Suplimentar este emis un semnal de alarmare acustic i este ac ionat alarma prin vibra ii. Eroarea Cauza Remediere...
Între inere Cur are i dezinfectare Lucr rile de între inere curent ATEN IE 5.3.1 Efectuarea verific rii vizuale Posibil deteriorare a componentelor! Verifica i temeinic toate piesele si dac este cazul înlocui i pie- Pentru cur are i dezinfectare se aplic numai proce- sele deteriorate .
Transport 5.3.4 Schimbare filtru Montare filtru: 1. Verifica i la deterior ri garnitura de cauciuc la filtru. 2. Introduce i capacul de protec ie la stropire cu muchia infe- AVERTIZARE rioar pe filtru. F r filtru nu exist efect de protec ie! 3.
Eliminarea ca de eu Eliminarea ca de eu Acumulator de lung durat Durata de înc rcare: < 4 ore Nu este permis ca acest produs s fie eliminat ca de- Durata de func ionare dup o în- aprox. 8 ore eu cu gunoiul menajer.
Lista de comand Piese de schimb Poz. Cod arti- Denumire i descriere Cod arti- Dräger X-plore 8000 Filtru A1B1E1K1 6739555 Poz. Denumire i descriere Hg P R SL Dräger X-plore 8000 Capac protec ie 6739725 Dräger X-plore 8000 Cagul standard, R59800 stropire scurt (S/M)
Página 211
Tartalom Tartalom Az Ön biztonsága érdekében ....212 Szállítás ....... 219 Általános biztonsági tudnivalók .
Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében A rendszeráttekintés ábrázolása a kihajtható oldalon (A ábra) Általános biztonsági tudnivalók A teljes készülékhez a következ k tartoznak: A termék használata el tt olvassa el figyelmesen ezt a 1 Légz készülék (Példa sisakkal) használati útmutatót és a hozzátartozó...
Leírás Az alkalmazás célja Állapot-LED jelentése Kijelzés Jelentés Az alkalmazott filter típusától függ en a készülék véd a ré- szecskékkel, gázokkal és g zökkel, és ezek keverékével Az akku be van helyezve és teljesen fel szemben. van töltve (készenléti üzemmód) Az állapot-LED zöl- Az alkalmazási cél korlátozásai den világít.
Használat Gyártás évére vonatkozó információ 3.2.1 Hordozórendszer felszerelése A gyártás évét a gyártási szám 3. bet je adja meg: F = 2014, G = nincs, H = 2015, I = nincs, J = 2016, K = 2017 stb. Példa: Gyártási szám ARFH-0054: A harmadik bet F, tehát a gyártás éve 2014.
Hibaelhárítás A használat során 5. Tisztítsa meg és fert tlenítse a készüléket (lásd 5.2. fejezet a 217. oldalon) VIGYÁZAT Általános felhasználói feladatok Egészségkárosodás veszélye! A veszélyzónát azonnal hagyja el: 3.5.1 Standard öv komfortpárnájának felhelyezése Csökken vagy szakadozó légellátás esetén (pl. a beszívó...
Karbantartás Riasztások Tisztítás és fert tlenítés A riasztás fajtáját optikailag a megfelel kijelzés piros villogá- FIGYELEM sa jelzi. Kiegészítésképpen a készülék hangjelzéses riasztást is kiad, és megkezd dik a vibrációs riasztás. Alkatrészek lehetséges károsodása! A tisztításhoz és a fert tlenítéshez csak az itt ismerte- tett eljárást alkalmazza, és csak a felsorolt tisztító...
Karbantartás Karbantartási munkák 5.3.4 Sz r csere 5.3.1 Végezze el a szemrevételezést VIGYÁZAT Ellen rizze alaposan az összes alkatrészt, és szükség esetén Sz r nélkül nincs véd hatás! a sérült alkatrészeket cserélje ki. Ellen rizze a befúvóegysé- Ne használja a készüléket sz r nélkül. get, különös tekintettel a sz r tömít felületének károsodása- FIGYELEM ira (pl.
Szállítás Ártalmatlanítás Sz r behelyezése: 1. Ellen rizze a sz r n a gumitömítés, hogy nem károsodott- Ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladékkal 2. Illessze be átlósan a fröccsenés elleni véd fedél alsó pere- együtt ártalmatlanítani. Ezért a mellékelt szimbólum mét a sz r be.
Página 220
Megrendelési lista Hosszú üzemidej akku Rendelé- Poz. Megnevezés és leírás si sz. Töltési id : < 4 óra Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, R59810 Töltés utáni üzemid : kb. 8 óra rövid (L/XL méret) Névleges feszültség: 10,8 V Dräger X-plore 8000 standard kámzsa, R59820 Névleges kapacitás: 6,70 Ah...
Página 221
Megrendelési lista Pótalkatrészek Rendelé- Poz. Megnevezés és leírás si sz. Dräger X-plore 8000 fröccsenés elleni 6739725 véd fedél Övvég-kapcsok, beállítás R59705 Csat, szet R59715 O-gy r az X-plore 8000 kámzsa és be- R59631 fúvóegység dugaszolható csatlakozójá- O-gy r az X-plore 8000 sisak és véd R59632 látómez bajonett csatlakozójához O-gy r -eltávolító...
Página 222
çindekiler çindekiler Kendi güvenli iniz için ....223 Ta ma ....... . .230 Genel güvenlik uyar lar .
Kendi güvenli iniz için Kendi güvenli iniz için D ar katlama taraf nda sistem genel görünümü ( ekil A) Tam bir cihaza a a da belirtilenler dahildir: Genel güvenlik uyar lar 1 Solunum ba lant s (kaskl örnek) Ürün kullan lmadan önce bu kullan m talimat ve ilgili bile- 2 Solunum hortumu enlerin kullan m talimatlar dikkatlice okunmal d r.
Tarifi Fan ünitesinin arka taraf n n d ar katlama taraf nda sis- Bayonet ba lant s (ba l k ve koruyucu yüz siperi) tem genel görünümü ( ekil C) Yuvarlak di li ba lant (yar m/tam maske) 1 Ta ma sistemi yuvas 2.2.4 Ta ma sistemleri 2 Tip etiketi...
Tarifi Kullan m amac Durum-LED'inin anlam Gösterge Anlam Kullan lan filtre türüne göre cihaz parçac klara, gazlara ve bu- harlara veya kombinasyonlara kar korur. Akümülatör yerle tirilmi ve tamamen arj edilmi tir (bekleme konumu i leti- Kullan m amac ndaki s n rlamalar Durum-LED'i ye il yan yor.
Kullan m Üretim y l bilgisi 3.2.1 Ta ma sisteminin monte edilmesi Üretim y l , üretim numaras n n 3. harfinden anla l r: F = 2014, G = uygulanmaz, H = 2015, I = uygulanmaz, J = 2016, K = 2017 v.s.
Ar zalar n giderilmesi Kullan m esnas nda Genel kullan c görevleri 3.5.1 Standart kemer için konforlu düzene i tak n UYARI Sa l k tehlikesi! Konforlu düzene i basmal dü melerle standart kemere ba la- A a daki durumlarda tehlike bölgesini derhal terk y n.
Bak m Alarmlar Bak m lgili göstergenin k rm z renkte yan p sönmesiyle optik olarak Bak m aral klar alarm n türüne i aret edilir. Ayr ca sesli bir alarm sinyali verilir ve titre im alarm harekete geçirilir. Hata Nedeni Çözüm Akümülatörün ka-...
Bak m Temizleme ve dezenfeksiyon Bak m çal malar D KKAT 5.3.1 Görsel kontrolün yap lmas Yap parçalar n n olas hasar ! Tüm parçalar iyice kontrol edin ve hasarl parçalar de i tirin. Temizleme ve dezenfeksiyon için sadece aç klanm Özellikle fan ünitesindeki filtre conta yüzeylerinde hasar olan yöntemler ve belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon (örne in çizik) veya kirlenme bak m ndan kontrol edin.
Ta ma 5.3.4 Filtrenin de i tirilmesi Filtrenin yerle tirilmesi: 1. Filtredeki kauçuk contada hasar kontrolü yap n. 2. S çrama koruyucu kapa alt kenardan e ik olarak filtreye UYARI sokun: Filtre olmad nda koruma etkisi yoktur! 3. Duyulur ekilde yerine oturana kadar s çrama koruyucu ka- Cihaz filtresiz kullanmay n.
mha etme mha etme Uzun süreli akümülatör arj süresi: < 4 saat Bu ürün ehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu ne- arj i leminden sonra çal ma sü- Yakla k 8 saat denle yanda bulunan sembol ile i aretlenmi tir. resi: Dräger bu ürünü...
Sipari listesi Yedek parçalar Sipari Poz. Ad ve aç klamas Sipari Dräger X-plore 8000 standart ba l k, k - R59800 Poz. Ad ve aç klamas sa (S/M) Dräger X-plore 8000 s çrama koruyucu 6739725 Dräger X-plore 8000 standart ba l k, k - R59810 kapak sa (L/XL)
Página 246
Notified Bodies in Europe Involved in type approval: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstraße 111 53757 Sankt Augustin Germany Reference number: 0121 Involved in quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG &...