Página 1
J 3 B a c k J3 Back J3 Rygg ® ® Brukerveiledning Owner’s Manual (English) (Norske) Respaldo Jay J3 Selkäosa ® ® Manual de instrucciones Käyttöopas (Español) (Suomalainen) Dossier Jay J3 ryg ® ® Brugsanvisning Manuel Manuel d’instructions (Française) (Danske) J3 Rückenstütze Encostos Traseiros Jay...
LanguagEs E n gL I s h TaB lE O F c ON T EN T S J 3 Bac K EngLIsh ItaLIano Introduction ............4 Introduzione ............52 Maintenance and cleaning ........5 Manutenzione e pulizia........53 Fitting the back to the chair ........6 Montaggio dello schienale sulla carrozzina..54 Installation .............7 Installazione............55...
Página 3
LanguagEs TaBl E O F c ON T EN T S suomI Ελληνικά Esittely ............100 Εισαγωγή ............148 Huoltaminen ja puhdistaminen ......101 Συντήρηση και καθαρισμός .......149 Selkäosan asennus tuoliin.........102 Τοποθέτηση της πλάτης στην πολυθρόνα ..150 asennus ............103 Τοποθέτηση ............151 Säätö ............106 Ρύθμιση...
Foam cover their approved supplier. Base Shell The Jay J3 Back InTended use the Jay J3 Back is intended to provide a back support Posterior for a wide variety of wheelchair users. It is designed to Posterior Posterior Deep provide simple, comfortable and effective support to help...
Only non-chlorine bleach, section. contact your authorized Sunrise Medical supplier when needed immediately to replace any broken components. Do not continue to use the system after identifying loose or broken components.
22.3 56.5 If you cannot determine that the back canes are compatible please contact your authorized Sunrise Medical provider * Back Width is identified in your back’s part number. or Sunrise Medical customer service. Example: J3ScMTS36 is a 36 cm back.
EngLIsh IN STallaT ION InstaLLIng thE mountIng harDWarE Figure 3 Please read the following instructions before beginning instal- lation. To install the J3 Back, it is best to begin without a user in the wheelchair. Once the back has been installed and minor adjustments are needed the user can be seated back in the wheelchair.
Página 8
EngLIsh E n gL I s h J 3 Bac K IN STallaT ION attachIng Four PoInt harDWarE 13. Slide lower receiver up (J) until it surrounds the lower Mounting Pin (I). (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) notE: leave 1/8” to 1/4” of space between the bottom of tools required (included with J3 Back with 4-Point the lower Mounting Pin (I) and the bottom of the hardware)
Página 9
EngLIsh IN STallaT ION 15. Test back release by pressing the release levers (l) Figure 9 forward and removing the back off the chair. (See Removal and Replacement section for further details.) Proper alignment of the mounting hardware and back is achieved when smooth attachment and release can be easily done.
EngLIsh E n gL I s h aD JU ST MEN T J 3 Bac K aDJustIng J3 hEIght, DEPth anD Figure 10 angLE The first phase of the J3 Back hardware installation is com- plete. It is now the appropriate time to have the user seated back in the chair for personalizing the J3 Back.
EngLIsh VaNI TY Fla P IN STallaT ION VanITy Flap InsTallaTIon Figure 17 Figure 18 1. lift upper flap of J3 Back cover (Fig. 17) 2. Match hook to loop and attach Vanity Flap to the back of the J3 Back cover (Fig. 17). Reposition upper flap of cover to sandwich the Vanity Flap between the flaps the upper and lower flaps (Fig.
Multiple configurations and combinations of Spine align components can be used. If additional Spine align shapes or sizes are required, please contact your deal- er or Sunrise Medical. notE: If you require further information on the J3 Spine align system, please review our animation at www.
EngLIsh TRa NSIT SaF ET Y Back TransIT saFeTy The J3 back has been dynamically tested for use in a motor top of back vehicle. Please follow all installation, use and maintenance instructions within this manual as well as the transit instruc- tions listed below.
Except for express warranties made Each Jay J3 Back is carefully inspected and tested to provide herein, all other warranties, including implied warranties of peak performance. Every Jay J3 Back is guaranteed to be...
Funda contorneada autorizado. Estructura uso IndIcado del respaldo Jay J3 del respaldo El respaldo Jay J3 está destinado a proporcionar soporte posterior a una amplia variedad de usuarios de sillas de Trasero lateral Trasero Trasero ruedas. Por su diseño, brinda un soporte simple, cómodo y...
Comuníquese con su distribuidor autorizado de Sunrise Medical inmediatamente para reemplazar cualquier componente dañado. Suspenda el Secar al natural uso del sistema si identifica algún componente flojo o roto.
Sunrise * la anchura del respaldo está identificada en el número de Medical serie del respaldo. o con el servicio de atención al cliente de Sunrise Medical. Ejemplo: J3ScMTS36 es un respaldo de 36 cm. Fig. 2 tabla 2 anchura del Diámetro del tubo (Fig.
EsPañoL IN STalac IóN InstaLacIón DE Las PIEzas DE FIJacIón la alineación de las piezas de ajuste, montaje y respaldo será correcta si la instalación y la liberación pueden y monTaJe realizarse fácilmente. Por favor lea las siguientes instrucciones antes de dar comienzo a la instalación.
EsPañoL E n gL I s h INS Talac IóN J 3 Bac K InstaLacIón DE ancLaJEs DE cuatro 13. Deslice hacia arriba el receptor inferior (J) hasta rodear Puntos (oPcIonaL) (FIg. 7, 8, 9) la clavija de montaje inferior (I). nota: Deje un espacio de 1/8”...
Página 21
EsPañoL IN STalac IóN 15. compruebe la liberación del respaldo presionando las Fig. 9 palancas de liberación (l) hacia delante y quitando el respaldo de la silla. (Para más información, consulte la sección Retirada y nueva colocación). la alineación de las piezas de ajuste, montaje y respaldo será...
EsPañoL E n gL I s h aJ U ST E J 3 Bac K aJusTe de alTura, proFundIdad y Fig. 10 ánguLo En J3 la primera fase de la instalación de las piezas de ajuste del respaldo J3 está completa. Es el momento de sentar al usuario en la silla para personalizar la posición del respaldo J3.
EsPañoL I NSTal acI óN D E la EX TEN SIO N DE la F U N D a InstaLacIón DE La ExtEnsIón DE La Fig. 17 Fig. 18 FunDa 1. levante la solapa superior de la funda del respaldo J3 (Fig.
Si necesita formas o tallas de cuñas para Fig. 26 alineación vertebral adicionales, comuníquese con su costura superior distribuidor autorizado o con Sunrise Medical. nota: Si necesita más información sobre el sistema de cobertura superior cuñas de posicionamiento para alineación vertebral Funda del respaldo J3, consulte nuestra página web www.
EsPañoL SE GUR IDa D E N T R áN SITO sEgurIDaD En tránsIto DEL Parte superior del rEsPaLDo respaldo El respaldo J3 ha sido dinámicamente probado para su utilización en un vehículo a motor. Siga todas las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento que se incluyen en este manual además de las instrucciones de transporte citadas a continuación.
Jay J3 está garantizado contra defectos de los implícitas de comercialización y las garantías de idoneidad materiales o de mano de obra por un período de 24 meses para un propósito en particular.
Galbe profond - latéral profond Moyen profond inférieur Le dossier Jay J3 est prévu pour assurer un bon support POSTERIOR POSTERIOR AND DEEP LATERALS POSTERIOR DEEP CONTOUR POSTERIOR AND LATERALS dorsal à des utilisateurs de fauteuil roulant ayant des besoins très variés. Il a été conçu pour fournir un support simple, confortable et efficace afin d'optimiser la fonction et d'accroître la tolérance d'assise.
Montage Si nécessaire, n'utilisez que des fixations. Contacter immédiatement un fournisseur des agents non chlorés autorisé Sunrise Medical pour le remplacement d’une pièce cassée. Arrêter d'utiliser le système après avoir identifié des pièces desserrées ou cassées. de blanchiment neTToyage FacIle Laissez sécher...
56.5 Si vous ne parvenez pas à déterminer la compatibilité des montants du dossier de votre fauteuil, contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé * La largeur du dossier est précisée dans la référence du ou le service clients Sunrise Medical.
FrançaIs INSTallaT ION montagE DEs FIxatIons g. Si tel n’est pas le cas, ajustez les différents éléments jusqu’à obtention d’un bon alignement. Veuillez lire les instructions suivantes avant de procéder au h. lorsque l’alignement est correct, serrez les vis montage. de serrage des fixations.
Página 32
FrançaIs E n gL I s h IN STallaT ION J 3 Bac K InstaLLatIon DE La FIxatIon à QuatrE 13. Glissez la fixation inférieure (J) vers le haut jusqu'à PoInts (En oPtIon) (FIg. 7, 8, 9) qu'elle enveloppe la goupille de montage inférieure (I). rEmarQuE : laissez un espace de 1/8”...
Página 33
FrançaIs IN STallaT ION 15. Testez le mécanisme de libération : enfoncez les leviers Fig. 9 de libération (L), puis dégagez le dossier du fauteuil. (Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Dépose et réinstallation.) Si vous parvenez à installer et à...
FrançaIs E n gL I s h aJUS T EM EN T J 3 Bac K réglage de la hauTeur, de Fig. 10 La ProFonDEur Et DE L'angLE D'IncLInaIson Du DossIEr J3 La première phase de l'installation des fixations du dossier J3 est terminée. Il convient désormais d'installer l'utilisateur dans son fauteuil afin de personnaliser le dossier J3.
FrançaIs INSTal l aTIO N DE la PRO TEc TION DU D OSSIER InstaLLatIon DE La ProtEctIon Du Fig. 17 Fig. 18 DossIEr 1. Soulevez le rabat supérieur de la housse du dossier J3 (Fig. 17) 2. collez le haut de la protection au velcro de la housse du dossier J3 (Fig.
FrançaIs E n gL I s h ac cES SOIR ES J 3 J 3 Bac K elémenTs de posITIonnemenT spIne Fig. 24 aLIgn Rabat de la partie Les éléments de positionnement Spine Align sont destinés supérieure de la à assurer un support ergonomique par le biais d' un dossier housse prêt à...
FrançaIs S ÉCU RIT É À BOR D D 'UN VÉH IC U LE sécurITé à Bord d'un VéhIcule haut du dossier moTorIsé Le dossier J3 a été testé dynamiquement pour une utilisation à bord d'un véhicule. Veuillez suivre toutes les instructions relatives à l'installation, à l'utilisation et à l'entretien, énoncées ci-dessous.
Tous les Les réclamations et réparations doivent être effectuées dossiers Jay J3 sont garantis contre tout vice de matériau auprès de votre fournisseur agréé le plus proche. Outres et de fabrication pendant une période de 24 mois à compter les garanties expresses décrites dans le présent document,...
Fachhändlern teilgenommen haben. Schale DIE BEstImmungsgEmässE Schaumstoffpolster Verwendung des Jay J3 rückens Flache Kurze lange Tiefe Der Jay J3 rücken wurde als rückenstütze für die vielen Kontur Seitenpelotte Seitenpelotte Kontur POSTERIOR POSTERIOR AND DEEP LATERALS POSTERIOR DEEP CONTOUR POSTERIOR AND LATERALS verschiedenen anforderungen von rollstuhlbenutzern entwickelt.
Drehmoment angezogen bei Bedarf werden. Wenden Sie sich zum auswechseln von defekten Bauteilen sofort an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler. Wenn lose oder defekte Bauteile festgestellt wur- Nass aufhängen den, das System nicht weiter verwenden.
Tabelle 2, ob sie für den neuen Rücken geeignet sind. Wenn Sie nicht feststellen können, ob die Rückenrohre Fig. 2 kompatibel sind, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler oder den Kundenservice von Sunrise Medical. tabelle 2 Rückenrohrdurchmesser (Fig. 2-B) J3 rückenbreite...
DEutsch MON TaGE anBrIngEn DEr haLtErungEn g. Wenn er sich nicht leicht einhängen lässt, bringen Sie Bitte lesen Sie folgende anweisungen gründlich durch, bevor Sie die Teile an die richtige Position bis sich der Rücken mit dem Einbau beginnen. leicht ein- und aushängen lässt. h.
Página 44
DEutsch E n gL I s h MON TaGE J 3 Bac K BEFEstIgung DEr vIEr-Punkt- 12. lockern Sie die Mutter (K), mit der der untere haLtErung (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) Befestigungsstift (I) befestigt ist, mit einem 5/8” Ringschlüssel, damit er sich nach vorne und hinten ver- Erforderliches Werkzeug (wird beim J3 rücken mit 4-Punkt- schieben lässt.
Página 45
DEutsch MON TaGE 15. überprüfen Sie die Rücken-Entriegelung, indem Sie Fig. 9 die Entriegelungshebel (l) nach vorn drücken und den Rücken vom Stuhl ziehen. (Weitere Informationen finden Sie im abschnitt Entfernen und Ersatz.) Die Halterungen sind richtig positioniert, wenn sich der Rücken leicht einhängen und aushängen lässt.
DEutsch E n gL I s h E INS T EllU N G J 3 Bac K höhE, tIEFE unD WInkEL DEs J3 Fig. 10 rückens eInsTellen Der erste Teil der Montage der J3 Rückens-Halterungen ist nun beendet. Nun sollte der Benutzer wieder im Rollstuhl Platz nehmen, um den J3 Rücken auf seine Bedürfnisse einzustellen.
DEutsch a NB RING EN DER Sc HUT ZaBD Ec KU N G anBrIngEn DEr schutzaBDEckung Fig. 17 Fig. 18 1. Die obere lasche des J3 Rückenbezugs anheben (Fig. 17). 2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit dem Klettverschluss am Bezug des J3 Rückens (Fig. 17). Bringen Sie die obere lasche des Bezugs so an, dass sich die Schutzabdeckung zwischen der oberen und der unteren lasche befindet (Fig.
Wenn Sie weitere Formen oder Größen von Spine align benötigen, wen- den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an Sunrise Medical. hInWEIs: Wenn Sie weitere Informationen zum J3 Spine Fig. 26 align System möchten, sehen Sie sich auch unse- Oberer Rand ren Film an unter www.sunrisemedical.com.
DEutsch TRa NSP ORTSIc H ER H EIT transPortsIchErhEIt oberseite des Der J3 Rücken wurde hinsichtlich eines Transports in rückens Kraftfahrzeugen dynamisch getestet. Bitte befolgen Sie alle in diesem Handbuch beschriebenen anweisungen bzgl. Einbau, Benutzung und Wartung sowie die unten aufgeführten Transporthinweise.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 Monaten ausgeschlossen. Es gibt keine Garantien, die über das hier ab dem Kaufdatum für alle Jay J3 Rücken, dass sie bei nor- aufgeführte hinausreichen. Der einzige anspruch auf die malem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ausdrücklich gegebenen Garantien gilt für die Reparatur oder...
Fodera da sunrise medical o presso un rivenditore schiuma autorizzato sunrise medical Guscio uTIlIzzo dello schIenale Jay J3 Posterior Lo schienale Jay J3 è stato sviluppato per fornire Shallow Deep Deep supporto per la schiena per una vasta casistica di utenti contour contour contour contour in carrozzina.
Se è necessario sostituire dei componenti rotti, contattare immediatamente il fornitore con prodotti non a base di Sunrise Medical autorizzato. Se un componente è allentato o cloro. rotto, non utilizzare più il sistema. Asciugare all'aria.
* La larghezza dello schienale è indicata nel codice stesso. rivolgetevi ad un fornitore autorizzato Esempio: J3ScMTS36 è uno schienale di 36 cm. oppure al servizio clienti di Sunrise Medical. Fig. 2 tabella 2 Larghezza dello Diametro dei montanti (Fig. 2-B)
ItaLIano IN STallaZ ION E f. Provare a rimuovere lo schienale premendo le leve montaggIo DEI suPPortI di sblocco in avanti e staccare lo schienale dalla Prima di procedere con il montaggio, leggere bene le istruzioni. carrozzina. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione relativa alla rimozione e al riposizionamento.
Página 56
ItaLIano E n gL I s h INSTallaZ ION E J 3 Bac K montaggIo DEI suPPortI a Quattro 10. Dopo avere completato l'allineamento, stringere le viti di PuntI (oPtIonaL) (FIg. 7, 8, 9) fermo dei supporti (a) con una coppia di serraggio di 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm) attrezzi necessari (forniti con lo schienale J3 con supporti a 11.
Página 57
ItaLIano INS TallaZ ION E di montaggio inferiore (K) con una coppia di serraggio di Fig. 9 11,3 - 12,4 Nm. 15. Provare a rimuovere lo schienale. a questo scopo premere le leve di sblocco (l) in avanti e staccare lo schienale dalla carrozzina.
ItaLIano E n gL I s h REG OlaZ ION E J 3 Bac K rEgoLazIonE DELL'aLtEzza, DELLa Fig. 10 ProFonDItà E DELL'angoLo DELLo schIEnaLE J3 Dopo avere montato i supporti dello Schienale J3, fare sedere l'utente sulla carrozzina per regolare lo schienale. Chiedere all'utente di non applicare pressione in quanto lo schienale non è...
ItaLIano aP PlI caZ IONE DE lla VaN IT Y F laP applIcazIone della VanITy Flap Fig. 17 Fig. 18 1. Sollevare il risvolto superiore della fodera dello Schienale J3 (Fig. 17) 2. Far combaciare le due parti del velcro e attaccare la Vanity Flap alla parte posteriore della fodera dello Schienale J3 (Fig.
È possibile configurare e combinare i componenti per il posizionamento in diversi modi. Se sono necessari dei componenti in forme o dimensioni diverse, contattare il fornitore autorizzato Sunrise Medical. nota: se sono necessarie ulteriori informazioni sul sistema di allineamento della colonna vertebrale J3, visitare il sito Web www.sunrisemedical.com.
ItaLIano S Ic UREZZ a DE llO Sc HI ENa lE IN caS O D I T R aS P O RTO S U U N VE IcO lO a MOTOR E sIcurEzza DELLo schIEnaLE In caso Parte superiore dello DI trasPorto su un vEIcoLo a schienale motorE...
ItaLIano E n gL I s h RI MOZI ONE E R IPO SIZI ON aMEN T O J 3 Bac K rImozIonE E rIPosIzIonamEnto Fig. 29 Fig. 27 rimozione Dopo l'installazione e la regolazione, lo schienale potrà essere facilmente rimosso dalla carrozzina se necessario. Per rimuovere lo schienale, spingere le leve di sblocco in avanti per sbloccarlo (Fig.
Schuimbasis training heeft doorlopen bij sunrise medical of Hoes een erkende leverancier. Rugplaat waT Is heT doel Van de Jay J3 rugLEunIng De Jay J3 rugleuning is bedoeld om een ruggesteun te achterzijde achterzijde achterzijde bieden voor een groot aantal verschillende rolstoelge- achterzijde lateraal diep lateraal...
Neem direct chloor, contact op met uw geautoriseerde Sunrise Medical dealer om gebroken onderdelen te vervangen. Gebruik het systeem niet nadat u hebt vastgesteld dat er loszittende of gebroken wanneer noodzakelijk onderdelen zijn.
Indien u niet kunt vaststellen of de rugbuizen qua diameter Bijvoorbeeld: J3ScMTS36 is een rugsteun van 36 cm. overeenstemmen, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical dealer of met de klantenservice van Sunrise Medical. Figuur 2 tabel 2 J3 rugbreedte Diameter buis (Fig.
nEDErLanDs MON TaGE f. Test of de rugplaat losgemaakt kan worden door de InstaLLErEn van BEvEstIgIngsmatErI- hendels voorwaarts te duwen en de rugplaat van de stoel te verwijderen. (Kijk verder in de instructies lees onderstaande gebruiksaanwijzing door voor u met het voor verwijderen en vervangen).
Página 68
nEDErLanDs E n gL I s h MON TaGE J 3 Bac K 11. Draai bouten (G) los om de onderste houders op de InstaLLErEn van BEvEstIgIngsmatE- rugbuizen (H) te installeren rIaaL (oPtIonEEL) (FIg. 7, 8, 9). 12. Gebruik een 10 mm moersleutel om de schroef (K), waarmee de lagere bevestigingspen (I) is bevestigd, Benodigd gereedschap (meegeleverd met de J3 rugsteun los te draaien, zodat hij heen en weer gehaald kan...
Página 69
nEDErLanDs MON TaGE 15. Test of de rugplaat losgemaakt kan worden door de Fig. 9 hendels (l) voorwaarts te duwen en de rugplaat van de stoel te verwijderen. (Kijk verder in de instructies voor verwijderen en vervangen). De bevestigingsmaterialen en de rugleuning zijn goed uitgelijnd zodat de rugleu- ning makkelijk bevestigd en verwijderd kan worden.
nEDErLanDs E n gL I s h aaN PaSSIN G J 3 Bac K aanPassEn J3 hoogtE, DIEPtE En Fig. 10 hoEk Het eerste deel van de bevestiging van de materialen is nu compleet. Dit is het juiste moment om de gebruiker in de stoel te laten plaatsnemen om de J3 rugsteun aan zijn of haar wensen aan te passen.
nEDErLanDs B EVE STIG ING VaN DE H OESOMSlaG BEvEstIgIng van DE BEschErmFLaP Fig. 17 Fig. 18 1. Til de bovenste flap van de hoesomslag van de J3 Rugsteun op (Fig. 17) 2. Doe de haak aan de lus en bevestig de beschermflap aan de achterzijde van de hoes van de J3 rugsteun.
Het is mogelijk verschillende instellingen en combina- ties van Spine align elementen tegelijk te gebruiken. Neem contact op met uw dealer of Sunrise Medical als u aanvullende Spine align maten of vormen nodig heeft.
nEDErLanDs V EIl IGH EID TIJ DEN S TR aN SPORT vEILIghEID vErvoEr rugstEun Bovenzijde rugsteun De J3 rugsteun is dynamisch getest voor gebruik in een motorvoertuig. Volg de gebruiksaanwijzing voor montage, gebruik en onderhoud in deze handleiding nauwkeurig op, evenals de onderstaande gebruiksaanwijzingen voor vervoer.
Iedere Jay J3 Rugsteun wordt zorgvuldig geïnspecteerd en de expliciete garanties die hierbij worden gesteld, zijn alle getest om optimale prestaties te garanderen. Iedere Jay J3 overige garanties, inclusief de garantie dat het product Rugsteun is gegarandeerd vrij van materiaal- en fabrica-...
Överdrag antingen av sunrise medical eller en godkänd leverantör. Skal aVseTT Bruk För Jay J3-ryggdyna Skumgummibas Jay J3-ryggdyna är avsett att passa som stöd för ryggen Posterior Posterior Posterior för en bred grupp rullstolsanvändare. ryggstödet är Posterior lateral...
Ryggskalet skall torkas rent med tvål och vatten? Det krävs ej något ytterligare underhåll. rengöring av positioneringskomponenter Positioneringskomponenter kan torkas rena med trasa och tvålvatten. Doppa inte positioneringskomponenter i vatten. Om du har ytterligare frågor om rengöringsprocedurer, kontakta er återförsäljare för Sunrise Medical. 106109 Rev. D...
46.4 skall kontakt tas med auktoriserad återförsäljare av Sunrise 18” 46cm 17.7 45.1 20.3 51.6 Medical eller med deras kundservice: Sunrise Medical customer 20” 51cm 19.7 50.1 22.3 56.5 Service. * Ryggbredden är angiven i ryggstödets artikelnummer. Exempel: J3ScMTS36 är ett 36 cm ryggstöd.
svEnska INSTallaT ION montErIng av FästDEtaLJEr Fig. 3 läs följande instruktioner innan montering påbörjas. Vid montering av J3 ryggdyna är det bäst att börja utan brukaren sittande i rullstolen. När monteringen är klar och smärre injusteringar behövs kan brukaren sättas tillbaka i rullstolen.
Página 80
svEnska E n gL I s h IN STallaT ION J 3 Bac K Fästa 4-PunktsFästEn (tILLvaL) (FIg. 13. Dra upp nedre hållare (J) tills den säkrar nedre 7, 8, 9) monteringsstift (I). oBs: Lämna 1/8” till 1/4” utrymme mellan botten av nedre verktyg som krävs (inklusive med J3 ryggdyna med monteringsstift (I) och botten av nedre hållarspår 4-punksfästen)
Página 81
svEnska IN STallaT ION 15. Testa frigöringen genom att trycka frigöringsspakarna Fig. 9 (l) framåt och ta bort ryggstödet från stolen. (Se avsnittet om borttagande och utbyte för mer information.) Korrekt uppriktning av fästena och ryggstöd är uppnådd när friktionsfri anslutning och frigöring lätt kan utföras.
svEnska E n gL I s h JU ST ER IN G J 3 Bac K JustErIng av höJD, DJuP och vInkEL Fig. 10 För J3 Den första fasen av monteringen för J3 ryggstöd är nu avklarad. Det är nu rätt tid att låta användaren sätta sig i stolen för personlig anpassning av ryggstödet.
svEnska S KYD DSÖ VE RDR aG I NSTallaT ION skyddsöVerdrag InsTallaTIon Fig. 17 Fig. 18 1. lyft upp övre överdrag från J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17) 2. Fäst krok till band och fäst skyddsöverdraget på baksidan på J3-ryggdynans överdrag (Fig. 17). Omplacera övre överdrag av överdrag för att täcka skyddsöverdraget mellan övre och nedre överdrag (Fig.
– c till dess att inställningen är fullbordad. e. Multipla konfigurationer och kombinationer av positioneringskomponenterna kan användas. Om fler former och storlekar behövs, kontakta er återförsäljare eller Sunrise Medical. oBs: Om du behöver mer information om J3 positioneringssystem, se vår animering på www. sunrisemedical.com.
svEnska TRa NSP ORT SÄKER H ET ryggsTöd: TransporTsäkerheT ryggstödets topp J3 ryggen har blivit dynamiskt testad för användande i motorfordon. Följ alla anvisningar för montering, användning och underhåll i denna handbok liksom transitinstruktionerna nedan. InstruktIonEr 1. om genomförbart ska rullstolsanvändaren flytta över till standardsätet och dess säkerhetsbälte.
Krav och reparationer ska skötas av närmaste behöriga återförsäljare. Förutom de uttryckliga garantier som Varje Jay J3-ryggstöd är noggrant inspekterat och testat för angivits i detta dokument så gäller inga påstådda garantier att ge bästa prestanda. Varje Jay J3-ryggstöd är garanterat för säljbarhet, inga garantier för lämplighet för ett visst...
Skumbase Trekk sertifisert opplæring, enten av sunrise medical eller en godkjent representant. Skall Bruksområde For Jay J3-ryggen Jay J3-ryggen er konstruert for å passe en rekke for- Posterior Posterior Posterior skjellige rullestolbrukere. Den gir naturlig, komfortabel Posterior lateral...
Kun klorfritt blekemiddel ring av festebraketter. Ta kontakt med Sunrise Medical umid- delbart for å skifte ut eventuelt skadde komponenter. Du må ikke fortsette å bruke utstyret dersom du oppdager løse eller skadde komponenter.
46.4 Hvis du ikke kan fastsette om ryggrørene er kompatible, 18” 46cm 17.7 45.1 20.3 51.6 ta kontakt med din autoriserte Sunrise Medical-forhandler eller Sunrise Medicals kundesenter. 20” 51cm 19.7 50.1 22.3 56.5 * Ryggens bredde er oppgitt i artikkelnummeret for ryggen.
norsk M ON T ER IN G g. Hvis festebrakettene ikke er riktig montert, må de juste- montErE FEstEBrakEttEnE res til de sitter som de skal. les igjennom følgende instruksjoner før du monterer h. Når festene er riktig justert, strammer du til klemme- J3-ryggen.
Página 92
norsk E n gL I s h MON T ER IN G J 3 Bac K FesTe FIrepunkTsuTsTyr (eksTrauT- 12. Bruk en skiftenøkkel til å skru opp mutteren (K) som sTyr) (FIg. 7, 8, 9) fester den nedre monteringspinnen (I), slik at den kan skyves forover og bakover. nødvendig verktøy (leveres med J3-rygg med firepunkt- 13.
Página 93
norsk M ON T ER IN G 15. Kontroller at ryggen kan demonteres ved å skyve Fig. 9 utløserspakene forover (l) før du trekker ryggen ut av stolen. (Se avsnittet om montering og demontering for ytterligere informasjon). festebrakettene er riktig montert når ryggen lett kan tas av og på...
norsk E n gL I s h J U ST ER E J 3 Bac K JusTere høyde, dyBde og VInkel på Fig. 10 J3-ryggen Du har nå fullført den første monteringsfasen for J3-ryggen. Brukeren kan nå sette seg tilbake i rullestolen slik at ryggen kan tilpasses.
norsk M O NTERI NG aV FO RFE NGl IGH ET SKlaF F montErIng av ForFEngELIghEts- Fig. 17 Fig. 18 kLaFF 1. løft den øvre klaffen på J3-ryggtrekket (Fig. 17) 2. Sett løkken på kroken, og fest forfengelighetsklaffen bak på J3-ryggtrekket (Fig. 17). Sett tilbake den øvre klaffen på...
norsk E n gL I s h J3- E KST RaU T ST YR J 3 Bac K DELEr tIL stILIngskorrIgErIng Fig. 24 Delene er utviklet for å gi brukeren individuelt tilpasset støtte Flik på øvre i en standard rullestolrygg. (I enkelte land vil deler følge med trekk Flik på...
norsk S IKKE RHE T UN DE R T R aN SPORT TransporTsIkkerheT For rygg toppen av ryggen J3-ryggen har blitt dynamisk testet for bruk som sete i et kjø- retøy. Du må følge alle instruksjonene som er oppgitt i denne brukerveiledningen angående montering, bruk og vedlikehold, samt transportinstruksjonene beskrevet nedenfor.
Eventuelle krav eller reparasjoner skal gjøres gjennom din auto- riserte forhandler. Med unntak av de bestemte garantiene som alle Jay J3-rygger er nøye kontrollert og testet for å garan- er beskrevet her, skal ingen andre garantier, inkludert indirekte tere best mulig ytelse. alle Jay J3-rygger garanteres mot garantier om salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål,...
E n gL I s h ESIT T ElY J 3 Bac K J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) sunrise medical suosittelee, että J3-selkätuen käytön J3-sELkätukI Fig 1 soveltuvuuden määritys annetaan istuimen ja selkänojan käyttöön perehtyneen lääkärin tai terapeutin tehtäväksi.
suomI HU OlT aMIN EN J a P UHD IST aMIN EN huoLto Pesumerkit Sunrise suosittelee, että kaikki kiinnikkeet on tarkastettava kulumisen, löystyneiden ja rikkoutuneiden osien (esim. pultit) Konepese lämpimässä varalta kuuden kuukauden välein. löystyneet kiinnikkeet on vedessä (60° c) kiristettävä...
suomI E n gL I s h S ElKÄ OS aN a SEN NUS T U OlIIN J 3 Bac K yhTeensopIVuuden määrITTämInen kuva 1 Pyörätuolityypit J3-selkätuki on tarkoitettu yhteensopivaksi useimpien pyörä- tuolimallien Pyörätuoleja, joissa istuimen kulmaa voidaan säätää pikasää- töisesti ja joiden selkänojaa voidaan laskea tai kallistaa niin, että...
suomI aSEN N U S g. Jos suuntaus ei ole oikea, säädä osia, kunnes ne kIInnIkkEIDEn asEnnus on suunnattu oikein. lue seuraavat ohjeet ennen asennuksen aloittamista. h. kun osat on suunnattu oikein, kiristä kiinnikkeiden pidikkeiden ruuvit. Suositeltu vääntömomenttiarvo J3-selkäosan asentaminen on paras aloittaa niin, ettei käyttäjä istu on 8,5-9,3 Nm (75-85 in-lbs).
Página 104
suomI E n gL I s h aSEN N U S J 3 Bac K nELIPIstEkIInnIkkEIDEn (vaLInnaInEn) 13. Liu'uta alempaa pidikettä ylös (J) kunnes se peittää kIInnITys (kuVaT 7, 8, 9) alemman kiinnityssokan (I). tarvittavat työkalut (kuuluvat nelipistekiinnikkeillä varus- huomautus: Jätä alemman kiinnityssokan (I) alaosan ja tetun J3-selkäosan toimitukseen) alemman pidikkeen kanavan alaosan (J) •...
Página 105
suomI aSEN N U S 15. Testaa selkäosan vapautus painamalla vapautusvipuja kuva 9 (l) eteenpäin ja irrottamalla selkäosa tuolista. (Katso lisätietoja Irrotus ja vaihtaminen -osasta.) Kiinnikkeiden ja selkäosan suuntaus on oikea, kun kiinnitys ja irrotus sujuvat kitkattomasti ja helposti. 16. Jos suuntaus ei ole oikea, säädä osia, kunnes ne on suunnattu oikein.
suomI E n gL I s h SÄÄT Ö J 3 Bac K J3-selkäosan korkeuden, syVyyden kuva 10 Ja kuLman säätö J3-selkäosan kiinnikkeiden asennuksen ensimmäinen vaihe on valmis. Nyt käyttäjä voi istuutua takaisin tuoliin J3-selkäosan henkilökohtaista säätöä varten. Älä anna käyt- täjän nojata selkäosaan täydellä painolla, sillä sitä ei ole vielä kiristetty täysien vääntömomenttivaatimusten mukaisesti.
suomI N ÄKÖ SUO JaN aSEN N U S näkösuoJan asEnnus kuva 17 kuva 18 1. Nosta J3-selkäosan suojuksen yläosa irti (kuva 17) 2. Kiinnitä näkösuoja kiinnityshihnalla J3-selkäosan suo- jukseen (kuva 17). laske suojuksen yläosa takaisin paikalleen siten, että näkösuoja jaa suojuksen ylä- ja alaosan väliin (kuva 18).
suomI E n gL I s h J3- l ISÄVa R U ST EET J 3 Bac K sELkärangan tuEntaosat kuva 24 Selkärangan tuentaosat on suunniteltu siten, että niillä saavu- Yläsuojuksen tetaan yksiköllinen selän tuenta selkäosan sarjatuotantomallia kaistale käyttäen. (Selkärangan tuentaosat saattavat kuulua selkäosan toimitukseen alueesta riippuen.) asenna selkärangan tuen asetteluosat seuraavia ohjeita noudattaen.
suomI K UlJ ETU STU RVallISU U S sELkäosan kuLJEtusturvaLLIsuus selkäosan yläosa J3-selkäosa on testattu dynaamisesti moottoriajoneuvossa käyttöä varten. Noudata kaikkia tämän käyttöoppaan asen- nus-, käyttö- ja ylläpito-ohjeita sekä alla lueteltuja kuljetusoh- jeita. ohJEEt 1. kuljettajan tulisi mahdollisuuksien mukaan siirtyä ajoneuvovalmistajan alkuperäiseen istuimeen ja käyttää...
24 kuukauDEn raJoItEttu takuu Takuuhakemukset ja korjaukset tulee hoitaa lähimmän val- tuutetun jälleenmyyjän kautta. Kaikki muut kuin tässä yhtey- Jokainen Jay J3-selkäosa tarkastetaan ja testataan huo- dessä mainitut takuut mukaan lukien kaupattavuutta ja tiet- lellisesti parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. tyyn käyttötarkoitukseen soveltuvuutta koskevat implisiittiset Jokaiselle Jay J3-selkäosalle myönnetään 24 kuukauden...
POSTERIOR AND DEEP LATERALS POSTERIOR DEEP CONTOUR POSTERIOR AND LATERALS Jay J3-ryglænet er beregnet til at give rygstøtte til køre- stolsbrugere med vidt forskellige behov. Det avancerede design har til formål at yde enkel, komfortabel og effektiv støtte, som giver maksimal funktionsevne og gør bruge- ren i stand til at sidde i kørestolen i længere tid ad gan-...
Hvis det med klor konstateres, at der findes løse eller ødelagte dele, må syste- met ikke bruges, og du skal straks kontakte din autoriserede Sunrise Medical-forhandler for at få dem udskiftet. Dryptørring nEm rEngørIng Undgå strygning Bemærk: Når ryglænet skal skilles ad for rengøring, er...
56.5 patible. Hvis du ikke kan afgøre, om rørene er kompatible, * Ryglænsbredden er angivet i ryglænets varenummer. bedes du kontakte din autoriserede Sunrise Medical- Eksempel: J3ScMTS36 er et 36 cm bredt ryglæn. leverandør eller Sunrise Medicals kundeservice. Figur 2...
Dansk MON T ER IN G g. Hvis de ikke passer ordentligt i forhold til hinanden, monTerIng aF ryglænsBeslag skal komponenterne justeres, indtil de sidder korrekt. Inden monteringen bedes du læse alle anvisningerne i dette afsnit. h. Når de sidder korrekt, spændes beslagenes spænde- skruer fast.
Página 116
Dansk E n gL I s h MON T ER IN G J 3 Bac K FastgørIng aF FIrEPunktsBEsLag 12. Brug en 5/8”-topnøgle til at løsne møtrikken (K), som (eksTraudsTyr) (FIg. 7, 8, 9) holder den nederste monteringsstift (I) på plads, så den glider frem og tilbage. kræver følgende værktøj (følger med J3-ryglæn med fire- 13.
Página 117
Dansk MON T ER IN G 15. afprøv ryglænets udløsningsmekanisme ved at skubbe Figur 9 udløsergrebene (l) fremad og tage ryglænet af køresto- len. (Yderligere oplysninger findes i afsnittet "aftagning og genmontering" ). Monteringsbeslagene og ryglænet er justeret korrekt i forhold til hinanden, når ryglænet glider ubesværet af og på.
Dansk E n gL I s h J UST ER IN G J 3 Bac K JusTerIng aF J3-ryglæneTs høJde, Figur 10 dyBde og VInkel Første trin i monteringen af J3-ryglænets beslag er nu gen- nemført. Herefter er det en god idé at få brugeren til at sidde i kørestolen igen, så...
Dansk MO NTE RIN G aF DIS KRE TION SPOSEN montErIng aF DIskrEtIonsPosEn Figur 17 Figur 18 1. løft den øverste klap på J3-ryglænets betræk (Fig. 17) 2. Sæt burrebåndene sammen, og fastgør klappen på bagsiden af J3-ryglænets betræk (Fig. 17). Placér betrækkets øverste klap sådan, at diskretionspose er puttet ind mellem den øverste og den nederste klap (Fig.
Komponenterne til rygradsstøtte kan anvendes i adskil- lige konfigurationer og kombinationer. Hvis du har brug for komponenter til rygradsstøtte i andre faconer eller størrelser, bedes du kontakte din Sunrise Medical- forhandler. Bemærk: Hvis du har brug for yderligere oplysninger om J3-rygradsstøttesystemet, kan du se en animeret...
Dansk SI KKE RHE D V ED T R aN SPORT sIkkerhed Ved TransporT aF ryg- øverste del af læneT ryglænet J3-ryglænet er dynamisk testet til brug i et motorkøretøj. Du bedes følge alle instrukser angående montering, brug og vedligeholdelse i denne brugsanvisning såvel som den trans- portvejledning, der findes nedenfor.
24 MåN EDE RS BE GRæ NS ET GaR aN T I 24 måneders BegrænseT garanTI lige betræk. Hvert eneste Jay J3-ryglæn efterses nøje og afprøves for at Erstatningskrav og reparationer skal ske gennem den nær- sikre, at det fungerer optimalt. alle Jay J3-ryglæn omfattes meste autoriserede forhandler.
Espuma aprovado. cobertura a que se desTIna o encosTo Jay J3 Posterior Posterior a Jay J3 Back destina-se a oferecer apoio para as costas contorno lateral Posterior a uma grande variedade de utilizadores de cadeiras de Profundo Posterior Profundo lateral rodas.
Sunrise Medical autorizado imediatamente para substituir qualquer peça partida. Não continue a usar o sistema depois quando necessário de identificar peças partidas ou soltas.
Se não conseguir determinar se as barras traseiras são com- * A Largura Traseira é identificada no número de peça do patíveis encosto. contacte o seu fornecedor autorizado pela Sunrise Medical Exemplo: J3ScMTS36 é um encosto com 36 cm. provider ou o serviço de assistência Sunrise Medical.
Português I NSTalaç ãO f. Teste o desbloqueio do encosto empurrando os maní- InstaLação Do harDWarE DE monta- pulos de libertação para a frente e removendo o encos- to da cadeira. (Ver secção Remoção e Substituição leia as seguintes instruções antes de começar a instalação. para mais informações.) O alinhamento correcto do hardware de montagem e do encosto é...
Português E n gL I s h INSTalaç ãO J 3 Bac K FIxar os harDWarE DE Quatro 12. Use uma chave de extremidade de 5/8” para desa- Pontos (oPcIonaL) (FIg. 7, 8, 9) pertar a porca (K) que segura o Pino de Montagem Inferior (I) para poder deslizar para a frente e para trás.
Página 129
Português IN STalaç ãO 15. Teste o desbloqueio do encosto empurrando os Fig. 9 manípulos de libertação (L) para a frente e removen- do o encosto da cadeira. (Ver secção Remoção e Substituição para mais informações.) O alinhamento correcto do hardware de montagem e do encosto é obtido quando efectuar a fixação e libertação suave do encosto.
Português E n gL I s h aJ USTaMEN TO J 3 Bac K aJustar aLtura, ProFunDIDaDE E Fig. 10 ânguLo DE J3 a primeira fase da instalação do Encosto J3 está completa. Agora é a altura apropriada para sentar o utilizador na cadei- ra para personalizar o Encosto J3.
Português I NSTa laç ãO D a aBa DE PR OT Ec ç ãO InstaLação Da aBa DE ProtEcção Fig. 17 Fig. 18 1. levante a aba superior da capa do Encosto J3 (Fig. 17) 2. Faça corresponder o gancho com a argola e fixe a aba de Protecção à...
Spine align. Se forem necessários outras formas e tamanhos de Spine align, contacte o seu fornecedor ou a Sunrise Medical. nota: Se precisar de mais informações sobre o sistema J3 Spine align, reveja a nossa animação em www.
Português S EGU RaN ça DUR aNT E a c ON D U ç ãO sEgurança Do Encosto Em vIagEm topo do encosto O encosto J3 foi dinamicamente testado para ser usado num veículo motorizado. Respeite todas as instruções de instala- ção, utilização e manutenção neste manual assim como as instruções de trânsito apresentadas em baixo.
Encosto restantes garantias, incluíndo garantias implícitas de explo- Jay J3 tem a garantia de não apresentar defeitos de material ração comercial e garantias de aplicação com objectivos e de fabrico por um período de 24 meses desde a data de específicos são excluídas.
Česky E n gL I s h Ú VOD J 3 Bac K J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) opěradlo J3 Fig 1 sunrise medical doporučuje konzultaci se zdravotnickými pracovníky, například s lékaři nebo terapeuty, kteří mají zkušenosti se sezením a polohováním, k určení, zda je poloha opěradla J3 vhodná. Blokovací kolík 4mm imbusový klíč 10mm koncový varování! násuvný klíč Středový hrudní Ja třeba, aby opěradlo nainstaloval výhradně: (příklad) • autorizovaný dodavatel sunrise medical MID THORACIC (MT) •...
údržba není zapotřebí. Čištění polohovacích komponent Polohovací komponenty lze vytřít do čista s použitím vody a mýdla. Neponořujte polohovací komponenty pod vodu. Pokud máte jakékoli další otázky k postupům čištění, obraťte se na svého autorizovaného dodavatele Sunrise Medical. 106109 Rev. D...
19.7 50.1 22.3 56.5 obraťte se, prosím, na svého autorizovaného dodavatele Sunrise Medical nebo na služby zákazníkům Sunrise Medical. * šířka opěradla je označena v katalogovém čísle opěradla. Například: J3SCMTS36 je opěradlo široké 36 cm. obrázek 2 tabulka 2 šířka opěradla Průměr trubky (obrázek 2-B)
Česky IN STalac E InsTalace monTážního hardwaru g. Pokud nebylo dosaženo správné vyrovnání, nastavujte komponenty, dokud nebudou správně Před zahájením instalace si přečtěte následující pokyny. vyrovnány. Při instalaci opěradla J3 je nejvhodnější začít bez uživatele na h. Po dosažení správného vyrovnání dotáhněte invalidním vozíku.
Página 140
Česky E n gL I s h J 3 Bac K IN STalac E upeVnění ČTyřBodoVého hardwaru 13. Posuňte spodní držák nahoru (J) tak, aby obklopoval (rozšířená VolBa) (oBr. 7, 8, 9) spodní montážní kolík (I). potřebné nástroje (jsou součástí dodávky opěradla J3 se upozornění: Nechejte mezeru 1/8” až 1/4” mezi 4bodovým hardwarem) spodkem dolního montážního kolíku (I) a • 4mm imbusový klíč spodkem kanálu spodního držáku (J). upozornění: Zajistěte, aby byla horní montážní knzola a spodní montážní konzola na trubkách opěradla vyrovnaná. Pokud by nebyly •...
Página 141
Česky IN STalac E 15. Vyzkoušejte uvolnění opěradla stisknutím uvolňovacích obrázek 9 pák (L) směrem dopředu a sejmutím opěradla z invalidního vozíku. (Další podrobnosti naleznete v oddíle Sejmutí a výměna.) Správné vyrovnání montážního hardwaru a opěradla dosáhnete, pokud lze snadno a hladce opěradlo připevnit a uvolnit. 16.
Česky E n gL I s h J 3 Bac K NaSTaVEN í nasTaVení Výšky, hlouBky a Úhlu J3 obrázek 10 První fáze instalace hardwaru opěradla J3 je dokončena. Nyní je vhodná doba k tomu, aby se uživatel opět posadil na invalidní vozík k provedení úprav opěradla J3 na míru uživatele.
Česky INS TALA CE KRY C í C H LOPN ě InsTalace krycí chlopně obrázek 17 obrázek 18 1. Zdvihněte horní chlopeň potahu opěradla J3 (obrázek 2. Vyrovnejte háček s očkem a nasaďte krycí chlopeň zpět na potah opěradla J3 (obrázek 17). Přemístěte horní chlopeň...
Česky E n gL I s h J 3 Bac K P říSL UšEN ST Ví J 3 komponenTy pro ÚpraVu obrázek 24 PoLohování zaD Horní krycí Komponenty pro úpravu polohování zad jsou určeny k chlopeň Horní krycí poskytnutí optimálně tvarované opory v rámci standardního chlopeň...
Česky BEZ PEČ NO ST P ř I Př EPR AVě BezpeČnosT opěradla přI přepraVě Vrchol opěradla Opěradlo J3 bylo dynamicky testováno pro použití v motorovém vozidle. Dodržujte, prosím, všechny pokyny k použití a údržbě, uvedené v této příručce, a pokyny pro přepravu uvedené níže. pokyny 1. pokud je to možné a proveditelné, uživatel by se měl přesunout na sedadlo vozidla a použít...
Reklamace vyřizuje a opravy zajišťuje nejbližší autorizovaný dodavatel. Kromě záruk, které jsou zde výslovně uvedeny, Každé opěradlo Jay J3 je pečlivě kontrolováno a testováno, jsou vyloučeny veškeré ostatní záruky, včetně odvozených aby poskytovalo špičkový výkon. Na každé opěradlo Jay J3 záruk na prodejnost a záruk vhodnosti k určitému účelu.
Ελληνικά E n gL I s h ΕιΣ Αγω γή J 3 Bac K J3 VIP BACK ILLUSTRATIONS (J3) η sunrise medical συνιστά να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό, Πλάτη J3 Fig 1 όπως ιατρό ή θεραπευτή, με πείρα στην καθιστή στάση και τη στάση γενικά, για να καθορίσει αν μια πλάτη J3 είναι κατάλληλη. Περόνη Εξαγωνικό γερμανικό κλειδί ΠροΕιδοΠοιηση! ασφάλισης κλειδί 4χλστ κλειστού τύπου 10χλστ οι πλάτες πρέπει να τοποθετούνται μόνο από: • εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της sunrise medical, Μέσο...
Μόνο λευκαντικό χωρίς τις προδιαγραφές ροπής που αναφέρονται στο τμήμα χλωρίνη, τοποθέτησης υλικού. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical για να όταν απαιτείται αντικαταστήσετε τυχόν σπασμένα εξαρτήματα. Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σύστημα αφού ανακαλύψετε ότι έχει...
πλάτης σας είναι συμβατοί. Εικ. 2 Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε εάν οι ράβδοι πλάτης είναι συμβατοί επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical ή με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sunrise Medical. Πίνακας 2 Πλάτος πλάτης J3 Διάμετρος ράβδου (Εικ. 2-B) (όλα τα Ελάχιστο πλάτος...
Ελληνικά ΤΟΠ ΟθΕΤ ή Σή τοΠοθΕτηση του υλικου ΕξοΠλισμου στ. Ελέγξτε την αποδέσμευση της πλάτης πατώντας στΕρΕΩσησ τους μοχλούς αποδέσμευσης προς τα εμπρός και Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν ξεκινήσετε την βγάζοντας την πλάτη από την πολυθρόνα. (Δείτε την τοποθέτηση. ενότητα Αφαίρεση και αντικατάσταση για περισσότερες λεπτομέρειες.) ή...
Página 152
Ελληνικά E n gL I s h ΤΟΠ ΟθΕΤ ή Σή J 3 Bac K 13. Ολισθήστε τον κάτω δέκτη προς τα επάνω (J) μέχρι να συνδΕση υλικου ΕξοΠλισμου τΕσσάρΩν περιβάλλει την κάτω περόνη στερέωσης (I). σημΕιΩν (ΠροάιρΕτικο) (Εικ. 7, 8, 9) σημΕιΩση: Α φήστε διάστημα 1/8 ίντσα έως 1/4 ίντσα μεταξύ του άπαιτούμενα εργαλεία (περιλαμβάνονται με την πλάτη J3 με κάτω τμήματος της κάτω περόνης στερέωσης (I) και τον υλικό εξοπλισμό 4 σημείων) του κάτω τμήματος του κάτω καναλιού δέκτη (J).
Página 153
Ελληνικά ΤΟΠ ΟθΕΤ ή Σή 15. Ελέγξτε την αποδέσμευση της πλάτης πατώντας Εικ. 9 τους μοχλούς αποδέσμευσης (L) προς τα εμπρός και βγάζοντας την πλάτη από την πολυθρόνα. (Δείτε την ενότητα Αφαίρεση και αντικατάσταση για περισσότερες λεπτομέρειες.) ή σωστή ευθυγράμμιση του υλικού εξοπλισμού...
Ελληνικά E n gL I s h ΡΥθΜιΣ ή J 3 Bac K ρυθμιση υψουσ, βάθουσ κάι ΓΩνιάσ του Εικ. 10 ή πρώτη φάση της τοποθέτησης του υλικού εξοπλισμού της πλάτης J3 ολοκληρώθηκε. Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή για να καθίσει ο χρήστης στην πολυθρόνα ώστε να εξατομικεύσετε την...
Ελληνικά ΤΟΠΟ θΕ Τή Σή Β Οήθ ήΤι ΚΟΥ ΣΚ ΕΠ ΑΣΜΑΤΟΣ τοΠοθΕτηση βοηθητικου Εικ. 17 Εικ. 18 σκΕΠάσμάτοσ 1. Ανυψώστε το άνω πτερύγιο του καλύμματος της πλάτης J3 (Εικ. 17) 2. Ενώστε το άγκιστρο και τη θηλιά και συνδέστε το βοηθητικό σκέπασμα στο πίσω μέρος του καλύμματος της...
ε. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν πολλές διαμορφώσεις και συνδυασμοί εξαρτημάτων ευθυγράμμισης Εικ. 25 σπονδυλικής στήλης. Αν χρειάζεστε επιπλέον σχήματα ή μεγέθη εξαρτημάτων ευθυγράμμισης σπονδυλικής στήλης, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της Sunrise Medical. Εξαρτήματα τοποθέτησης Μεγάλος οσφυϊκός Μικρός οσφυϊκός Σφήνα Εικ. 26 Κυρτή...
Ελληνικά ΑΣ φΑ λΕ ιΑ ΚΑΤΑ Τ ή Μ ΕΤΑφΟΡΑ άσφάλΕιά μΕτάφοράσ τησ Πλάτησ Πάνω μέρος της ή πλάτη J3 έχει δοκιμαστεί δυναμικά για χρήση σε επιβατικό πλάτης όχημα. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες τοποθέτησης, χρήσης και συντήρησης σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και τις οδηγίες μεταφοράς...
τεθεί υπό δοκιμή για να παρέχει άριστη αποδοτικότητα. Κάθε εξαιρείται κάθε άλλη εγγύηση, περιλαμβάνοντας των πλάτη Jay J3 είναι εγγυημένη ώστε να μη φέρει ελαττώματα σιωπηρών εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και εγγυήσεων στα υλικά και την εργασία της για περίοδο 24 μηνών από την...
Środkowy kręgosłup piersiowy (przykład) • wykwalifikowanego i kompetentnego pracownika MID THORACIC (MT) służby zdrowia, który odbył autoryzowane szkolenia zorganizowane przez firmę sunrise Podstawa Pokrowiec piankowa medical lub jej oficjalnego dostawcę. przeznaczenIe użyTkowe oparcIa Osłona Jay J3.# oparcie Jay J3 przeznaczone jest do zapewnienia Tylne Tylne Tylne głębokie i z głębokim oparcia pleców dla szerokiego grona użytkowników Tylne i boczne boczne konturem wózków inwalidzkich. zostało zaprojektowane, aby POSTERIOR...
Tylko bezchlorowy obrotowy wskazany w sekcji instalacji osprzętu. W celu wybielacz, wymiany uszkodzonych elementów należy natychmiast skontaktować się z autoryzowanym dostawcą firmy Sunrise Medical. Nie należy kontynuować użytkowania po jeśli jest niezbędny stwierdzeniu poluzowania lub uszkodzenia elementów. ŁaTwe czyszczenIe Suszyć na sznurku uWaga: Podczas demontażu oparcia do czyszczenia,...
PoLska MON TAż g. Jeśli właściwe ustawienie nie zostało osiągnięte, InsTalacJa osprzęTu monTażowego należy regulować elementy do momentu uzyskania Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać niniejszą prawidłowego ich ustawienia. instrukcję. h. Gdy ustawienie jest właściwe, należy dokręcić śruby zacisku gniazda osprzętu. Zalecane ustawienia Najlepiej rozpocząć...
Página 164
PoLska E n gL I s h J 3 Bac K M ON TAż monTaż klamer 4-punkTowych 11. Poluzuj śruby (G), aby zainstalować uchwyty dolne na (wyposażenIe dodaTkowe) (rys. 7, 8, 9) rurkach tylnych (H). 12. Przy użyciu klucza 5/8” poluzuj nakrętkę (K), która wymagane narzędzia (załączone do oparcia J3 z blokuje dolny sworzeń mocujący (I), tak aby można go 4-punktowymi klamrami montażowymi) było swobodnie przesuwać...
Página 165
PoLska M ON TAż 15. Sprawdź mechanizm zwalniania oparcia poprzez rys. 9 naciśnięcie dźwigni zwalniania (L) i zdjęcie oparcia z wózka. (Dalsze informacje znajdują się w rozdziale Demontaż i wymiana.) Ustawienie osprzętu montażowego i oparcia jest właściwie gdy z łatwością można dokonać...
PoLska E n gL I s h R EGU lac J a J 3 Bac K regulacJa wysokoŚcI, gŁęBokoŚcI I rys. 10 kąTa oparcIa J3 Pierwsza faza montażu osprzętu oparcia J3 jest kompletna. Teraz jest odpowiednia pora, by użytkownik zajął miejsce na wózku, celem dopasowania oparcia J3. Nie wolno naciskać pełną siłą na oparcie, dopóki nie zostanie ono całkowicie dokręcone do wymaganego momentu obrotowego.
Używać można wielu konfiguracji i kombinacji elementów systemu wyrównania kręgosłupa. Jeśli wymagane są dodatkowe kształty lub rozmiary systemu wyrównania kręgosłupa, należy skontaktować się z dystrybutorem firmy Sunrise Medical. uWaga: W celu uzyskania dalszych informacji o systemie wyrównania kręgosłupa J3 należy zapoznać się z rys. 26 animacją...
PoLska B EZP IECZ EńS TWO TRA N SPORT U BezpIeczeńsTwo TransporTu górna część oParcIa oparcia Oparcie J3 zostało przetestowane dynamicznie pod kątem użytkowania w pojazdach silnikowych. Należy stosować wszystkie instrukcje dotyczące montażu, używania i konserwacji zawarte w niniejszym podręczniku, a także instrukcje dotyczące transportu opisane poniżej.
żadnych innych gwarancji niż wyraźnie wymienione w Jay J3 jest dokładnie skontrolowane i przetestowane. niniejszym dokumencie, w tym dorozumianych gwarancji Każde oparcie Jay J3 posiada gwarancję braku defektów przydatności handlowej i gwarancji przydatności do materiałowych oraz jakości wykonania na okres 24 miesięcy określonego celu.
Página 172
EU:s direktiv om medicintekniska produkter Deutschland/Österreich nummer 93/42/EEc. & 2007/47/EEc. Sunrise Medical S.a. Sunrise Medical GmbH & co. KG Sverige 17, rue Mickael Faraday Kahlbachring 2-4 Sunrise Medical aB Dieses Produkt ist in Konformität mit der Zac de la Vrillonnerie ‚Richtlinie für Medizinprodukte’...