Hitachi P 20DA Manual De Instrucciones
Hitachi P 20DA Manual De Instrucciones

Hitachi P 20DA Manual De Instrucciones

Cepillo a batería
Ocultar thumbs Ver también para P 20DA:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MODEL
MODÈLE
MODELO
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu'ils utilisent l'outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
P 20DA
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
CORDLESS PLANER
RABOT À BATTERIE
CEPILLO A BATERÍA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi P 20DA

  • Página 1 MODEL CORDLESS PLANER P 20DA MODÈLE RABOT À BATTERIE MODELO CEPILLO A BATERÍA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page ASSEMBLY AND OPERATION ......12 IMPORTANT INFORMATION ......3 APPLICATIONS ..........12 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....... 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ..............4 OF BATTERY ..........12 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL CHARGING METHOD ........13 BATTERY OPERATED TOOLS .....
  • Página 3: Important Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
  • Página 5: Specific Safety Rules

    English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool.
  • Página 6 11. Never use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Planer

    2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Página 8: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    UC 14YF/UC14YF2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary state- ments on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
  • Página 9 English 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8.
  • Página 10: Functional Description

    Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool MODEL P 20DA: with charger (UC 14YF or UC 14YF2), battery and case NAME OF PARTS 1. Cordless Planer (P 20DA)
  • Página 11: Specifications

    2. Battery Charger (UC 14YF/ UC 14YF2) Battery Installation Hole Pilot Lamp Caution Plate Body Cord Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Planer (P 20DA) Motor DC motor 13000/min No-load speed Cutting Width 3-1/4″ (82mm) Max. Cutting Depth 5/256″ (0.5mm) Battery (EB12B) (2000mAh) Nickel cadmium battery Voltage ...............
  • Página 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Planing various wooden planks and panels. 15/64" (Max) (6 mm) 15/64" (Max) 15/64" (Max) (6 mm) (6 mm) (Planing) (Beveling) (Rabbeting) Side face cutting (Side planing of flush door) Fig. 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY Handle How to install the battery.
  • Página 13: Charging Method

    English CHARGING METHOD NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points. The power source voltage is stated on the nameplate. The cord is not damaged. WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up.
  • Página 14 English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 2 Indications of the pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before (RED) 0.5 seconds.
  • Página 15: Before Use

    English CAUTION: When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. If the battery is rechraged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp may light in green.
  • Página 16: Operation

    English OPERATION WARNING: Never place your hands, fingers or other body parts near the rotating blades. Never hold switchlock. Never carry a tool with a finger on the switch. CAUTION: Pull out battery after finished operating, and while taking break. Never use type EB12M battery, because maybe near terminal is distorted by heat.
  • Página 17 English 3. Working Performance per Single Charge (Reference Data) (Depth of cut on soft wood is 0.5 mm) Width of material Feed speed of body Length of cut 1-3/4" (45 mm) 33 ft/min (10 m/min) 100 ft (30 m) 2-3/8" (60 mm) 26 ft/min.
  • Página 18: Carbide Blade Assembly And

    English CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT WARNING: Be absolutely sure to attach and de- Box Wrench tach the planer blade and adjust its height in a state where the battery is Bolt removed from the unit. CAUTION: Be careful not to injure your hands.
  • Página 19 English (3) As shown in Fig 14, fix the bolts at the Box Wrench blade holder after blade replacement has been completed. (4) Turn the cutter block over, and set the other side in the same manner. Bolt 3. Adjustment of carbide blade height: CAUTION: Blade Holder If the carbide blade’s heights are in-...
  • Página 20 English (5) As shown in Fig 19, 20, insert a turned portion of set plate (A) attached to set Flat Portion of plate (B) into a groove on the flat portion the Cutter Block of the cutter block. Set Plate (A) (6) As shown in Fig 21, place the blade holder on the completed assembly and fasten it with the three bolts.
  • Página 21: Resharpenable Blade Type

    English 2. Blade assembly: Blade (Resharpenable Set Plate (A) blade type) CAUTION: Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf accumulated on the blade. (1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the blade into a groove on the flat portion of the cutter block.
  • Página 22: Sharpening The Resharpenable Blades

    English SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is recommended for convenience. 1. Use of Blade Sharpening Ass'y As shown in Fig. 27, two blades can be mounted on the blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are ground at uniform angles.
  • Página 23: Maintenance And Inspection

    All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
  • Página 24: Accessories

    The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES Fig. 29 1 Battery Charger (UC 14YF or UC 14YF2) ..1 2 Plastic Case (Code No.
  • Página 25: Informations Importantes

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
  • Página 26: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1.
  • Página 27 Français (5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. (6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un masque à...
  • Página 28: Regles De Securite Specifiques

    11. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
  • Página 29 Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique.
  • Página 30: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Rabot À Batterie

    3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series EB7, EB9, EB12 et EB14B. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
  • Página 31: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES EB7, EB9, EB12 ET EB14. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO- VOQUER DES BLESSURES.
  • Página 32 Français 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à...
  • Página 33: Description Fonctionnelle

    Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE P 20DA: avec chargeur (UC 14YF ou UC 14YF2), batterie et coffret. NOM DES PARTIES 1. Rabot à batterie (P 20DA) Blocage d’interrupteur...
  • Página 34: Specifications

    Orifice d‘installation de la batterie Lampe témoin Plaque de précaution Corps Cordon Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Visseuse à percussion à batterie (P 20DA) Moteur Moteur CC 13000/min. Vitesse à vide 3-1/4″ (82mm) Largeur de coupe 5/256″ (0,5mm) Profondeur max. de coupe Batterie (EB12B) (2000mAh) Batterie au nickel-cadmium Tension ..............
  • Página 35: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Rabotage de diverses planches et panneaux de bois. 15/64" (Max) (6 mm) 15/64" (Max) 15/64" (Max) (6 mm) (6 mm) (Rabotage) (Coupe en biseau) (Feuillure) Coupe de face latérale (Rabotage latéral d’une porte à ras) Fig.
  • Página 36: Méthode De Recharge

    Français MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants : La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
  • Página 37 Français (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 2 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 38: Avant L'utilisation

    Français ATTENTION : Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert.
  • Página 39: Utilisation

    Français UTILISATION AVERTISSEMENT: Ne jamais approcher les mains, les doigts ni aucune autre partie du corps de lame quand elle tourne. Ne jamais tenir le verrou d’interrupteur. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur. ATTENTION: Sortir la batterie lorsque le travail est terminé, et lors des pauses. Ne jamais utiliser de batterie de type EB12M, car les alentours de sa prise pourraient se déformer sous l’effet de la chaleur.
  • Página 40 Français 3. Performance de travail pour une seule charge (donnée de référence) (La profondeur de coupe sur un matériau en bois tendre est de 0,5 mm.) Largeur du matériau Vitesse d’avance du corps Longueur de coupe 1-3/4" (45 mm) 33 ft/min (10 m/min) 100 ft (30 m) 2-3/8"...
  • Página 41: Montage Et Demontage De La Lame Au Carbure Et Reglage De La Hauteur De La Lame Au Carbure

    Français MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME AU CARBURE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME AU CARBURE ATTENTION: Etre absolument sûr que la batterie Clef à béquille est retirée du rabot avant de fixer et de retirer la lame du rabot et de régler sa hauteur.
  • Página 42 Français Clef à béquille (3) Comme indiqué à la Fig. 14, fixer les boulons sur le support de lame lorsque, le remplacement de la lame est maintenant terminé. (4) Retourner le bloc de coupe, et régler l’autre côté de la même manière. Boulon 3.
  • Página 43: Lame Réaffûtable

    Français (5) Comme indiqué aux Fig. 19 et 20, insérer la section tournée de la plaque de fixation Section plate du (A) fixée à la plaque de fixation (B) dans bloc de lame une encoche de la section plate du bloc Plaque de de lame.
  • Página 44 Français 2. Installation de la lame : Plaque de Lame (lame de type fixation (A) réaffûtable) ATTENTION: Avant d’installer la lame, bien essuyer toutes les ébarbures accumulées sur la lame. (1) Insérer la section tournée de la plaque de fixation (A) fixée à la lame dans une Encoche encoche de la section plate du bloc de lame.
  • Página 45: Affûtage Des Lames Reaffûtable

    Français AFFÛTAGE DES LAMES REAFFÛTABLE A des fins de commodité, il est recommandé d’utiliser l’ensemble d’affûtage de lame accessoire. 1. Comme indiqué à la Fig. 27, il est possible de monter les deux lames sur l’ensemble d’affûtage de lame pour garantir que l’extrémité...
  • Página 46: Entretien Et Inspection

    Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
  • Página 47: Accesoires

    Guide (No. de code 940655) Lame réaffûtable (No. de code 314746) Affûtage de lame (No. de code 314767) Lame en carbure (No. de code 879418) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Página 48: Información Importante

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
  • Página 49: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.
  • Página 50 Español (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
  • Página 51: Normas Específicos De Seguridad

    Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
  • Página 52: Instrucciones Importantes Para La Utilización Del Cepillo A Battería

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, y EB14. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  • Página 53: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC 14YF/UC 14YF2, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12, Y SERIE EB14. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:...
  • Página 54 Español 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
  • Página 55: Descripción Funcional

    Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO P 20DA: con cargador (UC 14YF o UC 14YF2), batería, y caja. NOMENCLATURA 1. Cepillo a batería (P 20DA)
  • Página 56: Especificaciones

    Lámpara piloto Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornilladores de percusion sin cable de conexión (P 20DA) Motor Motor de CC Velocidad sin carga 13000/min Anchura de corte 3-1/4″ (82mm) Profundidad máx. de corte 5/256″...
  • Página 57: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Cepillado de varios tablones y paneles de madera. 15/64" (Max) (6 mm) 15/64" (Max) 15/64" (Max) (6 mm) (6 mm) (Cepillado) (Biselado) (Ranurado) Corte de cara leteral (Cepillado lateral de puerta a paño) Fig. 3 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería Asidero...
  • Página 58: Método De Carga

    Español MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características.
  • Página 59 Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la No se encenderá...
  • Página 60: Antes De La Utilización

    Español PRECAUCIÓN: Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde.
  • Página 61: Operación

    Español OPERACIÓN ADVERTENCIA: No coloque nunca las manos, los dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las cuchillas giratorias. No sujete nunca el interruptor de bloqueo. No lleve nunca la herramienta con un dedo en el interruptor. PRECAUCIÓN: Después de haber finalizado el trabajo, o durante un descanso, extraiga la batería. No utilice nunca una batería de tipo EB12M, ya que la zona que rodea a los terminales podría distorsionarse con el calor.
  • Página 62 Español 3. Rendimiento de trabajo por cada carga (Datos de referencia) (La profundidad de corte en madera blanda es de 0,5 mm) Anchura del material Velocidad de alimentación del cuerpo Longitud de corte 1-3/4" (45 mm) 33 ft/min (10 m/min) 100 ft (30 m) 2-3/8"...
  • Página 63: Montaje Y Desmontaje De La Cuchilla De Carburo Y Ajuste De La Altura De La Cuchilla

    Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Llave anular Cerciórese absolutamente de montar y desmontar la cuchilla del cepillo y de ajustar su altura mientras la batería Perno esté...
  • Página 64 Español Cuchilla de carburo (3) Como se muestra en la Fig. 14, fije el perno en el soporte de la cuchilla de carburo y, de esta forma, habrá finalizado el reemplazo de la misma. (4) Dar la vuelta al bloque de cortador y ajustar el otro lado de la misma manera.
  • Página 65: Tipo De Cuchilla De Afilable

    Español (5) Como se muestra en las Figs 19 y 20, Parte plana del inserte la parte torneada de la placa de bloque del ajuste (A) fijada a la placa de ajuste (B) en cortador la ranura de la parte plana del bloque del Placa de ajuste cortador.
  • Página 66 Español 2. Montaje de la cuchilla: Placa de Cuchilla (Tipo de ajuste (A) cuchilla afilable) PRECAUCIÓN: Antes montaje, limpie completamente todas las limaduras de la misma. (1) Inserte una parte torneada de la placa de ajuste (A) fijada a la cuchilla en aun ranura Ranura de la parte plana del bloque del cortador.
  • Página 67: Afilado De Cuchillas Afilables

    Español AFILADO DE LAS CUCHILLAS AFILABLES Por motivos de comodidad, se aconseja utilizar el conjunto de afilado de cuchillas. 1. Utilice el conjunto de afilado de cuchillas. Como se muestra en la Fig. 27, en el conjunto de afilado de cuchillas sierra Cuchilla (Tipo de cuchilla pueden montarse dos cuchillas para afilable)
  • Página 68: Mantenimiento E Inspección

    Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
  • Página 69: Accesorios

    La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR Fig. 29 1 Cargador de baterías (UC 14YF o UC 14YF2) ..1 2 Caja de plástico (Núm.
  • Página 71 10MM Cutter Block Ass'y 504 Set Gauge Planer Blades Parts are subject to change without any Set Plate (B) obligation on the part of the HITACHI due Set Plate (A) to improvements. Washer M4 × 5 Machine Screw Blade Holder M6 ×...
  • Página 72 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE NICKEL-CADMIUM BATTERY MUST BE CENTER recarding COLLECTION. RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE...

Tabla de contenido