Seite 2 so bedient werden kann, dass der Bediener Wesentlichen aus einer Sicht- und weder durch das Gerät selbst noch durch Funktionsprüfung. Diese Prüfungen sollen Page 3 das Tragmittel oder die Last gefährdet wird. sicherstellen, dass sich das Gerät in einem - Das Gerät kann bei einer Umgebungs- sicheren Zustand befindet und gegebenenfalls Page 3...
Página 3
English INCORRECT OPERATION INSPECTION / MAINTENANCE - Do not exceed the rated capacity (W L L) of To ensure that the jacks remain in safe work- the jack (Tab. 1). ing order they are to be subjected to regular INTRODUCTION - Do not use the jack for the transportation of inspections by a competent person.
- Ne pas autoriser le personnel à passer sous tionnement de la charge par rapport à la FONCTIONNEMENT/MISE EN SERVICE une charge maintenue par nos crics à fût tête ou au sabot du cric ainsi que sur sa Levage de la charge montant.
Español cada país en dónde se trabaje con los FUNCIONAMIENTO aparatos. Rueda de mano - En caso de detectar cualquier defecto o La rotación de la rueda de mano (Fig. 3) en el anomalía en el aparato se deberá poner éste sentido de las agujas de un reloj permite el INTRODUCCIÓN inmediatamente fuera de servicio.
Nederlands - De dommekracht alleen vertikaal gebruiken. CONTROLE VOOR AANVANG - De dommekracht dient immer loodrecht in Voor ieder werk is het belangrijk dat het appa- de krachtrichting te worden ingezet. raat met aansluitend de ophanging, uitrusting - De voorschriften tot voorkoming van onge- en draagconstructie op eventuele gebreken VOORWOORD vallen ofwel veiligheidsvoorschriften voor...
Página 7
Italiano normative di prevenzione infortuni e le rego- VERIFICHE PRIMA DELL’UTILIZZO le di sicurezza previste dalla legislazione DELLA MACCHINA corrente. Prima di iniziare ogni fase lavorativa con la - Al fine di garantire un corretto utilizzo, biso- binda si deve verificare visivamente l’assenza INTRODUZIONE gna che vengano messe in atto non solo le di difetti alle superfici si supporto del carico.
Página 8
Modell / Model / Modèle SJ 15 SJ 30 SJ 50 SJ 100 Tragfähigkeit Capacity (W L L) [kg] 1.500 3.000 5.000 10.000 Capacité (C.M.U.) Max. Hubhöhe Stroke max. [mm] 1085 1095 1080 1210 Course maximale Handkraft bei Nennlast Lever pull at nominal load [daN] Effort sur levier à...
Página 9
Fig. 6 Beschreibung Description Omschrijving 1 Kopf 1 Tête 1 Kop 2 Lastdruckbremse 2 Frein 2 Rem 3 Kurbelarm 3 Manche de la manivelle 3 Arm van de handel 4 Handgriff 4 Poignée (rabattable) de la manivelle 4 Handgreep 5 Kurbel 5 Manivelle complète (items 3 + 4) 5 Handel en handgreep 6 Klaue...
Página 10
EG Konformitätserklärung 2006/42/EG (Anhang II A) Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden.
Página 11
Producto: Gato de cremallera Tipo: Modelo SJ Capacidad: 1.500 - 10.000 kg N° . de serie: a partir del año de fabricación 01/2006 (Los nos. de serie de las capacidades individuales estan registrados en el libro de producción) Directivas CE correspondientes: Directiva maquinaria 2006/42/CE Normas, en particular: ISO 12100;...
Página 12
*Diese Niederlassungen gehören der Matrix-Zertifizierung nach EN ISO 9001:ff an. *These subsidiaries belong to the matrix-certification-system according to EN ISO 9001:ff. Reproduktionen, gleich welcher Art, nur mit schriftlicher Genehmigung der Columbus McKinnon Industrial Products GmbH! Reproduction of any kind, only with written authorisation of Columbus McKinnon Industrial Products GmbH!