NERI AVIOR Manual De Instrucciones página 12

IMBRACATURA PALO - POST SLINGING - ÉLINGAGE CANDÉLABRE - ANSCHLAG LICHTMAST -
ATTENZION - CAUTION
ATTENTION - ACHTUNG
ATENCIÓN
250 Kg
R
ATTENZIONE - Recintare la zona di lavoro. Se si utilizza un braccio meccanico per il sollevamento dell'anima (vedi tabella pesi e altezze anime a
I
pag. 6) attuare tutte le prescrizioni sull'uso in sicurezza di tale braccio. ATTENZIONE - Pericolo di oscillazione.
Per imbragare l'anima eseguire le istruzioni sotto elencate: 1) Munirsi di due fasce in tessuto (R) senza ganci con portata non inferiore a 250 Kg e di lunghezza
idonea (vedi altezza anima a pag. 6) (Fig. A). 2) Avvolgere le fasce attorno al tubo centrale come mostrato in Fig. B e C a seconda del tipo di palo.
3) Agganciare le fasce al gancio del braccio meccanico e sollevare lentamente l'anima. Verificare che l'elemento sia in perfetto equilibrio.
CAUTION - Cordon of the work area. If a crane arm is used to lift the core (see the table of core heights and weights on page 6) implement all the
GB
prescriptions concerning the safe use of the arm. WARNING - Danger of load swings.
To harness up the core, follow the instructions given below: 1) Procure two fabric belts (R) without hooks, with a lifting capacity of at least 250 kg and of a suitable
length (see core heights on page 6) (Fig. A). 2) Wind the belts around the central pipe as illustrated in Fig. B and C depending on the type of post.
3) Attach the belts to the crane arm and slowly lift the core. Check that the element is perfectly balanced.
ATTENTION - Délimiter la zone de travail. Dans le cas d'utilisation d'un bras mécanique pour le levage de l'âme (voir tableau poids et hauteurs
F
des âmes à pag. 6) respecter toutes les prescriptions de sécurité concernant l'utilisation de ces appareils. ATTENTION, risque d'oscillations.
Pour élinguer l'âme, il est nécessaire de suivre les instructions suivantes : 1) S'équiper de deux bandes en tissu (R) sans crochets avec d'une portée non
inférieure à 250 kg et de longueur appropriée (voir hauteur des âmes à page 6) (Fig. A). 2) Enrouler les bandes autour du tube central comme illustré aux Figg.
B et C, suivant le type de candélabre.
3) Accrocher les bandes au crochet du bras mécanique et soulever lentement l'âme. Vérifier que l'élément soit en parfait équilibre.
ACHTUNG - Den Den Arbeitsbereich absperren. Wird zum Anheben des Mastrohrs ein Mobilkran verwendet (siehe die Tabelle mit den Angaben
D
zum Gewicht und zur Höhe der Mastrohre auf S. 6) alle Vorschriften in Bezug auf den sicheren Gebrauch dieses Mobilkrans beachten. ACHTUNG:
Die Last kann ins Schwingen geraten.
Zum Anschlagen des Mastrohrs die nachstehenden Anweisungen befolgen: 1) Zwei Gewebegurte (R) ohne Haken verwenden, deren Tragfähigkeit mindestens
250 kg beträgt und die eine geeignete Länge haben (siehe die Höhe des Mastrohrs auf S. 6) (Abb. A). 2) Die Gurte je nach Masttyp wie in den Abb. B und C
gezeigt um das mittlere Rohr legen.
3) Die Schlinge am Haken des mechanischen Arms einhängen und den Mastkern langsam anheben.
ATENCIÓN - Delimitar la zona de trabajo. Si se utiliza un brazo mecánico para elevar el alma (véase la tabla de pesos y alturas en la pág. 6),
E
respetar las normas de uso para utilizar el brazo de modo seguro. ATENCIÓN: peligro de oscilación.
Para eslingar el alma, respetar las siguientes instrucciones: 1) Utilizar dos eslingas de tela (R) sin ganchos con capacidad para soportar cargas de más de 250
kg y que posean una longitud adecuada (véase la altura del alma en la pág. 6) (Fig. A). 2) Enrollar las eslingas alrededor del tubo central como muestran las
Figs. B y C en función del tipo de poste.
3) Enganchar las eslingas al gancho del brazo mecánico y levantar lentamente el alma. Comprobar que el elemento esté equilibrado correctamente.
ESLINGADO DEL POSTE
A
B
C
12
loading

Este manual también es adecuado para:

0001.2000001.2010001.2020001.203