Renz LAMIGO A3 PRO Manual De Instrucciones página 10

Ocultar thumbs Ver también para LAMIGO A3 PRO:
Tabla de contenido
4
RÜCKLAUFFUNKTION ● RETURN ● FUNCIÓN DE RETROCESO ● FUNKCE REVERZNÍHO POHYBU ●
TERUGLOOPFUNCTIE ● ФУНКЦИЯ BOЗBPATA ● FUNZIONE DI RITORNO ● ● ● AUSSCHALTEN ●
SWITCH OFF ● DESCONEXIÓN ● ÉTEINDRE ● VYPNOUT ● UITSCHAKELEN ●
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ● SPEGNIMENTO
Falls die Folientasche verklemmt,
drücken Sie die Taste „Reverse" und halten diese gedrückt.
Wenn Sie den Piepton hören, wird das eingeklemmte
D
Laminiergut aus dem Gerät heraustransportiert.
In case of pouch jam, press the Reverse button,
keep it pressed and you hear the beeping sound.
The jammed paper is being transported out of the machine.
E
Si la funda para plastificar se atasca,
presione la tecla "Reverse" (retroceso) y manténgala presionada.
Cuando oiga el pitido,
la lámina atascada se transporta fuera del aparato.
ESP
Au cas où la pochette se coince, utilisez la touche retour
et maintenez la appuyée.
Si vous entendez le "Bip" le document coincé sera
évacué vers l'extérieur.
F
Dojde-li k uvíznutí laminovací kapsy v přístroji,
stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu „Reverse".
Akustický signál informuje, že probíhá odvoz uvízlého
CZ
materiálu z přístroje.
Indien de lamineerfolie klem komt te zitten,
op de knop „Reverse" drukken en deze ingedrukt houden.
Wanneer u de pieptoon hoort, wordt het vastgelopen
NL
te laminerenproduct uit het apparaat gevoerd.
В случае застревания конверта для ламинирования нажмите кнопку
«Reverse» («Возврат») и удерживайте ее в нажатом состоянии.
Извлечение застрявшего ламинируемого материала
из устройства сопровождается звуковым сигналом.
RUS
Se la busta di pellicola si incastra,
premere e tenere premuto il tasto «Reverse».
Se si sente il segnale acustico,
l'oggetto da plastificare incastrato viene trasportato
IT
all'esterno dell'apparecchio.
Automatische Abschaltung:
Wenn die Maschine 30 Minuten nicht gebraucht wird,
schaltet sie sich automatisch in den Standby Modus.
Nach Beendigung der Laminierarbeiten das Gerät mit der
ausschalten. Danach laufen die Rollen zum Abkühlen noch 30 Minuten nach.
Anschließend den Netzschalter drücken und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Intelligent auto turn off:
If the machine is left for 30 minutes without use,
she automatically shuts to standby mode.
In order to cool down, the rolls will continue running for 30 min.
When the laminating tasks had been finished, press the
off the machine, then switch off the power switch and disconnect from power.
Let the machine fully cooldown before you put it away.
Desconexión automática:
Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos,
la misma cambia automáticamente al modo de espera.
Al finalizar los trabajos de plastificar, desconectar el aparato con la tecla
Posteriormente, los rodillos siguen funcionando por inercia durante
30 minutos para que se enfríen. A continuación, presionar el interruptor
de alimentación y extraer el enchufe de red.
Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe por completo.
Désactivation automatique de la plastifieuse:
Si la machine n'est plus utilisée sur une période supérieure à 30min
celle si se met automatiquement en mode Stand-by.
Après utilisation de la plastifieuse, appuyez sur la touche
Les rouleaux continuent de tourner pour refroidir (30min environ).
Aprèes le processus de refroidissement vous pouvez couper l'alimentation
générale par l'interrupteur principal puis retirer la prise.
Laissez la machine complètement refroidir avant de la ranger.
Automatické vypnutí:
Není-li přístroj 30 minut používán, přepne se automaticky
do pohotovostního režimu.
Po dokončení laminace přístroj vypněte tlačítkem
30 minut dobíhají, aby vychladly. Poté vypněte hlavní vypínač a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Před uskladněním nechte přístroj zcela vychladnout.
Automatische uitschakeling:
Als de machine 30 minuten niet gebruikt wordt,
schakelt het zich automatisch in de standby-modus.
Na beëindiging van de lamineerwerkzaamheden het apparaat met de toets
uitschakelen.
Daarna lopen de rollen nog 30 minuten door om af te koelen.
Aansluitend de netschakelaar indrukken en de stekker uit het stopcontact
trekken. Laat het apparaat geheel afkoelen, voordat u het opbergt.
Автоматическое отключение:
Если машина не используется в течение 30 минут,
она автоматически переходит в режим ожидания.
После завершения ламинирования выключите устройство с помощью
кнопки.
После этого ролики продолжают вращаться еще
в течение 30 минут для охлаждения. Затем нажмите сетевой
выключатель и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Прежде чем убрать устройство, дайте ему полностью остыть.
Spegnimento automatico:
Se la macchina non viene usata per 30 minuti,
passa automaticamente alla modalità stand-by.
Dopo aver terminato l'operazione di plastificazione, spegnere l'apparecchio
con il tasto
. I rulli continuano a girare per altri 30 minuti per
raffreddarsi.Quindi premere l'interruttore di alimentazione e staccare la spina.
Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di riporlo.
Taste
button to switch
.
pour l'éteindre.
.Válce poté ještě
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido