Ottobock 1C30 Trias Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 1C30 Trias:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

1C30 Trias
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 11
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 27
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 36
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 45
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 53
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 61
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 69
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 85
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 93
Upute za uporabu �����������������������������������������������������������������������102
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������110
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������118
Руководство по применению ������������������������������������������������������127
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������136
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������143
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 1C30 Trias

  • Página 1 1C30 Trias Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 11 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 27 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 36 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 45 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 53 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 61 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 69 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 85 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 93 Upute za uporabu �����������������������������������������������������������������������102 Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������110 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������118...
  • Página 2 2C10/2C20 SL=Spectra Sock Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-component pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket...
  • Página 3 • Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1 Beschreibung 1.1 Funktion Die Hauptcharakteristik des 1C30 Trias Carbon-Fußes ist eine leichte Kon- struktion mit einzigartig verbundenen Funktionselementen, die es Patienten der Mobilitätsgrade 2 und 3 gestattet, sich mühelos in Alltagssituationen zu bewegen.
  • Página 4 1.3 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: 1C30 = 21 – 30 cm Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 und 3 (einge- schränkter Außenbereichsgeher und uneingeschränkter Außen- bereichsgeher). Zugelassen bis max. 125 kg Patientengewicht Die notwendigen Steifigkeiten des Fußes für den bestimmungsgemäßem Gebrauch sind der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.
  • Página 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Patienten Sturz durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Produkt • Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht überschritten wird (siehe Kapitel „Nutzungsdauer“). • Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. • Informieren Sie den Patienten. Ottobock | 5...
  • Página 6 Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Eine reduzierte Federwirkung oder ein verringerter Vorfußwiderstand sind spürbare Anzeichen von Funktionsverlust. 3 Einzelteile (siehe Abb. 1) 2C3 Fußhülle inklusive Anschlusskappe 2C3=*S Schmale Fußhülle inklusive Anschlusskappe 2C20 2C3=(Seite)(Größe)/(Farbe)S Bestellbeispiel: 2C3=L24/4S 6 | Ottobock...
  • Página 7: Montagevorbereitung

    4.1.1 Aufziehen / Entfernen der Fußhülle: HINWEIS Beschädigung durch falsche Montage der Fußhülle. Zum Aufziehen / Ent- fernen der Fußhülle auf den bzw. vom Carbon-Fuß keinen Schraubendreher verwenden, da dies zu Beschädigungen der Carbonteile und / oder der Fußhülle führen kann. Ottobock | 7...
  • Página 8 26 - 28 45 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 4.2.2 Statische Aufbauoptimierung Bei Bedarf können die Aufbauempfehlungen (TF-Modular-Beinprothesen: 646F219*, TT-Modular-Beinprothesen: 646F336*) bei Ottobock angefordert werden. Die Prothese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture anpassen, wenn verfügbar. 8 | Ottobock...
  • Página 9 • Der komplette Fuß mit Fußhülle sollte nach den ersten 30 Tagen (4 Wochen) Gebrauch einer Inspektion unterzogen werden. • Überprüfen Sie die komplette Prothese auf Abnutzung während der normalen Konsultation. • Bei starker Abnutzung ist die Fußhülle zu ersetzen. Ottobock | 9...
  • Página 10: Rechtliche Hinweise

    10 +/- 5 mm höhe Fußmodul (mm) mit norma- System- ler Fußhülle 104 106 108 108 höhe (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Gewicht* (~g) max. Körpergewicht (kg) 2 – 3 Mobilitätsgrad *ohne Fußhülle 10 | Ottobock...
  • Página 11 1 Description 1.1 Function The main features of the 1C30 Trias carbon fibre foot are the lightweight construction and unique interconnected functional elements which permit am- putees with MG 2 or 3 the ability to walk effortlessly in everyday life situations.
  • Página 12: Environmental Conditions

    Permitted for a patient weight of up to 125 kg/275 lbs. INFORMATION The Ottobock MOBIS is not intended to be used as a guide to obtaining reimbursement for prosthetic components in the USA. Please refer to the selection chart below to determine the appropriate stiff- ness required according to Ottobock recommendations.
  • Página 13: Explanation Of Warning Symbols

    Fall due to loss of functionality as well as damage to the product • Ensure that the approved service life is not exceeded (see section “Service life“). • Only use the product for a single patient. • Inform the patient. Ottobock | 13...
  • Página 14 Reduced spring effect or decreased forefoot resistance are indications of loss of functionality. (see fig. 1) 3 Single components 2C3 footshell including connection cap 2C3=*S slim footshell including 2C20 connection cap 2C3=(Side)(Size) / (Colour)S Order example: 2C3=L24/4S 14 | Ottobock...
  • Página 15: Preparing For Assembly

    Risk of damage as a result of improper use. The footshell must not be dusted with talcum powder inside as this would increase abrasion. Use silicone spray if need be. Replace the footshell if it becomes damaged or worn. Ottobock | 15...
  • Página 16 Align the prosthesis in the coronal (ML) and sagittal (AP) plane by making angular and /or slide changes to ensure the correct heel contact, a smooth rollover and optimal forefoot transfer of weight onto the contralateral side. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Maintenance Instructions

    • Inspect the entire prosthesis for wear during normal consultations. • Replace the footshell if it is heavily worn. 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. Ottobock | 17...
  • Página 18: Technical Data

    Foot mod- (mm) ule with normal System footshell 104 106 108 108 height (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Weight* (~g) Max. body weight (kg) 2 – 3 Mobility grade *without footshell 18 | Ottobock...
  • Página 19 1 Description 1.1 Fonctionnement La caractéristique principale du pied en carbone 1C30 Trias est sa construc- tion légère avec des éléments fonctionnels composite uniques et combinés, ce qui permet aux patients avec un grade de mobilité 2 ou 3, de marcher sans efforts dans toutes les situations de la vie quotidienne.
  • Página 20: Conditions D'environnement

    1.2 Champ d’application Le pied prothétique 1C30 Trias est destiné exclusivement à l‘appareillage orthopédique des membres inférieurs. 1.3 Domaine d’application Domaine d‘application d’après le système de mobilité Ottobock MOBIS: 1C30 = 21 – 30 cm Recommandé pour des patients ayant un degré de mobilité 2 et 3 (marcheurs limités en extérieur et marcheurs illimités en extérieur).
  • Página 21: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Chute provoquée par une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit • Veillez à ce que la durée d‘utilisation définie ne soit pas dépassée (voir chapitre « Durée d‘utilisation »). • Veuillez n‘utiliser le produit que sur un seul patient. • Informez le patient. Ottobock | 21...
  • Página 22 (voir figure 1) 3 Pièces de rechange Enveloppe de pied 2C3 avec plaque de raccordement 2C3=*S Enveloppe de pied fine avec plaque d’attache 2C20 2C6=(côté)(taille)/(coloris)S Exemple de commande: 2C3=L24/4S 22 | Ottobock...
  • Página 23: Préparation Du Montage

    Dégradations occasionnées par un montage incorrect de l’enveloppe de pied. Ne pas utiliser de tournevis pour passer/retirer l’enveloppe de pied sur le/du pied en carbone, cette manipulation étant susceptible d’endom- mager les éléments en carbone et/ou l’enveloppe de pied. Ottobock | 23...
  • Página 24: Alignement De La Base (Pied Doté De Son Enveloppe)

    30 mm 10 mm ± 5 mm 23 - 25 35 mm 10 mm ± 5 mm 26 - 28 40 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm 24 | Ottobock...
  • Página 25 4.2.2 Optimisation statique de l’alignement En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*). Il convient d’adapter, si possible, la prothèse à l’aide du L.A.S.A.R. Posture.
  • Página 26: Consignes D'entretien

    à l’annexe VII de la directive. 6 Caractéristiques techniques Tailles (cm) Hauteur 20 +/- 5 mm – – – – de talon Module de (mm) pied avec enveloppe Hauteur de pied du sys- – – – – mince tème (mm) 26 | Ottobock...
  • Página 27 • Conservare il presente documento. 1 Descrizione 1.1 Funzione La caratteristica principale del piede in carbonio 1C30 Trias è la leggera costruzione in combinazione con elementi funzionali unici collegati tra loro, che consentono agli amputati con grado di mobilità 2 o 3 di camminare facilmente nelle situazioni di vita quotidiana.
  • Página 28: Condizioni Ambientali

    • Ritorno controllato elastico dell‘avampiede • Compensazione per percorrere terreni irregolari 1.2 Campo d’impiego Il piede protesico 1C30 Trias è indicato esclusivamente per la protesizza- zione di arto inferiore. 1.3 Campo di applicazione Campo d‘impiego secondo il sistema di mobilità MOBIS Ottobock: 1C30 = 21 –...
  • Página 29: Durata Di Utilizzo

    Caduta a seguito di perdita di funzionalità e danneggiamenti al prodotto • Provvedere affinché non venga superata la durata di utilizzo testata del prodotto (vedere il capitolo „Durata di utilizzo“). • Utilizzare il prodotto solo su un paziente. • Informare il paziente. Ottobock | 29...
  • Página 30 Indicazioni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l‘utilizzo Un‘azione elastica ridotta o una minore resistenza dell‘avampiede sono indizi evidenti di perdita di funzionalità. (v. fig. 1) 3 Singoli componenti Rivestimento cosmetico 2C6 comprensivo di cappuccio di collegamento 30 | Ottobock...
  • Página 31: Preparazione Per Il Montaggio

    Danni causati da errato montaggio del rivestimento cosmetico. Per l’applicazione/la rimozione del rivestimento cosmetico al/dal piede in fibra di carbonio, non utilizzate cacciaviti, che potrebbero causare danni alle parti in fibra di carbonio e/o al rivestimento cosmetico stesso. Ottobock | 31...
  • Página 32 30 mm 10 mm ± 5 mm 23 - 25 35 mm 10 mm ± 5 mm 26 - 28 40 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm 32 | Ottobock...
  • Página 33 4.2.2 Ottimizzazione statica dell’allineamento Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l’allineamento (pro- tesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modulari TT: 646F336*) a Ottobock. Se disponibile, adattare la protesi con l’aiuto del L.A.S.A.R. Posture. 4.2.3 Ottimizzazione dinamica dell’allineamento...
  • Página 34: Indicazioni Per La Manutenzione

    IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Dati Tecnici

    104 106 108 108 co normale stema (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Peso* (~g) peso corporeo massi- mo (kg) 2 – 3 Grado di mobilità *senza rivestimento cosmetico Ottobock | 35...
  • Página 36: Información

    2 Descripción 1.1 Funcionamiento La característica principal del pie de carbono 1C30 Trias es una construc- ción ligera con elementos de función con una única unión, que permiten a los pacientes de los grados de movilidad 2 y 3, moverse en situaciones de la vida cotidiana sin problemas.
  • Página 37: Campo De Aplicación

    1.3 Campo de aplicación Campo de aplicación según el Sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: 1C30 = 21 – 30 cm Recomendado para amputados con grado de movilidad 2 y 3 (usuarios con limitaciones en espacios exteriores y usuarios sin limitaciones en espacios exteriores).
  • Página 38: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Caídas debidas a pérdidas de funcionamiento y daños en el producto • Procure no exceder el tiempo de utilización comprobado (véase el capítulo „Tiempo de utilización“). • Utilice el producto en un único paciente. • Informe al paciente. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Componentes (Véase Fig. 1)

    Una reducción de la amortiguación o una disminución de la resistencia en el antepié son signos apreciables que indican fallos en el funcionamiento. (véase fig. 1) 3 Componentes Funda cosmética de pie 2C6 con capuchón conector Funda de pie estrecha 2C3=*S con capuchón conector 2C20 incluido Ottobock | 39...
  • Página 40: Preparación Del Montaje

    Daños debido a un montaje incorrecto de la funda para pie. No em- plee un destornillador para colocar o extraer la funda para pie del pie de carbono, ya que esto podría provocar daños en las piezas de carbono y/o en la pieza de adaptación de pie. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Alineación Básica (Pie Con Funda Para Pie)

    30 mm 10 mm ± 5 mm 23 - 25 35 mm 10 mm ± 5 mm 26 - 28 40 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm Ottobock | 41...
  • Página 42: Funda De Espuma

    4.2.2 Optimización estática del montaje En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (prótesis de pierna transfemorales modulares: 646F219*, pró- tesis de pierna transtibiales modulares: 646F336*). Adapte la prótesis con ayuda del alineador L.A.S.A.R. Posture, en caso de que disponga de uno.
  • Página 43: Ajustes Y Montaje Final

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 43...
  • Página 44: Datos Técnicos

    104 106 108 108 tema (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Peso* (~g) Peso máximo corporal con grado (kg) 2 – 3 Grado de movilidad *sin funda para pie 44 | Ottobock...
  • Página 45 • elasticidade da força de retrocesso do antepé • compensação dos desníveis do solo 1.2 Finalidade A prótese para o pé 1C30 Trias deve ser exclusivamente utilizada para uso protésico do membro inferior. 1.3 Campo de aplicação Conforme o sistema de mobilidade MOBIS da Ottobock:...
  • Página 46: Condições Ambientais

    2 milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 2 a 3 anos. 2 Segurança 2.1 Significado dos símbolos de advertência Avisos de possíveis perigos de acidentes e ferimentos. CUIDADO Avisos de possíveis danos técnicos. AVISO 46 | Ottobock...
  • Página 47: Indicações De Segurança Gerais

    Danos no produto devido a condições ambientais não permitidas • Não exponha o produto a quaisquer condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo „Condições ambientais“). • Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Ottobock | 47...
  • Página 48: Componentes

    Exemplo de encomenda: 2C3=L24/4S esquerdo (L),direito (R) Lado 21 22 23 24 25 26 – – – – Tamanho (cm) bege (4), castanho claro (15) 2C3=* Invólucro de pé normal incluindo tampa de ligação 2C10 2C3=(Lado)(Tamanho)/(Cor) Exemplo de encomenda: 2C3=L24/4 48 | Ottobock...
  • Página 49: Preparação Da Montagem

    Se necessário, utilizar spray de silicone. Em caso de um eventual dano ou desgaste é necessário trocar o revestimento cosmético. INFORMAÇÃO Vista a meia Spektra no pé protético para evitar ruídos na capa de pé. Colocação da capa de pé > Ferramentas recomendadas: Dispositivo de troca 2C100 Ottobock | 49...
  • Página 50: Revestimento De Espuma

    Se necessário, as recomendações para o alinhamento (próteses de membro inferior TF modulares: 646F219*, próteses de membro inferior TT modulares: 646F336*) podem ser solicitadas à Ottobock. Adaptar a prótese com o L.A.S.A.R. Posture, caso disponível. 4.2.3 Optimização estática da montagem Adaptar a prótese através de modificação angular ou deslocamento nos...
  • Página 51 5.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, Ottobock | 51...
  • Página 52: Dados Técnicos

    Altura pé normal do sis- 104 106 108 108 tema (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Peso* (~g) peso máx. (kg) 2 – 3 Grau de mobilidade *sem revestimento cosmético 52 | Ottobock...
  • Página 53 1 Beschrijving 1.1 Functie De belangrijkste eigenschap van de 1C30 Trias carbon voet is de lichte con- structie met uniek verbonden functionele elementen, die de protheseloper in de mobiliteitsgraden 2 en 3 in staat stelt zich moeiteloos in elke dagelijkse situatie te bewegen.
  • Página 54 1.3 Toepassingsgebied Inzetgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: 1C30 = 21 – 30 cm Aanbevolen voor amputatiepatiënten met een mobiliteitsgraad 2 en 3 (zich beperkt buitenshuis kunnen bewegen en zich onbeperkt buitenshuis kunnen bewegen). Toegelaten tot een lichaamsgewicht van max. 125 kg De benodigde stijfheid van de voet voor het te verwachten gebruik kan men terugvinden in de onderstaande tabel.
  • Página 55: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Vallen door functieverlies en beschadiging van het product • Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden (zie het hoofdstuk „Gebruiksduur“). • Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. • Informeer ook de patiënt hierover. Ottobock | 55...
  • Página 56 • Informeer ook de patiënt hierover. Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Waarneembare tekenen van functieverlies zijn een verminderde veerwerking en/of een verminderde voorvoetweerstand. (zie afb. 1) 3 Onderdelen Voetovertrek 2C6 inclusief aansluitkap Smalle voetovertrek 2C3=*S inclusief aansluitkap 2C20 56 | Ottobock...
  • Página 57: Voetovertrek Aanbrengen / Verwijderen

    • Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. 4.1 Montagevoorbereiding 4.1.1 Voetovertrek aanbrengen / verwijderen LET OP Beschadiging door onjuiste montage van de voetschaal. Gebruik voor het aanbrengen/verwijderen van de voetschaal geen schroevendraaier, omdat de carbondelen en de voetschaal hierdoor beschadigd kunnen raken. Ottobock | 57...
  • Página 58 40 mm 10 mm ± 5 mm 26 - 28 45 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 4.2.2 Statische opbouwoptimalisatie Indien nodig kunnen de opbouwadviezen (Modulaire TF-beenprothesen: 646F219*, Modulaire TT-beenprothesen: 646F336*) bij Ottobock worden aangevraagd. 58 | Ottobock...
  • Página 59: Instellingen En Eindmontage

    Door de hoge momenten in het gedeelte waar de adapter zit, is het van es- sentieel belang dat de stelbouten van de buisadapter gelijkmatig worden aangedraaid met een nominaal moment van 15 Nm. Gebruik momentsleutel 710D1 en borg de stelbouten bij het afwerken van de prothese met Loctite 636K13. Ottobock | 59...
  • Página 60: Juridische Informatie

    VII van de richtlijn. 6 Technische gegevens Lengtematen (cm) Hak- 20 +/- 5 mm – – – – hoogte Voetmodule (mm) met smalle Sys- voetover- teem- trek – – – – hoogte (mm) 60 | Ottobock...
  • Página 61 • Förvara detta dokument. 1 Beskrivning 1.1 Funktion En viktig egenskap hos 1C30 Trias kolfiberfoten är dess lätta konstruktion med unikt förbundna funktionselement, vilka tillåter brukaren med en mobilitetsnivå på 2 och 3, att utan problem kunna röra sig bekvämt i vardagssituationer.
  • Página 62 • Dynamisk övergång från stöd- till svingfas • Elastisk återställningskraft av framfoten • Kompensation av ojämnheter i underlaget 1.2 Användning 1C30 Trias är en protesfot som uteslutande är avsedd att användas som proteshjälp för de nedre extrimiteterna. 1.3 Användningsområde Användningsområde i enligt med Ottobocks Mobilitetssystem MOBIS: 1C30 = 21 –...
  • Página 63: Varningssymbolernas Betydelse

    Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras • Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. • Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. Ottobock | 63...
  • Página 64 • Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning” i det här kapitlet). Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). • Informera patienten. 64 | Ottobock...
  • Página 65: Handhavande

    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Storlek (cm) beige (4), ljusbrun (15) Färg SL=Spectra-socka Skyddssocka 4 Handhavande OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter • Observera anvisningarna för inriktning och montering. Ottobock | 65...
  • Página 66: Dra På / Ta Av Kosmetiken

    2) Ta ut protesfoten ur fotkosmetiken. 4.2 Inriktningen 4.2.1 Grundinriktningen (fot med fotkosmetik) Fotstorlek (cm) Fotmitt från referenslinjen Klackhöjd 30 mm 10 mm ± 5 mm 21 - 22 35 mm 10 mm ± 5 mm 23 - 25 66 | Ottobock...
  • Página 67 29 - 30 4.2.2 Statisk inriktningsoptimering Vid behov kan inriktningsrekommendationerna (TF-modulära benproteser: 646F219*,TT-modulära benproteser: 646F336*) beställas från Ottobock. Anpassa protesen med hjälp av L.A.S.A.R. Posture om tillgängligt. 4.2.3 Dynamisk inriktningsoptimering Anpassa protesen i frontalplanet (ML) och i sagitalplanet (AP) genom vinkel- ändring eller förskjutning, för att få...
  • Página 68: Juridisk Information

    VII i direktivet. 6 Tekniska uppgifter Storlekar (cm) Klackhöjd 20 +/- 5 mm – – – – Fotmodul (mm) med smal System- fotkos- – – – – höjd metik (mm) 68 | Ottobock...
  • Página 69 • Opbevar dette dokument til senere brug. 1 Beskrivelse 1.1 Funktion 1C30 Trias karbonfodens hovedkarakteristik er en let fjederkonstruktion tilpasset fodens 3 funktionelle faser nemlig, hælkontakt, ståfasen og tåafvik- lingsfasen. Dette gør at patienter med mobilitetsgraden 2 og 3 kan bevæge sig uden besvær i det daglige liv.
  • Página 70 • Dynamisk overgang fra stå- til svingfasen • Elastisk tilbagestillingskraft af forfoden • Kompensering for gulvfladers ujævnheder 1.2 Beskrivelse 1C30 Trias protesefod må kun anvendes til behandling af de nedre ekstre- miteter i forbindelse med brug af proteser. 1.3 Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. Ottobock mobilitetssystem MOBIS: 1C30 = 21 –...
  • Página 71: Advarselssymbolernes Betydning

    Overskridelse af brugstiden og genanvendelse på en anden patient Tilskadekomst på grund af fald samt beskadigelser på produktet • Sørg for, at den afprøvede brugstid ikke overskrides (se kapitel „Brugstid“). • Anvend kun produktet på én patient. • Informer patienten. Ottobock | 71...
  • Página 72 Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Reduceret fjedereffekt eller mindre modstand i forfoden er mærkbare tegn på funkionssvigt. (se ill. 1) 3 Komponenter 2C3 Fodkosmetik inklusive tilslutningskappe 2C3=*S Smal fodkosmetik inklusive tilslutningskappe 2C20 2C3=(Side)(Størrelse)/(Farve)S Bestillingseksempel: 2C3=L24/4S 72 | Ottobock...
  • Página 73: Påsætning / Fjernelse Af Fodkosmetikken

    BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt anvendelse. Fodkosmetikken må indvendigt ikke pudres med talkum, da slitage i så fald forstærkes. Anvend om nødvendigt silikonespray. Ved eventuel beskadigelse eller slitage skal fodkosmetikken udskiftes. Ottobock | 73...
  • Página 74 4.2.2 Optimering af den statiske opbygning Der er mulighed for at rekvirere anbefalingerne til opbygning (TF-modulære benproteser: 646F219*, TT-modulære benproteser: 646F336*) hos Ottobock. Tilpas protesen ved hjælp af L.A.S.A.R. Posture, hvis denne er til rådighed. 4.2.3 Optimering af den dynamiske optimering Juster protesen i frontområdet (ML) og sagitalområdet (AP) igennem en...
  • Página 75: Juridiske Oplysninger

    • Kontroller hele protesen med hensyn til slitage under den normale konsultation. • Ved stærk slitage skal fodkosmetikken udskiftes. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestem- melser og kan variere tilsvarende. Ottobock | 75...
  • Página 76 10 +/- 5 mm højde Fodmodul (mm) med nor- malt fod- System- overtræk 104 106 108 108 højde (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Vægt* (~g) Maks. kropsvægt (kg) 2 – 3 Mobilitetsgrad *uden fodkosmetik 76 | Ottobock...
  • Página 77 • Progresja ruchu przegubu skokowego w środkowym etapie fazy podporu co pozwala uzyskać naturalne przekolebanie stopy • Dynamiczne przejście od fazy podporu do fazy wymachu • Elastyczny, kontrolowany powrót przodostopia do położenia spoczynkowego • Kompensacja nierówności terenu Ottobock | 77...
  • Página 78: Warunki Otoczenia

    1.2 Cel zastosowania Stopa protetyczna typu 1C30 Trias może być stosowana wyłącznie do protetycznego zaopatrywania kończyn dolnych. 1.3 Zakres zastosowania Zgodnie z Systemem Klasyfikacji Mobilności Ottobock MOBIS zalecana jest: 1C30 = 21 – 30 cm dla pacjentów o poziomie mobilności 2 i 3 (osoby poruszające się...
  • Página 79: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    Przekroczenie okresu użytkowania i ponowne zastosowanie w przy- padku innego pacjenta Upadek wskutek utraty funkcji jak i uszkodzeń produktu • Nie wolno przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania (patrz rozdział „Okres użytkowania“). • Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. • Prosimy poinformować pacjenta. Ottobock | 79...
  • Página 80 Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Odczuwalnymi oznakami utraty funkcji jest zmniejszone oddziaływanie sprężyny lub zmniejszony opór przodostopia. (patrz ilustr. 1) 3 Podzespoły 2C3 pokrycie stopy łącznie z kapą łączącą 2C3=*S wąskie pokrycie stopy łącznie z kapą łączącą 2C20 80 | Ottobock...
  • Página 81: Przygotowanie Do Montażu

    4.1 Przygotowanie do montażu 4.1.1 Montaż/demontaż pokrycia stopy NOTYFIKACJA Uszkodzenia wskutek niewłaściwego montażu pokrycia. Do zakładania/ zdejmowania pokrycia wykonanej z włókien węglowych stopy nie używać wkrętaka, bowiem spowodować to może uszkodzenie wykonanych z tworzywa węglowego elementów stopy i/lub pokrycia. Ottobock | 81...
  • Página 82 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm 4.2.2 Statyczna optymalizacja osiowania W razie konieczności zalecenia odnośnie osiowania (modularnych protez uda: 646F219*, modularnych protez podudzia: 646F336*) można zamówić w firmie Ottobock. 82 | Ottobock...
  • Página 83 Z uwagi na wysokie siły oddziaływujące w obszarze adaptera koniecznie należy równomiernie dociągnąć śruby adaptera rurowego momentem o wartości 15 Nm. Do dociągnięcia użyć należy klucza dynamometrycznego 710D1 a w trakcie wykańczania protezy gwinty śrub zabezpieczyć preparatem Loctite 636K13. Ottobock | 83...
  • Página 84: Wskazówki Prawne

    VII dyrektywy. 6 Dane techniczne Wielkości (cm) Wyso- kość 20 +/- 5 mm – – – – obcasa Moduł sto- (mm) py z pokry- Wyso- ciem stopy kość wąskim – – – – syste- mowa (mm) 84 | Ottobock...
  • Página 85 • Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1 Leírás 1.1 Működés Az 1C30 Trias Carbon-láb fő jellegzetessége, hogy egymáshoz különleges módon kapcsolódó funkciós elemekből épül fel, a 2. és 3. mobilitásfokba sorolható pácienseknek lehetővé teszi a fáradságmentes járást a minden- napokban.
  • Página 86: Környezeti Feltételek

    • dinamikus átmenet az álló- és lendítőfázis között • az előláb elasztikus visszarúgó hatást gyakorol • a talajegyenetlenségek kompenzálása 1.2 Rendeltetés Az 1C30 Trias protézisláb kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására használható. 1.3 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 1C30 = 21 –...
  • Página 87: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A termék törése vagy deformálódása okozta esés. • A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, amelyek a „Kombinációs lehetőségek“ c, fejezet szerint az adott célra engedélyezettek. • A protézisalkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell, hogy azok egymással is felcserélhetők-e. Ottobock | 87...
  • Página 88 • Funkcióvesztés vagy változás esetén a terméket tovább használni tilos (lásd „Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés a használat során“ c. fejezetet). • Szükség esetén a vevőnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). • Tájékoztassa páciensét 88 | Ottobock...
  • Página 89 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 méret (cm) beige (4), világosbarna(15) szín SL=Spectra-Sock védőzokni 4 Kezelés VIGYÁZAT! Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt • Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. Ottobock | 89...
  • Página 90 30 mm 10 mm ± 5 mm 23 - 25 35 mm 10 mm ± 5 mm 26 - 28 40 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm 90 | Ottobock...
  • Página 91 4.2.2 A statikai felépítés optimalizálása A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár protézisek: 646F219,TT-modulos lábszár protézisek: 646F336). A protézist igazítsa be, a L.A.S.A.R. Posture segítségével, ha van. 4.2.3 A felépítés dinamikus optimalizálása Adaptálja a protézist frontális síkban (ML) és szagitális síkban (AP) a szög megváltozatásával vagy eltolással, hogy meglegyen az ellenoldali enyhe...
  • Página 92: Karbantartási Tudnivalók

    A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 6 Műszaki adatok méretek (cm) sarokma- 20 +/- 5 mm – – – – gasság lábmodul (mm) keskeny rend- lábburko- szerma- lattal – – – – gasság (mm) 92 | Ottobock...
  • Página 93 Toto chodidlo je určeno pro použití společně s potahem chodi- dla a připojovací podložkou. Snímatelnou připojovací podložku lze snadno nasadit a s její pomocí zajistit přechod z chodidla na pěnovou kosmetiku. Kombinace pružných prvků poskytuje následující funkcionální výhody: Ottobock | 93...
  • Página 94: Okolní Podmínky

    • Dynamický přechod ze stojné do švihové fáze • Elastická vratná síla přednoží • Kompenzace nerovností povrchu 1.2 Účel použití Protézové chodidlo 1C30 Trias se používá výhradně pro protetické vybavení dolních končetin. 1.3 Oblast použití Oblast použítí dle stupnice aktivity Ottobock MOBIS: 1C30 = 21 –...
  • Página 95: Doba Použití

    Pád v důsledku prasknutí nebo deformace produktu • Zkombinujte produkt s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možné kombinace“. • Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. Ottobock | 95...
  • Página 96 (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání“ v této kapitole). • V případě potřeby se postarejte o provedení vhodných opatření (např. oprava, výměna, kontrola v servisu u výrobce atd.). • Informujte o tom pacienta! 96 | Ottobock...
  • Página 97 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Velikost (cm) béžová (4), světle hnědá (15) Barva SL=Návlek Spectra Ochranné návleky 4 Manipulace POZOR Chybná stavba nebo montáž Nebezpečí poranění v důsledku poškození komponentů protézy • Dbejte na dodržení pokynů pro stavbu a montáž. Ottobock | 97...
  • Página 98 2) Zatlačte patu protézového chodidla do krytu tak, aby se zaaretovala. Sejmutí krytu chodidla > Doporučené nástroje: Pomůcka pro výměnu kosmetického krytu chodidla 2C100 1) Zatlačte aretaci krytu chodidla dozadu a vytáhněte patu chodidla nahoru. 2) Vyjměte protézové chodidlo z kosmetického krytu chodidla. 98 | Ottobock...
  • Página 99 45 mm 10 mm ± 5 mm 4.2.2 Statická optimalizace stavby V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení výrobce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modulární bércové protézy: 646F336*). Stavbu protézy seřizujeme pomocí přístroje L.A.S.A.R. Posture, pokud je k dispozici.
  • Página 100: Pokyny Pro Údržbu

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 100 | Ottobock...
  • Página 101: Technické Údaje

    (mm) s normál- Systémo- ním pota- 104 106 108 108 vá výška (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Hmotnost* (~g) max. tělesná hmotnost (kg) 2 – 3 Stupeň aktivity * bez potahu Ottobock | 101...
  • Página 102: Područje Primjene

    • Sačuvajte ovaj dokument. 1 Opis 1.1 Funkcija Glavne odlike 1C30 Trias stopala od karbonskih vlakana su lagana konstrukcija i jedinstveni međusobno povezani funkcionalni elementi koji pacijentu s MG 2 ili 3 omogućavaju da hodaju bez napora u svakodnevnim životnim situacijama.
  • Página 103: Uvjeti Okoline

    Ovaj prilagodni dio stopala ispitan je na dva milijuna ciklusa opterećenja u skladu s ISO 10328. To ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta odgovara trajanju uporabe od dvije do tri godine. 2 Sigurnost 2.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje od mogućih udesa. OPREZ Upozorenje od mogućih tehničkih oštećenja. NAPOMENA Ottobock | 103...
  • Página 104: Opće Sigurnosne Napomene

    • Informirajte pacijenta. NAPOMENA Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline • Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline (vidi poglavlje „Uvjeti okoline“). • Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, provjerite nije li oštećen. 104 | Ottobock...
  • Página 105 Primjer narudžbe: 2C3=L24/4S lijeva (L), desna (R) Strana 21 22 23 24 25 26 – – – – Duljina (cm) bež (4), svijetlosmeđa (15) Boja 2C3=* normalna navlaka za stopalo uklj. priključni čep 2C10 2C3=(strana)(veličina)/(boja) Primjer narudžbe: 2C3=L24/4 Ottobock | 105...
  • Página 106: Navlačenje/Uklanjanje Navlake Za Stopalo

    čahure stopala na carbonsko stopala tj. Sa karbonskog stopala, nemojte koristiti vijčani odvijač, jer to može dovesti do oštećenja karbonskih dijelova i /ili čahure stopala. OBAVIJEST Čarape Spectra navucite preko protetskog stopala kako biste izbjegli zvukove u navlaci za stopalo. 106 | Ottobock...
  • Página 107 45 mm 10 mm ± 5 mm 4.2.2 Statično optimiranje postavljanja Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za poravnanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*). Protezu prilagodite s pomoću uređaja L.A.S.A.R. Posture, ako vam je na raspolaganju.
  • Página 108: Upute Za Održavanje

    Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 5.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisi- ma i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale 108 | Ottobock...
  • Página 109: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    (mm) normalnom Visina navlakom 104 106 108 108 sustava za stopalo (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Težinat* (~g) Maks. tjelesna težina (kg) 2 – 3 Stupanj mobilnosti *bez čahure stopala Ottobock | 109...
  • Página 110 • Bu dokümanı atmayın. 1 Açıklama 1.1 Fonksiyon 1C30 Trias Karbon Ayağın temel özelliği, mobilite derecesi 2 ve 3 olan has- talara gün içersinde zahmetsizce hareket etmelerine izin veren fonksiyon elementlerinin eşsiz birleşimli hafif konstrüksiyonudur. 1C30, farklı ampütasyon seviyesindeki hastaların modüler protez kullanımı...
  • Página 111: Çevre Şartları

    Toz, kum, aşırı hidroskopik parçacıklar (örn. pudra) 1.5 Kullanım süresi Bu ayak parçası ISO 10328 uyarınca 2 milyon yükleme periyodu yaptırıla- rak kontrol edilmiştir. Bu hastanın aktivite derecesine göre 2 ila 3 yıllık bir kullanıma denk gelmektedir. Ottobock | 111...
  • Página 112: Uyarı Sembol Sisteminin Anlamı

    Kullanım süresini aşma ve başka bir hastada kullanım Üründe fonksiyon kaybı ve ayrıca hasar nedeniyle düşme • Kontrol edilmiş kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız (bakınız bölüm „Kullanım süresi“). • Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. • Hastayı bilgilendiriniz. 112 | Ottobock...
  • Página 113 Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Azalmış bir yay etkisi veya azalmış ön ayak direnci fonksiyon kaybına dair hissedilir işaretlerdir. (bakınız, şekil 1) 3 Tekli Parçalar 2C3 bağlantı kapağı dahil ayak kılıfı 2C3=*S 2C20 bağlantı kapağı dahil dar ayak kılıfı Ottobock | 113...
  • Página 114: Ayak Kılıfının Giyilmesi / Çıkartılması

    • Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. 4.1 Montaj hazırlığı 4.1.1 Ayak kılıfının giyilmesi / çıkartılması DUYURU Ayak yuvasının yanlış monte edilmesinden dolayı hasarlar. Ayak yuvasının takılması/çıkartılması için karbon ayakta tornavida kullanılmamalıdır, çünkü karbon parçalarda ve/veya ayak yuvasında hasarlanmaya neden olabilir. 114 | Ottobock...
  • Página 115 40 mm 10 mm ± 5 mm 29 - 30 45 mm 10 mm ± 5 mm 4.2.2 Statik kurulum optimizasyonu Kurulum önerileri, gerekli olduğunda (TF modüler bacak protezleri: 646F219*, TT modüler bacak protezleri: 646F336*) Ottobock firmasından istenebilir. Ottobock | 115...
  • Página 116 4.5 Bakım bilgileri • Ayak yuvası ile birlikte komple ayak ilk 30 günlük (4 hafta) kullanımdan sonra kontrol ettirilmelidir. • Normal konsültasyon sırasında protezin tamamı aşınma bakımından kontrol edilmelidir. • Eğer fazla aşınma varsa ayak yuvası değiştirilmelidir. 116 | Ottobock...
  • Página 117: Yasal Talimatlar

    ği (mm) ayak kılıflı ayak mo- Sistem dülü 104 106 108 108 yüksekli- ği (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Ağırlık* (~g) maks. vücut ağırlığı (kg) 2 – 3 Mobilite derecesi *ayak yuvasız Ottobock | 117...
  • Página 118: Ενδεικνυόμενη Χρήση

    • Δυναμική μετάβαση από τη φάση στήριξης στη φάση αιώρησης • Ελαστική δύναμη επαναφοράς του εμπρόσθιου τμήματος του ποδιού • Αντιστάθμιση ανωμαλιών του εδάφους 1.2 Ενδεικνυόμενη χρήση Tο προθετικό πέλμα Trias 1C30 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την προθετική περίθαλψη των κάτω άκρων. 118 | Ottobock...
  • Página 119: Πεδίο Εφαρμογής

    1.3 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο χρήσης σύμφωνα με το σύστημα κινητικότητας MOBIS της Ottobock: 1C30 = 21 – 30 cm Συνιστάται για ακρωτηριασμένους ασθενείς με βαθμό κινητικότητας 2 και 3 (άτομα περιορισμένης και απεριόριστης βάδισης σε εξωτερικούς χώρους). Μέγιστο επιτρεπτό βάρος ασθενούς: 125 kg Οι...
  • Página 120: Επεξήγηση Προειδοποιητικών Συμβόλων

    Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης και επαναχρησιμοποίηση σε άλλον ασθενή Πτώση λόγω απώλειας λειτουργικότητας και ζημιών στο προϊόν • Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορισμένης διάρκειας χρήσης (βλ. ενότητα «Διάρκεια χρήσης»). • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. • Ενημερώστε τον ασθενή. 120 | Ottobock...
  • Página 121 μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). • Εφόσον απαιτείται, λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ.λπ.). • Ενημερώστε τον ασθενή. Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Ottobock | 121...
  • Página 122 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Μέγεθος (cm) μπεζ (4), ανοιχτό καφέ (15) Χρώμα SL=Spectra-Sock Προστατευτική κάλτσα 4 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧH Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης • Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. 122 | Ottobock...
  • Página 123: Τοποθέτηση/Αφαίρεση Περιβλήματος Πέλματος

    Αφαίρεση του περιβλήματος πέλματος > Συνιστώμενα εργαλεία: βοήθημα αντικατάστασης 2C100 1) Πιέστε την ασφάλεια του περιβλήματος πέλματος προς τα πίσω και τραβήξτε την πτέρνα του προθετικού πέλματος προς τα πάνω. 2) Αφαιρέστε το προθετικό πέλμα από το περίβλημα. Ottobock | 123...
  • Página 124 4.2.2 Στατική βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης Εφόσον απαιτείται, μπορείτε να ζητήσετε τις συστάσεις ευθυγράμμισης (δομοστοιχειωτές προθέσεις κάτω άκρων κατά μήκος του μηρού: 646F219*, δομοστοιχειωτές προθέσεις κνήμης: 646F336*) από την Ottobock. Προσαρμόστε την πρόθεση με τη βοήθεια του L.A.S.A.R. Posture, εφόσον είναι διαθέσιμο.
  • Página 125: Υποδείξεις Συντήρησης

    Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. Ottobock | 125...
  • Página 126 με κανο- Ύψος νικό περί- συστή- βλημα 104 106 108 108 ματος (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Βάρος* (~g) Μέγιστο σωματικό βά- ρος (kg) 2 – 3 Βαθμός κινητικότητας *χωρίς περίβλημα πέλματος 126 | Ottobock...
  • Página 127: Цель Применения

    • Конструкция области голеностопа обеспечивает физиологичный перекат в фазе опоры. • Динамичный переход от фазы опоры к фазе переноса. • Пружинящее сопротивление переднего отдела стопы. • Компенсация неровностей поверхности ходьбы. 1.2 Цель применения Стопа 1C30 предназначена исключительно для протезирования нижних конечностей. Ottobock | 127...
  • Página 128: Область Применения

    В соответствии с требованиями стандарта ISO 10328 данный модуль стопы прошёл испытания на соблюдение двух миллионов нагрузочных циклов в период его эксплуатации. В зависимости от уровня активности пациента это соответствует сроку службы изделия от 2 до 3 лет. 128 | Ottobock...
  • Página 129: Значение Предупреждающих Символов

    изделия другим пациентом Падение вследствие утраты функций и повреждения изделия • Следует обращать внимание на то, чтобы проверенный срок эксплуатации не превышался (см. раздел „Срок эксплуатации“). • Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. • Проинформируйте пациента. Ottobock | 129...
  • Página 130 • В случае необходимости принять соответствующие меры (напр., ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). • Проинформируйте пациента. Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Снижение амортизации или понижение сопротивления переднего отдела стопы являются явными признаками утраты функций. 130 | Ottobock...
  • Página 131: Способ Применения

    4.1.1 Надевание/снятие оболочки УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение из-за неправильной установки косметической обо- лочки. Не использовать для надевания косметической оболочки на карбоновую стопу или снятия с нее отвертку, так как это может при- вести к повреждению карбоновых элементов и/или наружного чехла. Ottobock | 131...
  • Página 132 30 мм 10 мм ± 5 мм 23 - 25 35 мм 10 мм ± 5 мм 26 - 28 40 мм 10 мм ± 5 мм 29 - 30 45 мм 10 мм ± 5 мм 132 | Ottobock...
  • Página 133 4.2.2 Сборка протеза в статике При необходимости в компании Ottobock можно запросить рекомендации по сборке (модульные протезы TF: 646F219*, модульные протезы TT: 646F336*). При наличии прибора L.A.S.A.R. Posture следует произвести статическую корректировку используя прибор. 4.2.3 Динамическая сборка протеза Проверьте правильность сборки схемы протеза во фронтальной (ML) и...
  • Página 134: Указания По Техническому Обслуживанию

    ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями класси- фикации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составле- на производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 134 | Ottobock...
  • Página 135: Технические Характеристики

    Систем- ного раз- ная 104 106 108 108 мера высота (мм) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 Вес* (~г) Макс. вес тела паци- ента (kg) 2 – 3 Уровень активности *без наружного чехла Ottobock | 135...
  • Página 136 し可能なコネクシ ョ ンプレー トは、 着脱が容易で、 フォームカバーと接続し自然 な外観を実現します。 2枚構成の板バネによ り、 以下の機能的利点がもたらされます : • 充分な底屈と快適なヒールの蹴り返し • 立脚相中期における足関節の進行運動による義足の自然なロールオーバー • 立脚から遊脚相までのダイナミ ッ クな移行 • スムーズでダイナミ ッ クな前足部の踏み返し • 不整地路面への対応 1.2使用目的 1C30 トライアス足部は、 義足の製作適合にのみご使用くださ い。 1.3適応範囲 オッ トーボッ ク ・ モビリティ システム MOBIS モー ビスの定義による適応範囲: 136 | Ottobock...
  • Página 137 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、 結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、 尿、 淡水、 食塩水、 酸などに接触する環境 埃、 砂、 高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 1.5耐用年数 本足部は、 ISO 10328 基準に従い 200 万サイ クルで負荷耐性試験を行って います。 装着者の活動 レベルによ り異なり ますが、 これは 2~3年の使用による 負荷に相当します。 2 安全性 2.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 Ottobock | 137...
  • Página 138 • 義足パーツの取扱説明書を参照し、 組合せ可能かど うかを確認してく ださ い。 注意 耐用年数を超える場合や他の装着者に使用する場合の危険性 機能の低下や製品が破損によ り、 転倒する危険性があり ます。 • 定められた耐用年数を超えて使用しないでくださ い( 「耐用年数」 の章を 参照してくださ い)。 • 本製品は1人の装着者にのみご使用くださ い。 • 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 推奨されない環境下での使用による危険性 推奨されない環境下で使用すると製品が破損する危険性があり ます。 • 使用が禁止されている環境下では本製品を使用しないでくださ い( 「使用 環境」 の章を参照 してくださ い)。 • 使用が禁止されている環境で使用した場合は、 破損がないか製品を点 検してくださ い。 138 | Ottobock...
  • Página 139 2C3フ ッ トシェルコネクシ ョ ンプレー ト付 2C3=*Sフ ッ トシェル幅狭、 2C20コネクシ ョ ンキャ ップ付き 2C3=(左右)(サイズ)/(カラー)S 発注時の表記例: 2C3=L24/4S 右/左 左 (L)、 右(R) サイズ(cm) – – – – カラー ベージュ (4)、 ライ トブラウ ン (15) 2C3=*フ ッ トシェル標準、 2C10コネクシ ョ ンキャ ップ付き 2C3=(左右)(サイズ)/(カラー) 発注時の表記例: 2C3=L24/4 Ottobock | 139...
  • Página 140 トシェルには絶対にタルカムパウダーを使用しないでくださ い。 必要に応じ てシリ コ ンスプレーを使用してくださ い。 フ ッ トシェルが破損または磨耗した 場合は、 交換してくださ い。 情報 義足足部にスペク トラソ ッ クを着用して、 フ ッ トシェル内に異音が発生しな いよう にしてくださ い。 フ ッ トシェルへの挿入 > 推奨する道具 : 2C100 フ ッ トシェル着脱用ツール 1) 義肢足部をフ ッ トシェルに滑り込ませるよう に挿入します。 140 | Ottobock...
  • Página 141 コネクシ ョ ンプレー ト (2C10/2C20)によ り、 フォームカバーとフ ッ トシェルを容易 に接続することができます。 以下の手順で、 コネクシ ョ ンプレー トをフ ッ トシェル に正確にはめ込んでくださ い。 • フォ ームカバーを、 下腿義足では1 cm、 大腿義足では4 cm長めに切ってく ださ い。 • 義足の上にフォ ームカバーを被せてから組立て、 カバー遠位端にコネクシ ョ ン プレー トの外側輪郭の印を付けてくださ い。 • コネクシ ョ ンプレー トを取外し、 消毒用アルコール等を使用して接着面をき れいにしてくださ い。 Ottobock | 141...
  • Página 142 わせて異なることもあり ます。 5.1保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法 で製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因する など、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2C E 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。 日本においては、 本 製品は医療機器の分野には分類されていません。 142 | Ottobock...
  • Página 143 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 重量* (~g) 体重制限(kg) 2 – 3 モビリ ティ グレー ド *フットシェルなし 中文 信息 最后更新日期: 2016-07-27 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 1 产品说明 1.1 功能 结构轻巧、带有独特的功能部件组合是1C30 Trias碳纤脚的主要特色。该特 色让运动等级为二级和三级的使用者在日常生活中能够轻松行走。 1C30为不同截肢等级患者的组件式下肢假肢装配而设计。发货时已装有踝 关节连接件。该假脚与装饰脚套和连接盖板配套使用。可拆卸连接盖板的 使用让假脚与海绵装饰外套的连接美观而且方便。 Ottobock | 143...
  • Página 144 弹簧部件的组合具有以下功能优点: • 脚跟着地舒适,带有明显的脚板屈曲 • 支撑中期踝关节力矩逐步增大,使假脚滚动自然 • 从支撑期到摆动期可以实现动态转换 • 前脚掌具有弹性反作用力 • 可以平衡路面的不平性 1.2 用途 1C30 Trias 弹性碳纤脚仅用于下肢截肢的假肢装配. 1.3 适用范围 按照奥托博克运动等级体系MOBIS规定的适用范围: 1C30=21-30厘米 建议运动等级为二级和三级的截肢者使用(限制性户外活动者 和非限制性户外活动者)。 承重不能超过125公斤。 请根据截肢者的体重和尺码选择合适的脚板硬度。 1.4 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉)...
  • Página 145 该假脚配件根据ISO 10328标准进行了2百万次应力检测。依据患者不同的 行动限制等级,其使用期 限可达2至3年。 2 安全须知 2.1 警告标志说明 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 2.2 一般性安全须知 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 · 应依据运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 · 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 · 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 · 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏造成跌倒 · 请务必注意不要超出经验证的使用期限(参见章节“使用期限”)。 · 产品仅限患者本人使用。 · 请告知患者。 Ottobock | 145...
  • Página 146 · 请小心处理产品。 · 检查损坏的产品的功能以及是否能够继续使用。 · 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“ 使用时出现功能变化或丧 失的征兆”部分)。 · 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服 务部门进行检查等)。 · 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 减震效果降低或前脚阻力减小是功能丧失的明显征兆。 3 独立配件 (参见图1) 2C3脚套包含盖板 2C3=*S 窄型足套包含连接帽2C20 2C3=(侧)(尺寸)/(颜色)S 例如:2C3=L24/4S 侧 左(L),右(R) 21 22 23 24 25 26 – – – – 尺寸(cm) 颜色 米色(4),浅棕(15) 146 | Ottobock...
  • Página 147 尺寸(cm) 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 颜色 米色(4),浅棕(15) SL=Spectra-Sock 保护袜 4 操作 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 • 请务必注意对线和组装须知。 4.1 初始装配 4.1.1 套上/取下足套 注意 错误装配脚套可造成损坏。请不要使用螺丝刀穿/脱装饰脚套,以免损坏 碳纤部件和/或假脚部件。 注意 使用不当可造成损坏。装饰脚套内面不得接触滑石粉,否则会使脚套的 磨损加剧。如有必要,可使用硅橡胶喷剂。如果装饰脚套出现磨损或破 损,必须更换脚套。 信息 将Spectra袜套在假脚上,以避免足套内发出噪音。 佩戴足套 > 建议的工具:更换辅助工具2C100 Ottobock | 147...
  • Página 148 > 建议的工具:更换辅助工具2C100 1) 将足套的锁止装置向后推,并将假脚的足跟向上拉。 2) 将假脚从足套中取出。 4.2 对线 4.2.1 台式对线 (带装饰脚套的假脚) 4.2.2 静态对线的优化 如果需要可以向奥托博克索取对线建议(TF-模块式腿部假肢:646F219* 、TT-模块式腿部假肢:646F336*)。 应借助 L.A.S.A.R. Posture 激光对线仪进行对线。 4.2.3 动态对线的优化 通过在额状面(ML)和矢状面(AP)上改变角度或平移位置调整假肢对线, 确保足跟正确触地、脚板轻松滚动、身体重量和谐的转移到健肢一侧。对 于小腿截肢者,要确保膝关节在支撑期可以实现自然屈曲。 4.3 海绵装饰外套 2C10/2C20海绵装饰外套连接盖板与装饰脚套的近端边缘完全啮合,在海 绵装饰外套和装饰脚套之间形成可分离式连接。 请注意下述建议: • 截短海绵装饰外套。根据所需长度,远端留出1厘米(小腿)到4厘米 (大腿)的压缩量。 • 把海绵装饰外套套在假肢上,重新组装假脚,并将连接到脚套的盖板外 部轮廓标出。 • 将装饰脚套连接盖板拆卸下来,用634A58异丙醇清洗。 148 | Ottobock...
  • Página 149 饰脚套连接盖板粘在一起。 • 等胶水干透以后(10分钟),在海绵装饰外套与盖板连接的部位打磨, 留出一个与踝连接件上部吻合的空间。活动连接踝必须有足够的活动 余地以正常发挥功能并避免发出噪音。 • 海绵装饰外套的安装与修型一般在假脚装配之后进行。要考虑装饰袜套 或者超皮导致的海绵压缩量。 4.4 调整和正式装配 由于连接件部位的力矩较大,连接腿管上的调节螺钉必须均匀的用15牛 米的扭力拧紧。 正式装配假肢时,使用710D1扭力扳手、并用636K13防松胶固定螺钉。 4.5 维护提示 • 使用装有脚套的假脚30天(4周)后,需要检查整个假脚的装配情况。 • 在常规咨询期间,检查整个假肢的磨损情况。 • 如果磨损过大,必须更换脚套。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责 任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的 损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 149...
  • Página 150 高度 (mm) 跟高 10 +/- 5 mm (mm) 带普通脚 套的假脚 系统 模块 104 106 108 108 高度 (mm) 234 235 267 268 345 346 394 396 432 435 重量*(克) 最大体重( kg ) 2 – 3 运动等级 不带装饰脚套 150 | Ottobock...
  • Página 151 Ottobock | 151...
  • Página 152 Patented CA 2,392,113 (2008); CA 2,234,362 (2005) China: ZL 01 8 02985�X, ZL 98 1 06319�5 Russia: RU 2 257 181; RU 2 184 508 Taiwan: R�O�C� Patented TW 576 739, TW 362 968 USA: Patent US 6,669,737; US 6,099,572 European Patent: EP 0 884 034 in AT, DE, ES, FR, GB, IT, SE EP 1 128 789 in CH, DE, FR, GB EP 1 322 265 in AT, CH, DE, ES, FR, GB, IT, NL, SE, TR The 1C30 Trias is covered by the following registered design and design patents: Brazil: DI 660 277 4-8 Canada: D No� 116781 European Design: No� 000495882 Japan: Registered Design No� 1 292 233 Russia: 65 453 Turkey: 2006/03433 Taiwan: R�O�C� Design Patent D 117 834 USA: Patent US D579,115 S Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...

Tabla de contenido