Bartscher FW 80 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para FW 80:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Fleischwolf FW 80
Mincer FW 80
Hachoir FW 80
Tritacarne FW80
Picadora de carne FW 80
Gehaktmolen FW 80
Maszynka do mielenia FW 80
Мясорубка FW 80
V2/0217
D/A/CH
Gebrauchsanleitung
GB/UK
Operating instructions
F/B/CH
Mode d'emploi
I/CH
Istruzioni per l'uso
E
Instrucciones de uso
NL/B
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
RUS
Инструкция по обслуживанию 31
370135
1
7
11
15
19
23
27
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bartscher FW 80

  • Página 1 Fleischwolf FW 80 Mincer FW 80 Hachoir FW 80 Tritacarne FW80 Picadora de carne FW 80 Gehaktmolen FW 80 Maszynka do mielenia FW 80 Мясорубка FW 80 370135 D/A/CH Gebrauchsanleitung GB/UK Operating instructions F/B/CH Mode d’emploi I/CH Istruzioni per l’uso...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    D/A/CH Unsere Produkte wurden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude. Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig durchlesen. Dieser leistungsstarke, robuste und handliche Fleischwolf ist zum Zerkleinern von Lebens- mitteln für die Gastronomie, Metzgereien, Großküchen, Kantinen, Hausschlachter, landwirt- schaftliche Betriebe, große Haushalte usw.
  • Página 4: Vor Gebrauch

    Geräteteile Fleischwolf-Vorsatz (A) Motorantrieb (B) Verschlussring Tragegriff Lochscheibe Kontrollleuchte Messer Ein-/Aus-Schalter Schnecke Befestigungsschraube Gehäuse Anschlussleitung Stopfer Typenschild Trichter Überlast-Schutzschalter Vor Gebrauch Montage (forts.) Vorsatz vor der ersten Benützung bitte Lochscheibe (2) so auf die Achse setzen, reinigen (siehe Kapitel Reinigung). dass die Kerbe mit der Nut des Fleischwolf- Gehäuses übereinstimmt.
  • Página 5 Bedienung Demontage Zuerst Vorsatz vom Motorantrieb ab- Nicht in laufende nehmen. Dazu die Befestigungsschraube Geräteteile greifen! (11) lösen und Vorsatz nach vorne herausziehen. Zum Nachführen des Schneide- gutes immer den Stopfer Verschlussring (1) durch drehen gegen den verwenden. Uhrzeigersinn lösen und abnehmen. Dann Schneidsatz (2+3) sowie Schnecke (4) Gerät durch Drehen des Schalters (10) in entnehmen.
  • Página 6: Lieferbares Zubehör

    Lieferbares Zubehör Folgendes Zubehör ist zum Elektro- Fleischwolf lieferbar Wurstfüllhorn-Set (Art.-Nr. 370137) Lochscheiben- Satz (Art.-Nr. 370136) Bestehend aus: Bestehend aus: Leichtmetall-Wurstfüllrohr Ø 12 mm Lochscheibe 2 mm, rostfrei Leichtmetall-Wurstfüllrohr Ø 20 mm Lochscheibe 3 mm, rostfrei Leichtmetall-Wurstfüllrohr Ø 30 mm Lochscheibe 6 mm, rostfrei Führungsscheibe Lochscheibe 8 mm, rostfrei...
  • Página 7: Garantiebedingungen

    7. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 5 -...
  • Página 8 - 6 -...
  • Página 9: Safety Information

    GB/UK Our products have been manufactured to the highest standards of quality, functionality and design. Enjoy working with your new attachment from Jupiter. Please read this instructions carefully before use. This powerful, sturdy and handy universal mincer is intended for mincing food at restaurants, cafeterias, butcher shops, canteens, farms and large households.
  • Página 10: Before Using

    Components Universal mincer attachment (A) Motor unit (B) Locking ring Carrying handle Plate Power indicator light Knife ON/OFF switch Worm Fixing screw Housing Power cord Pusher Identification plate Funnel feeder Overload safety switch Before Using Assembling (cont.) Clean all parts before first use (see chapter After that assemble the plate (2) regarding cleaning).
  • Página 11 Operation Disassembling Avoid contacting First unplug the universal mincer at- tachment from the motor unit. moving parts! Therefore loosen the fixing screw (11) and Never feed food by hand. Always pull out the mincer attachment. use the pusher. Unscrew the locking ring (1) by turning Start appliance by turning switch (10) to the counter clockwise and pull out cutting right (position 1).
  • Página 12: Guarantee Conditions

    The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 10 -...
  • Página 13: Conseils De Sécurité

    F/B/CH Nos produits répondent aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous vous souhaitons la meilleure utilisation de votre nouvel appareil ! Avant de commencer, veuillez lire attentivement cette notice. Efficace, puissant et pratique, le hachoir universel est conçu pour broyer les aliments dans la restauration traditionnelle ou collective, en boucherie, dans les cantines, chez les particuliers, dans les exploitations agricoles ou dans les familles nombreuses, etc.
  • Página 14: Pièces De L'appareil

    Pièces de l’appareil Bras du hachoir universel (A) Bloc moteur (B) Bague de fermeture Poignée de transport Disque Témoin lumineux Couteau Interrupteur central Vis sans fin Vis de fixation Logement de la vis Cordon d’alimentation Poussoir Plaque signalétique Entonnoir Système de sécurité contre la surcharge Avant de démarrer Montage (suite) Avant de démarrer, bien nettoyer le bas du...
  • Página 15 Mise en route Démontage Détacher tout d’abord le bras du hachoir Ne pas mettre les mains universel du bloc moteur. Pour ce faire, dans la machine en dévisser la vis de fixation (11) et tirer le fonctionnement ! bras du hachoir vers l’avant. Dévisser la bague de fermeture (1) en la Toujours utiliser le poussoir pour tournant dans le sens inverse des aiguilles...
  • Página 16: Conditions De Garantie

    Les conditions sont sujettes à modifications sans préavis. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de...
  • Página 17 I/CH I nostri prodotti soddisfano i requisiti di qualità, funzionalità e design più rigorosi. Speriamo che la nostra apparecchiatura Vi renda soddisfatti! Prima di avviarla, leggere attentamente le istruzioni per l’uso nella loro totalità. Il tritacarne universale, efficiente, potente e maneggevole, è destinato a sminuzzare gli articoli alimentari in centri gastronomici, salumifici, grandi cucine, mense, abitazioni, aziende agricole, grandi case ecc.
  • Página 18 Elementi dell’apparecchiatura Accessorio universale per Unità motore (B) macinare (A) 8. Impugnatura da trasporto 1. Anello di chiusura 9. Spia di controllo 2. Setaccio 10. Interruttore on/off 3. Lama 11. Bullone di fissaggio 4. Coclea 12. Cavo di collegamento 5. Corpo esterno 13.
  • Página 19 Smontaggio Non inserire le mani nell’apparecchiatura Per prima cosa, staccare l’accessorio in funzione! per macinare dal blocco motore. Per farlo, svitare il bullone di fissaggio (11) Per spingere i prodotti da e tirare l'accessorio. macinare, usare sempre il pressino. Svitare l'anello di chiusura (1) ruotandolo in senso antiorario.
  • Página 20 Per qualsiasi rivendicazione presentata ai sensi della presente garanzia, sarà necessario esibire lo scontrino o la fattura. Le condizioni potranno variare senza preavviso. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de...
  • Página 21: Indicaciones De Seguridad

    Nuestros productos cumplen con los más altos requisitos en materia de calidad, funcionalidad y diseño. ¡Les deseamos la máxima satisfacción con su nuevo aparato! Antes de poner en funcionamiento, debe leer completamente las instrucciones de uso. Esta máquina universal, versátil, potente y manejable está indicada para triturar la comida en mataderos, grandes cocinas, comedores, hogares, granjas, residencias de familias numerosas, etc.
  • Página 22: Partes Del Aparato

    Partes del aparato Dispositivo adaptable de la picadora Unidad de motor (B) universal (A) Asa para transporte Anilla de cierre Piloto indicador Disco de corte Encendido/apagado Cuchilla Tornillo de fijación Gusano Cable de alimentación Carcasa Tabla nominal Empujador Seguro por sobrecarga Tolva Antes de utilizar por primera vez Montaje (c.
  • Página 23: Desmontaje

    Modo de empleo Desmontaje En primer lugar se debe desacoplar el ¡No meter las manos si dispositivo de la unidad del motor. Para ello la máquina se encuentra se debe desatornillar el tornillo de fijación en funcionamiento! (11) y retirar el dispositivo hacia delante. Para introducir los alimentos Desenroscar la anilla de cierre (1) girándola siempre se debe utilizar del...
  • Página 24: Accesorios Disponibles

    Para cualquier reclamación en los términos de esta garantía, es necesaria la presentación de la factura o del recibo de compra. Las condiciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 22 -...
  • Página 25: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    NL/B Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en vormgeving. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat! Lees de hele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Deze universele, productieve, krachtige en praktische molen is bestemd voor het fijnmalen van voedingsmiddelen in gastronomische bedrijven, slagerijen, grootkeukens, kantines, huisslachterijen, boerderijen, grote huishoudens etc.
  • Página 26: Onderdelen Van Het Apparaat

    Onderdelen van het apparaat Universeel gehaktmolenopzetstuk (A) Aandrijfeenheid (B) Sluitring Draaggreep Schijf met perforaties Controlelampje Aan/Uit-schakelaar Wormas Bevestigingsschroef Behuizing Aansluitkabel Naduwstop Typeplaatje Vultrechter Bescherming tegen overbelasting Montage (vervolg) Voor het eerste gebruik Plaats de schijf (2) zodanig op de as, dat de Maak voor het eerste gebruik het opzetstuk uitsparing past op het uitsteeksel op de schoon (zie het punt Reiniging).
  • Página 27 Bediening Demontage Maak het opzetstuk los van de aandrijfeen- Steek uw handen niet in heid. Draai hiertoe de bevestigingsschroef het werkende apparaat! (11) los en trek het opzetstuk naar voren. Gebruik altijd de naduwstop om Draai de sluitring (1) los door hem tegen de klok in te draaien.
  • Página 28: Garantievoorwaarden

    Bij het indienen van een claim in het kader van deze garantie dient u een rekening of een verkoopbewijs te overleggen. De voorwaarden kunnen zonder waarschuwing vooraf veranderd worden. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Fax: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 26 -...
  • Página 29: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nasze produkty spełniają najwyższe wymagania odnoszące się do jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy Państwu zadowolenia z nowego urządzenia! Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Wydajna, mocna i poręczna maszynka uniwersalna jest przeznaczona do rozdrabniania artykułów spożywczych w gastronomii, masarniach, dużych kuchniach, kantynach, gospo- darstwach domowych, gospodarstwach wiejskich, dużych gospodarstwach domowych itd.
  • Página 30: Części Urządzenia

    Części urządzenia Przystawka uniwersalnej Jednostka napędowa (B) maszynki do mielenia (A) Uchwyt do przenoszenia Pierścień zamykający Lampka kontrolna Sitko Włącznik/wyłącznik Nóż Śruba mocująca Ślimak Przewód przyłączeniowy Obudowa Tabliczka znamionowa Popychacz Zabezpieczenie przed przeciążeniem Przed rozpoczęciem użytkowania Montaż (c.d.) Przed rozpoczęciem użytkowania należy Sitko (2) umieścić...
  • Página 31 Obsługa Demontaż Najpierw odłączyć przystawkę od jednostki Nie wkładać rąk do napędowej. W tym celu odkręcić śrubę pracującego urządzenia! mocującą (11) i wyciągnąć przystawkę do przodu. W celu dosuwania mielonych Odkręcić pierścień zamykający (1) produktów zawsze należy obracając go w kierunku przeciwnym do używać...
  • Página 32: Warunki Gwarancji

    Warunki mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Faks: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 30 -...
  • Página 33: Рекомендации По Технике Безопасности

    Наши продукты соответствуют наивысшим требованиям в области качества, функциональности и дизайна. Желаем Вам приятного пользования новым прибором! Перед включением следует внимательно прочитать всю инструкцию по обслуживанию. Производительная, мощная и удобная универсальная мясорубка предназначена для измельчения пищевых продуктов на предприятиях общественного питания, в мясо- комбинатах, больших...
  • Página 34 Части прибора Блок привода (B) Насадка универсальной мясорубки (A) Ручка для переноски Зажимное кольцо Контрольная лампочка Ножевая решетка Включатель/выключатель Нож Крепящий винт Шнек Соединительный винт Корпус Заводская табличка Толкатель Защита от перегрузки Воронка Монтаж (продолжение) Перед началом эксплуатации Ножевую решетку (2) установить на оси Перед...
  • Página 35 Демонтаж Обслуживание Сначала следует отсоединить насадку от Не вкладывать руки в блока привода. Для этого открутить работающий прибор! соединительный винт (11) и выдвинуть насадку вперед. С целью прижатия обрабаты- Открутить зажимное кольцо (1), ваемых продуктов всегда поворачивая его против часовой стрелки. следует...
  • Página 36: Условия Гарантии

    каких-либо рекламаций в рамках условий данной гарантии необходимо представить документ, подтверждающий покупку прибора. Условия гарантии могут быть изменены без предварительного предупреждения. Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Bartscher GmbH Тел.: +49 (0) 5258 971-0 Факс: +49 (0) 5258 971-120 [email protected] www.bartscher.de - 34 -...

Este manual también es adecuado para:

370135

Tabla de contenido