Bosch TDS12 SensorSteam Serie Instrucciones De Uso

Bosch TDS12 SensorSteam Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TDS12 SensorSteam Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TDS12 SensorSteam Serie

  • Página 1 de Gebrauchsanleitung hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimat› no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Página 2 � ��� � � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ���...
  • Página 3 ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch entschieden haben. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in die Dampfkammer gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, daher ist die Dampleistung weitaus efizienter. Im Allgemeinen empiehlt es sich, das Gerät in der „eco“-Einstellung zu verwenden. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
  • Página 5: Einstellung Der Temperatur

    Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Einstellung der Temperatur Mal benutzen Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (13). Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (13). Plegehinweis Kleidungsstückes, (14) des Bügeleisens inden: Plegeetiketten und beginnen Sie immer mit den wählen Sie die Temperatur für das empindlichste Dampfspender beinden. Einstellung der Dampfmenge Den Wassertank füllen Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus! • Füllen Sie den Tank niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (12).
  • Página 6: Bügeln Ohne Dampf

    SensorSteam Wichtiger Hinweis: Wenn Sie das Bügeleisen anschließen, geschieht während der ersten Minute Folgendes: Nach der ersten Minute: Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens Bügeln ohne Dampf anfassen oder der Dampfaktivierungsknopf (2) bei der Dampfeinstellung gedrückt wird: Das Gerät kann auch zum Trockenbügeln verwendet werden. Wenn Sie den Griff (1) loslassen: Wenn das Bügeleisen noch angeschlossen ist und einige Minuten lang nicht benutzt wird: Sprühen Bügeln mit Dampf Die Dampfeinstellung regelt die Dampfmenge, die beim Bügeln erzeugt wird (siehe Abschnitt „Einstellung der Dampfmenge“).
  • Página 7: Vertikaldampf

    Vertikaldampf Hiermit können Sie Falten aus hängenden Stoffen, Vorhängen etc. entfernen. Die Funktion kann nicht mit der Synthetikeinstellung für empindliche Stoffe verwendet werden. Achtung! Bügeln Sie die Kleidung nicht, während sie getragen wird! Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere! 4. „Calc’n Clean mit Entkalkungslüssigkeit mitgelieferte Entkalkungslüssigkeit (17). Die Entkalkungslüssigkeit (17) erhalten Sie bei Mehrfachentkalkung 1. Selbstreinigung Der Selbstreinigungsilter zwischen Wassertank und 2. Antikalk das mit 25 ml Entkalkungslüssigkeit (17) gemischt 3. „Calc’n Clean“...
  • Página 8: Tipps Zur Entsorgung Eines Gebrauchten Geräts

    Textilschutzsohle (10) Tipps, um Wasser und Strom zu sparen Textilschutz dient dazu, empindliche Reinigung (11) Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. Aufbewahrung (12)
  • Página 9 Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
  • Página 10: General Safety Warnings

    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In general it is advised to use the iron with the “eco” setting. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial •...
  • Página 11: Setting The Steam Amount

    Before using the iron for the irst time Remove any labels or protective covering from the soleplate (13). • With the iron unplugged, ill the tank (11) of the iron the green light (5) stops lashing and the clear light (3) starts lashing. Grip the handle (1) and set the steam Setting the steam amount (3) • When using the steam function for the irst time, do •...
  • Página 12: Ironing Without Steam

    After the initial 1 minute period: • The green lamp (5) stops lashing. (clear light) goes on and starts lashing. Ironing without steam From this moment on, when the handle (1) of the This enables the iron to be used for dry ironing. iron is gripped or if the steam activation button (2) is pressed at steam setting: stops lashing. If the handle (1) is released: lash Spray If the iron remains plugged in and is not used for This can be used to remove stubborn wrinkles. several minutes: lashing. Shot of steam This can be used to remove stubborn wrinkles or to Ironing with steam press in a sharp crease or pleat. It cannot be used...
  • Página 13: Multiple Descaling System

    Multiple descaling system 1. self-clean The self-clean ilter between the water tank and the measure (25 ml) of the descaling luid (17). 2. anti-calc 3. calc’n clean Anti-drip system handle lashes and the pump will not work. Fabric-protection soleplate cover (10) It is advisable to irst iron a small section on the inside 4. calc‘n clean with descaling luid For deep descaling, use the descaling luid (17) The descaling luid (17) can be obtained from our After-...
  • Página 14: Advice On Disposal

    Cleaning (11) Advice on disposal Attention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Storing (12) • Open the illing opening lid (9). Tips to help saving energy and water...
  • Página 15 Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution indicator lamp (3) lashes. Iron dificult to slide on the indicator lamp stops lashing. irst time. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Página 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser conventionnel. La performance vapeur est donc beaucoup plus eficace. Il est en général recommandé d'utiliser le...
  • Página 17: Avant D'utiliser Le Fer À Repasser Pour La Première Fois

    Avant d'utiliser le fer à repasser pour la Réglage de la température première fois Le contrôle de température (15) permet de régler la température de la semelle (13). Enlevez toute étiquette ou toute protection de • Vériiez les instructions de température qui igurent la semelle (13). être repassées sur l'envers, ain d'éviter de lustrer le vêtement. Évitez l'utilisation du spray ain de ne pas Réglage du débit de vapeur (3) Remplissage du réservoir d'eau Débranchez le fer à repasser du secteur ! • N e jamais dépasser le niveau de remplissage...
  • Página 18: Repassage Sans Vapeur

    SensorSteam Important : Lorsque le fer à repasser est débranché, pendant la première minute : Après la première minute après branchement : À partir de ce moment, lorsque la poignée (1) du fer à repasser est saisie ou si le bouton de débit de vapeur (2) a été sélectionné sur un réglage de vapeur : Repassage sans vapeur Cela permet de repasser à sec. Si la poignée (1) est relâchée : Si le fer à repasser reste branché et qu'il n'est pas utilisé pendant plusieurs minutes : Spray Il peut être utilisé dans le cas de faux plis.
  • Página 19: Jet De Vapeur

    Jet de vapeur Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé lorsque le fer est réglé pour des tissus synthétiques ou délicats. récipient ain de recueillir l'eau. Repassage vertical Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc. Il ne doit pas être utilisé sur les tissus synthétiques ou délicats. Attention ! Ne repassez pas un vêtement porté ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! 4. calc‘n clean : détartrage à l'aide de liquide anticalcaire...
  • Página 20: Anti-Drip System : Système Anti-Goutte

    Anti-drip system : système anti-goutte Rangement (12) désactivée ain de prévenir toute coulure de la semelle • Posez le fer à repasser verticalement ain qu'il Semelle de protection textile (10) Astuces pour économiser de l'énergie et de l'eau d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, suivez les température la plus basse. Vériiez les températures Nettoyage (11) Attention ! Risque de brûlures ! Débranchez toujours...
  • Página 21 Guide de résolution de problèmes mineurs Problème Cause probable Solution 2. Vériiez à l'aide d'un autre appareil dificulté sur le vêtement. Lubriication de certaines parties Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Página 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. situarlo su una supericie stabile. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante la stiratura è superiore ai ferri da stiro tradizionali. L'effetto del vapore è quindi molto più eficace. In genere, si consiglia di utilizzare il ferro da stiro con l'impostazione “eco”.
  • Página 23: Impostazione Della Quantità Di Vapore

    impostare la temperatura adatta alle ibre più • Stirare a rovescio capi in seta, lana o ibre sintetiche Impostazione della quantità di vapore (3) Riempimento del serbatoio dell'acqua (1) Scollegare il ferro da stiro dalla corrente! ��� ��� ��� • N on superare mai la tacca del livello massimo (12). Qualunque danno provocato dall'impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia.
  • Página 24: Stirare Senza Vapore

    A partire da questo momento, quando si impugna vapore potrebbe essere ritardata di alcuni secondi ino il manico (1) del ferro da stiro o si preme il tasto di attivazione del vapore (2) con l'impostazione Stirare senza vapore Questa funzione permette di stirare a secco. Se si lascia andare il manico (1): Se il ferro da stiro rimane collegato alla corrente senza essere utilizzato per diversi minuti: Spray Questa funzione si può utilizzare per eliminare per alcuni secondi, inché...
  • Página 25: Sistema Anticalcare Multiplo

    Sistema anticalcare multiplo 1. self-clean Il iltro self-clean tra il serbatoio dell'acqua e la pompa 2. anti-calc 3. calc’n clean f) Afferrare il manico (1) inché il serbatoio dell'acqua inché dalla piastra (13) del ferro da stiro non Sistema antigoccia c) Riempire il serbatoio dell'acqua (11) ino al livello Piastra di protezione tessili (10) f) Afferrare il manico (1) inché...
  • Página 26 Pulizia (11) Consigli per risparmiare energia e acqua Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina. • Non decalciicare il serbatoio (11) e non trattarlo con Conservazione (12) Rottamazione scuoterlo delicatamente inché il serbatoio dell'acqua Questo apparecchio dispone di contra- ssegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
  • Página 27 Guida alla risoluzione dei problemi minori Problema Causa probabile Soluzione temperatura (15) e attendere inché il ferro attendere inché la spia verde del vapore Lubriicazione di alcuni componenti Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Página 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is daarom veel eficiënter. In het algemeen wordt aangeraden om “...
  • Página 29: Instelling Van De Hoeveelheid Stoom

    Voordat u het strijkijzer voor het eerst Instelling van de temperatuur gebruikt De temperatuurregeling (15) regelt de temperatuur van de strijkzool (13). Verwijder alle labels of beschermingen van de strijkzool (13). Instelling van de hoeveelheid stoom (3) Vullen van het waterreservoir Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! • V ul het water nooit tot boven de markering voor de maximum vulstand (12). ��� ��� ��� Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
  • Página 30: Strijken Zonder Stoom

    SensorSteam 2. Stoom op aanvraag: De eerste minuut nadat de stekker van het strijkijzer in het stopcontact wordt gestoken: Belangrijk: Na 1 minuut opwarmtijd: Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) van het strijkijzer wordt vastgepakt of als de stoomactiveringsknop (2) ingedrukt wordt op de stoomregeling: Als het handvat (1) losgelaten wordt: Strijken zonder stoom Zo kan het strijkijzer gebruikt worden voor droogstrijken. Als de stekker van het strijkijzer in het stopcontact zit en het strijkijzer enkele minuten niet gebruikt wordt: Sproeier Stoomstrijken...
  • Página 31: Verticaal Stomen

    Stoomstoot Dit kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken te verwijderen, of om een scherpe vouw of plooi te persen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Verticaal stomen Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz. te verwijderen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Waarschuwing! 4. calc‘n clean met ontkalkingsvloeistof Strijk geen kledingstukken terwijl ze gedragen worden! Richt de sproeier of de stoom nooit op personen...
  • Página 32: Voetplaatbedekking Ter Bescherming Van Weefsels

    Voetplaatbedekking ter Tips om u te helpen energie en water te bescherming van weefsels (10) besparen van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat Reiniging (11) Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit Advies mbt weggooien het stopcontact alvorens reinigings- onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. Dit apparaat gekenmerkt overeenste-mming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende...
  • Página 33 Gids voor het verhelpen van kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Página 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt mere effektiv. Vi anbefaler, at du generelt bruger strygejernet i “...
  • Página 35: Indstilling Af Dampmængden

    Før du bruger strygejernet første gang Fjern alle etiketter eller beskyttelsesbelægninger fra bundpladen (13). få lere oplysninger om de følgende trin. på dampskudsknappen (6). Eventuelle alejringer Indstilling af dampmængden (3) Sådan fyldes vandbeholderen ��� ��� ��� Fjern strygejernets stik fra stikkontakten! • F yld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (12). Skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien. på...
  • Página 36: Strygning Uden Damp

    Efter det første minut: forsinkes lere sekunder, indtil korrekte Strygning uden damp Hvis der herefter tages fat om strygejernets håndtag Strygejernet kan anvendes til tør strygning. (1) , eller hvis knappen til aktivering af damp (2) trykkes ned i dampindstillingen så den lugter med temperaturindekset (14) på Hvis håndtaget (1) slippes: Spray Hvis strygejernet forbliver tilsluttet til stikkontakten Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj. og ikke anvendes i lere minutter: • Der kan ikke genereres damp i lere minutter, indtil Dampskud Strygning med damp Denne funktion kan bruges til meget krøllet...
  • Página 37: Flere Afkalkningsfunktioner

    Flere afkalkningsfunktioner 1. self-clean Self-clean-ilteret mellem vandbeholderen og pumpen 2. anti-calc “anti-calc”-kassetten forebygger alejring af kalk under er tom. Dette kan tage lere minutter. 3. calc’n clean Anti-drip-system Strygesålsomslag til tekstilbeskyttelse (10) af beskyttelsen overlødiggør også brug af en klud er tom. Det kan tage lere minutter. 4. calc‘n clean med afkalkningsvæske...
  • Página 38: Bortskaffelse

    Rengøring (11) Tips til energi- og vandbesparelse Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Bevar bundpladens (13) glatte overlade ved Bortskaffelse Opbevaring (12) Dette apparat er klassiiceret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
  • Página 39 Fejlinding ved mindre problemer Problem: Sandsynlig årsag Løsning Der kommer alejringer ud U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Página 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. eller annen lytende væske. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale fra det å bruke strykejernet med eco-innstilling. Dette apparatet har kun blitt utformet for Produktbeskrivelse husholdningsbruk må ikke...
  • Página 41: Fylle På Vanntanken

    Fylle på vanntanken Trekk ut støpselet fra stikkontakten! • F yll aldri over nivåmerket for maksimal fylling (12). leste plagg. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. SensorSteam Når du kobler strykejernet til strøm, skjer følgende i løpet av det første minuttet: Innstilling av temperaturen Temperaturkontrollen (15) justerer temperaturen på sålen (13). Etter den første tiden på ett minutt: Når du deretter griper om håndtaket (1) på strykejernet eller hvis dampaktiveringsknappen (2) trykkes inn ved dampinnstilling: Hvis håndtaket (1) slippes opp: etter det mest ømintlige materialet.
  • Página 42: Vertikal Damp

    1. Kontinuerlig dampgenerering: 2. Damp på forespørsel: Vertikal damp Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende klær, gardiner osv. Det kan ikke brukes på en syntetisk innstilling for ømintlige plagg. Advarsel! Viktig: Ikke stryk klær mens du har dem på! Aldri spray eller sikt dampen mot personer eller dyr! lere ganger på dampstøtknappen (6) på håndtaket Flere systemer for avkalking forsinket i lere sekunder inntil egnet arbeidstemperatur 1. self-clean Stryking uten damp self-clean-ilteret mellom vanntanken og pumpen...
  • Página 43 Rengjøring (11) Forsiktig! Fare for brannskader! Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører rengjøring eller vedlikehold. 4. calc'n clean med avkalkingsvæske Oppbevaring (12) tom. Dette kan ta lere minutter. Tips for å spare energi og vann Anti-drip-system Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (10) ømintlige tekstiler...
  • Página 44 Skroting Dette apparatet er klassiisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF avhen d ing elektrisk- elektronisk utstyr (waste electrical and electro n ic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Feilsøking for mindre problemer Problem Sannsynlig årsak Løsning (6) lere ganger uten å vente i 5 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
  • Página 45: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen Beskrivning är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent allmänt, råder vi dig att använda strykjärnet med inställningen “eco”. Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
  • Página 46: Ställa In Temperaturen

    • F yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (12). gott strykresultat kan uppnås för de lesta plagg. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. SensorSteam När du ansluter strykjärnet under den första Ställa in temperaturen minuten: Temperaturkontrollen (15) justerar strykplattans temperatur (13). Efter 1 minuts inledande period: Från och med denna stund, när du tar tag i strykjärnshandtaget (1) eller trycker på...
  • Página 47: Vertikal Ångstrykning

    2. Ånga på begäran: Vertikal ångstrykning Den här funktionen kan användas för att ta bort veck ur hängande kläder, gardiner osv. Den kan inte användas med en syntetisk inställning för ömtåliga plagg. Varning! Stryk inte kläder som någon har på sig! Spruta eller sikta aldrig ångan mot människor eller djur! fördröjas i lera sekunder tills korrekt arbetstemperatur Flexibelt avkalkningssystem Stryka utan ånga Den här funktionen gör att man kan stryka med torrt strykjärn. 1. Självrengöring självrengörande iltret mellan vattentanken 2. anti-calc...
  • Página 48: Sulskydd I Textil

    Rengöring (11) Det kan ta lera minuter. Varning! Risk för brännskador! g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. 4. Avkalka med avkalkningsmedel Förvaring (12) Tips för att spara energi och vatten kan ta lera minuter. “3. calc‘n clean” tills det inte kommer ut ler partiklar Antidroppsystem Sulskydd i textil (10)
  • Página 49 Avfallshantering Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Felsökningsguide för mindre problem Problem Möjlig orsak Lösning ångtillförsel (6) lera gånger, utan Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
  • Página 50: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon TUOTEKUVAUS paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa. Silitysrautaa on yleisesti suositeltavaa käyttää “eco” -asetuksella. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Yleiset turvaohjeet Sähköisku- tai palovaara! 17.
  • Página 51: Vesisäiliön Täyttäminen

    Vesisäiliön täyttäminen Irrota silitysrauta sähköverkosta! • Ä lä koskaan täytä säiliötä maksimitason (12) yli. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun. SensorSteam Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, Lämpötilan asettaminen ensimmäisen minuutin aikana: Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan (13) lämpötilaa. Ensimmäisen minuutin jälkeen: Tästä lähtien, kun silitysraudan kahvaan (1) tartutaan tai jos höyrytyspainiketta (2) painetaan höyrytysasetuksessa: Jos kahva (1) vapautetaan: Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon eikä sitä käytetä moneen minuuttiin: Höyrytystehon asettaminen (3) Silitys höyrytystoimintoa käyttäen...
  • Página 52: Silitys Ilman Höyryä

    Silitys pystysuunnassa Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa ryppyjä 2. Höyrytys vaadittaessa: riippuvista vaatteista, verhoista, jne. Sitä ei voida käyttää synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin tekstiileihin. Varoitus! Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi! Älä koskaan suihkuta tai suuntaa höyryä henkilöitä tai eläimiä kohti! Tärkeää: Kalkinpoistojärjestelmä 1. self-clean Silitys ilman höyryä Tämän asetuksen avulla voit silittää silitysraudalla ilman höyryä. 2. anti-calc 3. Calc’n clean. Suihke Suihkeen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä. Pikahöyrytys Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia. Sitä ei voida käyttää...
  • Página 53: Pohjan Kangassuoja

    Puhdistus (11) Varoitus! Palovammavaara! Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai huoltamista. 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella Säilytys (12) Vinkkejä energian ja veden säästämiseen Tipanestojärjestelmä Pohjan kangassuoja (10)
  • Página 54: Tips Til Bortskaffelse Af Et Kasseret Apparat

    Tips til bortskaffelse af et kasseret Dette apparat er mærket i overenss- apparat temmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU. Pienien ongelmien vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
  • Página 55: Advertencias Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDS12 de Bosch. soporte, asegúrese de situarla sobre una supericie Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional. La efectividad del vapor es por tanto mucho mayor. De...
  • Página 56: Antes De Usar La Plancha Por Vez Primera

    Antes de usar la plancha por vez Regulación de la temperatura primera La maneta de selección de temperatura (15) sirve para ajustar la temperatura de la suela (13). Retire de la suela (13) cualquier etiqueta o tapa de protección. está compuesta de mezcla de ibras, seleccione la Regulación del nivel de vapor Llenar de agua el depósito ¡Extraer el enchufe de la toma de corriente! • Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (12).
  • Página 57: Golpe De Vapor

    SensorSteam. Importante: Al enchufar la plancha, durante el primer minuto : Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : A partir de este momento, al agarrar el asa (1) o al activar el pulsador de activación de la bomba (2) en el nivel de vapor Planchado sin vapor. Permite usar la plancha para planchado en seco Al soltar el asa : En el caso de que la plancha permanezca enchufada y no sea usada durante varios minutos : Spray Utilícelo para eliminar arrugas severas. Planchado con vapor. El regulador de nivel de vapor se usa para ajustar la cantidad de vapor producido durante el planchado (ver apartado “Regulación del nivel de vapor”) Golpe de vapor Utilícelo para eliminar arrugas severas o al 1. Generación de vapor contínua. presionar sobre pliegues duros. No debe ser usado para tejidos sintéticos o delicados. 2. Vapor a la demanda :...
  • Página 58: Planchado Vertical

    Planchado vertical Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. No debe ser usado en prendas sintéticas o tejidos delicados. !Atención! No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales 4. “calc‘n clean” con líquido descalciicante líquido descalciicante (17) suministrado. Debe hacerse El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el servicio Sistema de descalciicación múltiple (9) 1. self-clean El iltro de autolimpieza self-clean entre el depósito descalciicante (17).
  • Página 59: Suela De Protección Textil

    Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía por el reverso para veriicar que el planchado es el Limpieza (11) ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! • Si las prendas están suicientemente húmedas, Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
  • Página 60: Soluciones Para Pequeños Problemas

    Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución diicultad. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch...
  • Página 61: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica que torna o desempenho do vapor...
  • Página 62: Encher O Reservatório De Água

    que ique com lustro. Evite utilizar a função de spray Deinir a quantidade de vapor (3) O seu ferro tem um botão de selecção da deinição de Encher o reservatório de água deinição de vapor, de acordo com a tabela a seguir: Desligue o ferro da corrente! Deinição de • N unca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (12).
  • Página 63: Engomar Sem Vapor

    Deinição do controlo de Deinição de A partir desse momento, quando segurar na pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor (2) quando estiver na posição Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de vapor Se soltar a pega (1): Engomar sem vapor Esta operação permite usar o ferro para engomar a seco. Se o ferro permanecer ligado e sem ser utilizado durante vários minutos: Engomar com vapor Spray...
  • Página 64: Vapor Vertical

    Vapor vertical icar vazio. Esta operação pode demorar vários Esta função pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. No caso de peças de roupa delicadas, esta função não pode ser utilizada com uma deinição para h) Rode o controlo de temperatura (15) para a deinição tecidos sintéticos. Aviso! Não engome a roupa enquanto a tiver vestida! Nunca direccione spray nem vapor a pessoas ou 4. calc‘n clean com líquido anticalcário animais! Sistema múltiplo anticalcário...
  • Página 65: Cobertura De Protecção Em Tecido

    Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia e água sem as daniicar. nível mínimo de temperatura. Veriique a temperatura interior da peça para veriicar se é adequado. Para ixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a neste manual. Engome na deinição de vapor “eco” (consulte a secção “Deinir a quantidade de vapor”).
  • Página 66 1. A deinição do controlo de uma deinição mais alta (entre “••” e “max”) 2. Controlo de vapor deinido para deinição de vapor parar de piscar. deinição mais baixa. Lubriicação de algumas das peças Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Página 67: Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου

    Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα εάν...
  • Página 68: Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού

    ��� ��� ένδειξης δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν Απενεργοποίηση συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη Κόκκινο Πράσινο συσκευή. Ο ατμός παράγεται όταν πιάνετε τη λαβή (1), ή Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη...
  • Página 69: Σιδέρωμα Με Ατμό

    SensorSteam μόνο όταν πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2) κάτω από τη λαβή. Η λειτουργία “SensorSteam” σβήνει το σίδερο όταν • Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2). αφήνετε τη λαβή του σίδερου, έτσι είναι πιο ασφαλές Σημαντικό: και εξοικονομείτε ενέργεια. •...
  • Página 70: Κάθετος Ατμός

    Κάθετος ατμός στ) Κρατήστε τη λαβή (1) μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να νερού (11). Αυτό μπορεί να αργήσει μερικά λεπτά. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που ζ) Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να σταματήσουν κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Δεν χρησιμοποιείται να...
  • Página 71: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    Πέλμα προστασίας υφασμάτων (10) Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας και νερού (Ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: Με...
  • Página 72 νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα αρωματισμένο νερό. προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη θέση “ 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση...
  • Página 73: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur, güneş, don, teşekkür ederiz. vs.) maruz bırakmayın. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış...
  • Página 74: Su Haznesinin Doldurulması

    • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile lambaları karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması Kapalı Kırmızı Yeşil (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar Buhar, tutamağı (1) kavrayarak, veya buhar aktivasyon Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan düğmesine (2) basarak oluşturulur. her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Eğer buhar modu seçilmişse, cihazın enerji •...
  • Página 75: Buhar Püskürtme

    Sprey Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika boyunca kullanılmazsa: İnatçı kırışıklıkları gidermek için bunu • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar aktivasyon kullanabilirsiniz. düğmesine (2) tekrar basıldıktan sonra, yeşil lamba • Sprey fonksiyonunu, leke oluşturabileceği için yanıp sönmeye başlar. ipeklerde kullanmayın. •...
  • Página 76: Damlama Emniyeti

    Damlama emniyeti 3. calc’n clean Eğer ısı ayarı (15) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. altında), ütü tabanından (13) damlamasını Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık olarak 2 haftada bir kullanın. Tutamağın üzerindeki “ActiveControl Advanced” Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: gösterge lambası...
  • Página 77: Cihazın Atılması

    Enerji ve su tasarrufu için ipuçları Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki önerilere uyun: belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. • En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Kıyafetin etiketindeki tavsiye edilen ütüleme ısısını...
  • Página 78: Küçük Arızaların Giderilmesi

    4. “Su haznesinin doldurulması" başlıklı su gibi başka bir ürün katıldı. bölümde anlatıldığı şekliyle damıtılmış su ile musluk suyunu karıştırın ve su haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka Buhar çıkmıyor. ayarlanmış. 3. Eğer kumaş için uygunsa daha yüksek bir 3. Isı çok düşük. Damlama emniyeti ısıya ayarlayın.
  • Página 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej marki Bosch powierzchni; jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać na stabilnej powierzchni. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość...
  • Página 80: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). • N igdy nie napełniać zbiornika powyżej wskaźnika maksymalnego napełnienia (12). wyłączona) • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez irmę Bosch) - na przykład perfum ��� ��� ��� Wskaźniki - spowoduje uszkodzenie urządzenia.
  • Página 81: Prasowanie Bez Użycia Pary

    Prasowanie bez użycia pary Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary Umożliwia prasowanie na sucho. (2) jest ustawiony na steam setting: • Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator pary na • Wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) przestaje • Sterowanie temperaturą (15) dostosowuje migać. temperaturę stopy żelazka (13). Ustawić temperaturę •...
  • Página 82: System Wielokrotnego Odkamieniania

    System wielokrotnego odkamieniania (9) Stosować się do niżej opisanej procedury: a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że żelazko W zależności od modelu tego rodzaje żelazka są ostygło i że zbiornik na wodę (11) jest pusty. wyposażone w następujące elementy służące do b) Ustawić regulator pary (15) w pozycji “calc‘n clean”. c) Napełnić...
  • Página 83: Ekologiczna Utylizacja

    Czyszczenie (11) Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody Uwaga! Ryzyko poparzenia! Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie energii Przed czyszczeniem lub czynnościami podczas eksploatacji żelazka. W celu redukcji zużycia konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć energii należy postępować zgodnie z poniższymi urządzenie od sieci • Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć...
  • Página 84 Z komory parowej wydostają się Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.
  • Página 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. (eső, nap, fagy stb.). Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, mint ”...
  • Página 86: Hőmérséklet Beállítása

    • Az első bekapcsoláskor az új vasalóból pár percen Gőzszint Gőz kikapcsolva Víztartály feltöltése Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a ��� ��� ��� Jelzőfény csatlakozóaljzatból! • Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). • A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen Gőzfejlesztéshez fogja meg a fogantyút (1), vagy magasabb a maximális szintnél (12).
  • Página 87 Vasalás gőzzel • Állítsa a gőzszabályzót a „max” állásba. • Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet gombot (6) A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség beállítása” c. szakaszt). Gőzfejlesztés kétféleképpen lehetséges: Függőleges gőzölés 1. Folyamatos gőzfejlesztés: Függőleges gőzöléssel könnyebben eltávolíthatja • Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” állásba. gyűrődéseket felakasztott ruhaneműből, függönyből stb. Ne használja szintetikus szálból 2. Igény szerinti gőzölés: készült, kényes textíliákhoz.
  • Página 88 Tisztítás (11) Figyelem! Égésveszély! h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum állásba. A készülék tisztításának vagy karbantartásának A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból megkezdése előtt mindig húzza tápcsatlakozót. húzza ki a dugót, és hagyja kihűlni a vasalótalpat (13). 4. calc‘n clean vízkőoldóval (modelltől függően) •...
  • Página 89 3. Állítson be magasabb hőmérséklet, ha az Nem működik a 2. Forduljon a műszaki vevőszolgálathoz. Kenőanyag maradt néhány belső először bedugja a múlva megszűnik. Vízkőrészecskék távoznak a gőzrekeszből. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
  • Página 90: Опис Пристрою

    Дякуємо за придбання парової праски TDS12 Якщо Вам здається, що пристрій пошкоджений, марки Bosch. негайно відключіть його від електромережі. Так само відключайте його від мережі щоразу після Ця праска являє собою компактний використання. парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи. Не можна витягувати штепсель з розетки смикаючи...
  • Página 91: Наповнення Резервуара Для Води

    відмітки максимального рівня наповнення (12). Режим • Використовуйте тільки чисту воду з крана без будь- подачі пари без пари яких домішок. Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій. ��� ��� ��� Індикатори Пошкодження...
  • Página 92: Прасування З Парою

    Після закінчення періоду включення тривалістю • Оберіть температурний режим, потім установіть в одну хвилину: регулятор пари відповідно до нижченаведеної таблиці. Пара буде генеруватися автоматично. • Автоматично вмикається режим eco. • Зелений індикатор (5) припиняє блимання. Режим, заданий на регуляторі Режим • Засвічується й починає блимати індикатор температури...
  • Página 93: Вертикальна Пара

    Вертикальна пара e) Підніміть праску над кухонною раковиною або місткою посудиною для збору води. Дана функція може використовуватися для f). Тримайте праску за ручку (1), поки резервуар видалення зморшок на підвішеному одязі, для води (11) не спорожниться. Це може тривати шторах тощо. Її не можна використовувати декілька...
  • Página 94: Антикрапельна Система

    Антикрапельна система Зберігання (12) Якщо регулятор температури (15) встановлений на • Відкрийте кришку заливного отвору (9). низький температурний режим (менше ••), подача • Поверніть праску так, щоб носик був спрямований пари автоматично вимикається, щоб запобігти долілиць, і злегка потрясіть її, поки резервуар для просочуванню...
  • Página 95: Інструкції З Усунення Дрібних Несправностей

    до резервуара були додані для води» і ніколи не додавайте в інші речовини, наприклад резервуар для води інші речовини (крім ароматизована вода. рекомендованих компанією Bosch). Пара не виходить. 1. Регулятор пари встановлений на 1. Установіть регулятор пари на позначку позначку...
  • Página 96: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Прибор должен использоваться и помещаться на утюга TDS12 марки Bosch. устойчивой поверхности. При помещении прибора на его подставку убедитесь, что поверхность, на Этот утюг является компактным которой находится подставка, устойчива. парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи...
  • Página 97: Наполнение Емкости Для Воды

    воду из крана указывают на режим подачи пара в соответствии со и ничего в нее не добавляйте. Добавление следующей таблицей. других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к Режим повреждению прибора. подачи Любое повреждение, вызванное без пара...
  • Página 98: Глажение С Паром

    В течение первой минуты после включения Важно: утюга: • Пар будет выходить только, если терморегулятор • Подошва утюга (13) нагревается до температуры, (15) установлен между символами пара ― соответствующей выбранному режиму. между отметками •• и max. • Генерирование пара заблокировано. •...
  • Página 99: Вертикальное Глажение С Паром

    • Несколько раз нажмите на кнопку парового удара г) Подключите утюг к сети и выберите режим (6) на ручке с интервалом в 5 секунд. максимальной подачи пара max, нажав на кнопку выбора режима подачи пара (4). Вертикальное глажение с паром д) Поднимите утюг над раковиной или емкостью для...
  • Página 100: Противокапельная Система

    Противокапельная система Хранение (12) Если терморегулятор (15) установлен на низкую • Откройте крышку заливного отверстия (9). отметку (менее ••), подача пара автоматически • Поверните утюг носиком вниз и слегка потрясите отключается, чтобы предотвратить просачивание его, пока емкость для воды (11) не опорожнится. воды...
  • Página 101: Инструкции По Устранению Мелких Неисправностей

    были добавлены другие продукты, емкости для воды» и никогда не например ароматизированная добавляйте в емкость для воды другие вода. продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. Установите регулятор пара на отметку отметку eco или max.
  • Página 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. stabilă. Acest ier de călcat este un generator de aburi Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca compact. Apa este pompată în compartimentul suprafaţa pe care stă suportul să ie stabilă.
  • Página 103: Umplerea Rezervorului De Apă

    • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, ��� ��� ��� (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum Roşu Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor Aburii pot i generaţi prin apucarea mânerului (1) sau menţionate mai sus, va anula garanţia.
  • Página 104: Călcatul Cu Aburi

    SensorSteam • Apăsaţi butonul de activare a aburilor (2). Important: Funcţia „SensorSteam” opreşte ierul de călcat atunci • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare când nu mai este ţinut de mâner, crescând astfel siguranţa şi economisind energie. între „••” şi „max”. Atunci când conectaţi ierul de călcat la priză, în •...
  • Página 105: Eliberarea Aburilor Pe Verticală

    Eliberarea aburilor pe verticală f) Apucaţi de mânerul (1) până când rezervorul de apă (11) se goleşte. Această operaţiune ar putea dura Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Nu poate i g) Repetaţi procedura până când nu mai ies particule utilizată cu setare sintetice pentru articole delicate. din talpa (13) a ierului de călcat. Atenţie! h) Rotiţi butonul de reglare a temperaturii (15) la Nu călcaţi hainele purtate în momentul respectiv!
  • Página 106: Talpă De Protecţie Textilă

    Talpă de protecţie textilă (10) Sfaturi pentru a economisi energia şi (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur Producerea aburilor implică cel mai mare consum de la temperatură maximă fără a le energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: Utilizarea protecţiei elimină...
  • Página 107: Ghid De Depanare A Defecţiunilor Minore

    Acest lucru este normal şi se va opri după conectaţi ierul de călcat pentru prima dată. Prin oriiciile din talpa Efectuarea unui ciclu de curăţare (consultaţi ierului de călcat ies secţiunea „calc’n clean”). Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
  • Página 108 .‫للمرة اأولى‬ ‫تخرج ترسبات من خال الفتحات‬ .‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة البخار‬ ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫الموجودة في قاعدة المكواة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬...
  • Página 109 ‫التخزي ن‬ ‫وظيفة‬ » ‫ز( ثم اتبع الخطوات المشروحة آنفا في جزء‬ (12) ‫«، إلى أن يتم إزالة جميع الجزيئات التي تخرج من قاعدة‬ ‫افتح غطاء فتحة الملء‬ ‫المكواة‬ ‫أمسك المكواة من الموضع المشير أسفل وقم بهزها برفق، إلى‬ ‫نظام منع تقاطر الماء‬ ‫أن...
  • Página 110 ‫بالمقبض على فترات‬ ‫كرر الضغط على زر إطاق البخار‬ ‫حتى عامة الحد اأقصى بماء نظيف من‬ ‫ج( امأ خزان الماء‬ .‫ثوان‬ ‫فاصلة مقدار كل منها‬ .‫الصنبور‬ ‫د( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء واختر وضع ضبط البخار‬ ‫إطاق البخار الرأس ي‬ ‫من خال الضغط على زر اختيار وضع البخار‬ ‫اأقصى‬...
  • Página 111 :‫هام‬ ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ .‫المطابقة لوضع الضبط المختار‬ ‫ا يتوفر البخار إا إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫و‬ ‫بين‬ ‫مضبوطا على رموز البخار‬ .‫منع توليد البخار‬ ‫اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ ‫وميض...
  • Página 112 .‫قم بتوصيل قابس المكواة بالمقبس الكهربائي‬ ‫على الوضع‬ ‫اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫المناسب من خال محاذاته على مؤشر درجة الحرارة‬ ‫عندما تصل المكواة إلى درجة الحرارة المرغوبة تتوقف اللمبة‬ :‫بالمكواة‬ .‫في الوميض‬ ‫عن الوميض وتبدأ اللمبة الشفافة‬ ‫الخضراء‬ ‫واضبط...
  • Página 113 ‫افصل الجهاز عن الكهرباء بعد كل استخدام أو إذا ساورك الشك‬ .‫ من بوش‬ ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ TDS12 .‫في وجود خلل‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة‬ ‫• ا يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خال شد‬ ‫البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة. وتعد كمية البخار‬ .‫السلك‬ ‫المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في المكوات التقليدية. لذلك‬ ‫يتميز أداء إطاق البخار بفعالية أعلى بكثير. وبصفة عامة ي ُ نصح‬ ‫• ا تغمر المكواة أو خزان البخار في الماء أو أية سوائل أخرى‬ .
  • Página 114 ��� ��� ��� ��� �� �� ��...

Este manual también es adecuado para:

Sensorsteam tds12 serie

Tabla de contenido