Efco SA 3000 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SA 3000:

Enlaces rápidos

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SA 3000
(30.5 cm
3
)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco SA 3000

  • Página 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING SA 3000 (30.5 cm...
  • Página 2 INTRODUZIONE Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 COMPONENTI DEL SOFFIATORE BAUTEILE DES BLASER 1 - Ugello 9 - Bulbo primer 1 - Düse 9 - Starterpumpe 2 - Tubo soffiatore 10 - Leva comando starter 2 - Blasrohr 10 - Chokehebel 3 - Leva acceleratore 11 - Coperchio filtro aria 3 - Gashebel 11 - Luftfilterdeckel 4 - Pulsante semi-accelerazione...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano English SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno ogni utilizzo. WARNING – The blower, when used correctly, is a useful and strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in effective tool; if used incorrectly or without the necessary 15.
  • Página 5: Normes De Securite

    English Français NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS 15. Always follow the care and maintenance instructions. ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) 13. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, ou modifié...
  • Página 6: Normas De Seguridad

    Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein reparierten, falsch montierten oder eigenmächtig umgerüsteten ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, Blasgerät. Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen auf keinen Fall un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN cada uso. LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, gebruik. 15. Seguir siempre las instrucciones del fabricante para las handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of 15.
  • Página 8: Safety Protective Clothing

    Portez un vêtement de protection près du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione Efco Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that protection Efco sont l’idéal.
  • Página 9: Indumentos De Seguridad

    Draag niet te wijde, beschermende nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) son ideales.
  • Página 10 Italiano English Français ASSEMBLY ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’utilizzo The machine is supplied ready for use in the blower L’appareil est livré en préréglage souffleur. nella versione soffiatore. version. Le kit pour l’utilisation comme aspirateur / È...
  • Página 11: Montaje

    Deutsch Español Nederlands MONTAJE MONTAGE MONTAGE Das Gerät wird in der Ausführung als Blasgerät La máquina se entrega preparada para su uso Het apparaat is bij levering al voorbereid voor geliefert. como soplador. gebruik als blower. Sie können den Bausatz zur Umrüstung in Laubsauger Esta disponible el kit opcional para el empleo como De kit is leverbaar voor gebruik van het apparaat / Laubhäcksler als Sonderzubehör bestellen (siehe...
  • Página 12: Mise En Route

    Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l’huile PROSINT EFCO utilisez mélange a 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
  • Página 13: Puesta En Marcha

    Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). ACHTUNG! – 2-Takt-Motoren haben eine hohe LET OP! –...
  • Página 14 19 20 Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (A, Fig. 17) funzioni Check that the throttle trigger (A, Fig. 17) functions correctly S’assurer que le levier de l’accélérateur (A, Fig. 17) fonctionne correttamente e che il fermo acceleratore (B) sia posizionato and the throttle stop (B) is set to the minimum position.
  • Página 15 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Asegúrese de que el acelerador (A, Fig. 17) funcione Controleer of de versnellingshendel (A, Fig. 17) goed (A, Abb.
  • Página 16 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Il soffiatore è concepito per l’uso con una sola mano (Fig. 25) The blower is designed to be used with one hand only (Fig. Le souffleur est conçu pour n’être utilisé que d’une seule main e può...
  • Página 17: Utilización

    Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Der Blasgerät ist zum einhändigen Gebrauch (Abb.25) vorgesehen El soplador se maneja con una sola mano (Fig. 25), que puede De blower is ontwikkeld voor gebruik met één hand (Fig. 25) en und kann beliebig mit der rechten bzw. linken Hand bedient ser la derecha o la izquierda.
  • Página 18: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRÊT MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 33) ed il fermo Move the throttle trigger (B, Fig.33) and the throttle stop Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.33) et l’arrêt acceleratore (C) al minimo. Spegnere il motore, (C) to the minimum positions.
  • Página 19: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 33) und Gasregler (C) in Ponga el acelerador (B, Fig. 33) y el tope (C) en el Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van Leerlaufstellung.
  • Página 20 BPMR6A RCJ-7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E ! – D u r a n t e l e o p e r a z i o n i d i WARNING! –...
  • Página 21: Mantenimiento

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ AT E N C I Ó N ! - D u r a n t e l a s o p e r a c i o n e s d e LET OP! –...
  • Página 22 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 49) MUFFLER (Fig. 49) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 49) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Página 23 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 49) SILENCIADOR (Fig. 49) UITLAAT (Fig. 49) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet Abgasemissionen erfüllt.
  • Página 24 Italiano Français English RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues periodi: périodes: - Remove the blower tube and nozzle. - Smontare il tubo soffiatore e l’ugello.
  • Página 25 Deutsch Nederlands Español LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal prolongado: worden: - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus - Desmonte el tubo soplador y la boquilla. - Demonteer de blowerbuis en het mondstuk.
  • Página 26 Italiano Français English ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA NELLA ASSEMBLY OF THE VACUUM / SHREDDER ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL EN VERSION VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VERSION OF THE MACHINE ASPIRATEUR / TRITURATEUR Kit aspiratore / trituratore opzionale (Fig. 65): Optional vacuum / shredder kit (Fig. 65): Kit aspirateur / triturateur accessoire en option (Fig.
  • Página 27 Deutsch Nederlands Español MONTAGE DES GERÄTS IN DER ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA EN VERSIÓN MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKLER ASPIRADOR / TRITURADOR UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER Sonderzubehör Bausatz Laubsauger / Laubhäcksler (Abb. Kit aspirador / triturador opcional (Fig. 65): Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger (Fig.
  • Página 28 Italiano Français English UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR ATTENZIONE – Non avviare mai il soffiatore se la griglia WARNING –...
  • Página 29 Deutsch Nederlands Español GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER ACHTUNG – Starten Sie den Bläser auf keinen Fall bei ATENCIÓN - No ponga el soplador en funcionamiento si LET OP –...
  • Página 30 Italiano Français English UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA USE AND MAINTENANCE OF THE UTILISATION ET MAINTENANCE DE L’APPAREIL DANS NELLA VERSIONE ASPIRATORE / TRITURATORE VACUUM / SHREDDER VERSION LA VERSION ASPIRATEUR / TRITURATEUR CAUTELA – Non fare strisciare sul terreno la parte CAUTION –...
  • Página 31 Deutsch Nederlands Español GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS IN UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT DER AUSFÜHRUNG LAUBSAUGER / LAUBHÄCKSLER EN VERSIÓN ASPIRADOR / TRITURADOR IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER WARNUNG – Schleifen Sie das Endstück des Saugrohrs (Abb.77) PRECAUCIÓN –...
  • Página 32 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinde- 30.5 rinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
  • Página 33 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE - BLOWER AIR FLOW - PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR - VOLUMENSTROM LAUBSAUGER - CAUDAL DEL SOPLADOR - VOLUMEDEBIET BLOWER PORTATA VOLUMETRICA ASPIRATORE - VACUUM AIR FLOW - PORTÉE VOLUMÉTRIQUE ASPIRATEUR - VOLUMENSTROM LAUBSAUGER - CAUDAL DEL ASPIRADOR - VOLUMEDEBIET ZUIGER PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT...
  • Página 34 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE prEN15503 dB (A) 88.5 94.2 - SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - dB (A) INCERTIDUMBRE - ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND...
  • Página 35 - ATTENZIONE - Il soffiatore può lanciare oggetti ad alta velocità che possono rimbalzare e SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA colpire l’operatore. Questo può causare seri danni agli occhi. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS - WARNING - The blower may throw objects at high velocity that can ricochet and hit the operator.
  • Página 36: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
  • Página 37: Certificado De Garantía

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Página 38 NOTE:...
  • Página 39 NOTE:...
  • Página 40 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL [email protected] INTERNET http://www.efco.it...

Tabla de contenido