Página 1
Stoomstrijkijzer, draadloos • Fer à repasser à vapeur, sans fil • Autómata de vapor, sin cable DBC 3388 Autómata de vapor, sem cabo • Ferro da stiro a vapore, senza fili • Automatic Steam Iron, cordless Bezsznurowe automatyczne żelazko parowe • Vezeték nélküli gőzölős vasaló...
DEUTSCH ITALIANO Inhalt Indice Übersicht der Bedienelemente ........Seite Elementi di comando ..........Pagina Bedienungsanleitung ............ Seite Istruzioni per l’uso ............Pagina 30 Technische Daten ............Seite Dati tecnici ..............Pagina 33 Garantie ................ Seite Smaltimento ............... Pagina 34 Entsorgung ..............Seite ENGLISH NEDERLANDS Contents...
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора...
Bedienungsanleitung • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden den gewerblichen Gebrauch bestimmt. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Página 5
WARNUNG: • Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh- rend es am Netz angeschlossen ist. • Vor dem Befüllen des Wassertanks (13) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 220 ml). • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Página 6
14 MAX-Markierung für Wasserstand Temperaturregler am Bügeleisen (12) 15 Keramik-Bügelsohle Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen: Anwendungshinweise Auspacken Synthetik, Nylon, Acryl, niedrige Temperatur ● Kunstseide 1. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und ● ● Wolle, Seide mittlere Temperatur Aufkleber von der Bügelsohle.
Página 7
Bügeln ohne Dampf Nachfüllen des Wassertanks HINWEIS: ACHTUNG: Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nach- füllen. 1. Stellen Sie den Dampfmengenregler (3) auf die Position „ “ (kein Dampf). 1. Stellen Sie den Dampfmengenregler (3) auf die Position „ “ 2.
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel sich das Gerät DBC 3388 in Übereinstimmung mit den aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög- grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-...
Página 9
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gebruiksaanwijzing • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u voor commercieel gebruik. veel plezier van het toestel heeft. Gebruik dit apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen Symbolen in deze bedieningshandleiding dompelen) en scherpe randen.
Página 11
WAARSCHUWING: • Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (13) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 220 ml). • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto- riseerde vakman.
Página 12
Onder de houder bevindt zich een schroefklem. Gebruik deze verzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank om de houder veilig op de strijkplank of een tafel te bevestigen. worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat 1. Trek de schroefklem uit de holte en vouw hem 180° uit. zich in de stoomkamer resten kunnen vormen.
Bijvullen van de watertank Technische gegevens LET OP: Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water Model: ................DBC 3388 bijvult. Spanningstoevoer: .........220-240 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen: ........... 2000 W 1. Zet de volumeregelaar van de stoom (3) op de “ ” positie Beschermingsklasse: ..............
Verwijdering Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri- sche apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Mode d’emploi • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé- prévu pour une utilisation professionnelle. rons qu’il vous apportera satisfaction. N’utilisez pas l’appareil à...
Página 16
AVERTISSEMENT : • Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu‘il est branché au secteur. • Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (13). Ne rem- plissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 220 ml). •...
Página 17
Mode d’emploi Régulateur de la température sur le fer à repasser (12) Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages Déballage suivants : 1. Enlever du patin du fer à repasser le film protecteur et les désactivé étiquettes éventuellement présents. synthétique, nylon, température faible 2.
Página 18
1. Réglez le régulateur du volume de vapeur (3) sur la position Remplissage du réservoir d’eau “ “ (pas de vapeur). ATTENTION : 2. Faites reposer l’appareil sur le socle ou tenez-le droit. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir 3.
Données techniques Modèle : ................DBC 3388 Alimentation : ..........220-240 V~, 50 Hz Consommation : ............... 2000 W Classe de protection :..............I Poids net : ................1,45 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Instrucciones de servicio • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute profesional. con el uso de este aparato. No lo utilice al aire libre.
Página 21
AVISO: • La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté co- nectada a la red. • Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (13). No llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 220 ml). •...
Indicaciones de uso Regulador de temperatura en la plancha (12) Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes Desembalar ajustes: 1. Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la apagada uela de la plancha. Sintética, nailon, acrílico, temperatura baja 2.
Planchar sin vapor Rellenado del depósito de agua NOTA: ATENCIÓN: Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua. 1. Ponga el regulador (3) de cantidad de vapor en la posición “ ” (sin vapor). 1.
Datos técnicos Modelo: .................DBC 3388 Suministro de tensión: ........220-240 V~, 50 Hz Consumo de energía: ............2000 W Clase de protección:..............I Peso neto: ................1,45 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Manual de instruções • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste aparelho não se destina a fins comerciais. de utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho no exterior.
Página 26
AVISO: • O ferro de passar não deve ficar sem vigilância, enquanto se en- contra ligado à rede de corrente. • Antes de se encher o depósito da água (13), retirar a ficha da to- mada. A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX (ca.
10 Lâmpada de controlo ATENÇÃO: SOBRECARGA! 11 Marca da definição da temperatura • Não utilize tomadas múltiplas, uma vez que o aparelho é 12 Regulador da temperatura sem escalonamento demasiado potente. 13 Deposito transparente 14 Marca MAX do nível da água Regulador de temperatura no ferro de engomar (12) 15 Placa da base em cerâmica Os símbolos no regulador correspondem às seguintes regula-...
Página 28
Engomar sem vapor Função de vapor vertical Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro INDICAÇÃO: em posição vertical. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as tempe- AVISO: raturas para engomar. Nunca direccione o jacto de vapor para as pessoas. Perigo 1.
• Limpe o corpo do ferro com um pano seco. • Limpe a base do ferro e o descanso com um pano húmido. Características técnicas Modelo: .................DBC 3388 Alimentação da corrente: .......220-240 V~, 50 Hz Consumo de energia: ............2000 W Categoria de protecção: ...............
Istruzioni per l’uso • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro- Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon dotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Página 31
AVVISO: • Prima di riempire il serbatoio (13) togliere la spina. Riempire il ser- batoio solo fino al segno MAX (ca. 220 ml). • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assi- stenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostitu- zione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Página 32
Regolazione / assemblaggio della base (8) Acqua Utilizzare la base fornita per poggiare il ferro da stiro in modo Usare solo acqua distillata. sicuro. Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciu- gatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammor- Un morsetto a vite è...
• A tal fine appendere la biancheria su un appendiabiti ed Dati tecnici avvicinare il ferro da stiro di 3-5 cm ca. Modello: ................DBC 3388 • Premere il tasto di getto vapore (5) a intermittenza. Alimentazione rete: .........220-240 V~, 50 Hz Consumo di energia: ............
Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così...
Instruction Manual • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for com- Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using mercial use. the appliance. Do not use the appliance outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into Symbols in these Instructions for Use any liquid) and sharp edges.
WARNING: • Before filling the water tank (13) remove the mains lead. Please do not fill the water tank higher than the MAX mark (approx. 220 ml). • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
Página 37
1. Pull the screw clamp out of the clamp socket and fold out Water Tank (13) through 180°. Push the screw clamp firmly into the other The tank volume is 220 ml. clamp socket until it clicks into place. 1. Set the steam volume regulator (3) to the “ ” position (no 2.
Vertical Steam function This can be used to produce a jet of steam in a vertical direc- Technical Data tion. Model: ................DBC 3388 WARNING: Power supply: ..........220-240 V~, 50 Hz Never direct the steam jet at people. Risk of burning! Power consumption: ............
Instrukcja obsługi Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promie- Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że niowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę...
Página 40
OSTRZEŻENIE: • Gdy żelazko nie jest używane, należy umieścić je w pozycji piono- wej lub na podstawie znajdującej się w zestawie. • Żelazka nie wolno używać, jeśli spadło, ma widoczne uszkodzenia lub jest nieszczelne. • Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zostawiać go bez nadzoru.
Przegląd elementów obłsugi Połączenie elektryczne • Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka 1 Rozpylacz identyfikacyjna) zgadza się z napięciem w sieci. 2 Otwór wlewczy do zbiornika wody • Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalo- 3 Regulator ilości pary wanego gniazda z zestykiem ochronnym.
Página 42
• Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji Przed pierwszym użyciem wyrzutu pary . Przycisk wyrzutu pary (5) należy nacisnąć • Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką. jednokrotnie. • W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierwszym użyciem proszę przeprasować kilka razy starą czystą Funkcja rozpylacza ( ) ściereczkę.
2002 r. Nr 141, poz. 1176). wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne- Dystrybutor: go lub pożaru. CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów UWAGA: 49 - 120 Dąbrowa • Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów.
Használati útmutató • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni készült. fogja a készülék használatát. Ne használja a készüléket a szabadban. Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek A használati útmutatóban található...
FIGYELMEZTETÉS: • A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, míg a hálózatra van csatlakoztatva. • A viztartó (13) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat (kb. 220 ml). • A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha- nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat- lakozó...
Página 46
Az állvány telepítése / összeszerelése (8) Víz A mellékelt állványt használja a vasaló biztonságos elhelyezé- Csak desztillált vizet használjon. séhez. Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű- szárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanya- Egy csavaros szorító van beépítve az állvány aljába. Ezzel gokat (pl.
• Akassza fel ehhez fogasra a vasalandó ruhát és közelítse a vasalót kb. 3-5 cm-re. Műszaki adatok • Szakaszosan nyomja le a gőzáram gombot (5). Modell:................DBC 3388 Feszültségellátás: ...........220-240 V~, 50 Hz A víztartály utántöltése Teljesítményfelvétel: ............2000 W VIGYÁZAT: Védelmi osztály: ................
Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók. Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“...
Інструкція з експлуатації • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви для промислового використання. будете задоволені, користуючись ним. Не використовуйте цей прилад надворі. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи Символи...
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед наливанням води у ємність (13) від’єднуйте шнур жив- лення. Не наливайте воду в ємність вище позначки MAX (прибл. 220 мл). • Не намагайтеся власноруч відремонтувати прилад. Завжди звертайтеся до кваліфікованого спеціаліста. Щоб уникнути не- безпечності, пошкоджений шнур завжди має замінювати тільки виробник, працівник...
Página 51
Налаштування/монтування підставки (8) Вода Використовуйте підставку, яка додається, щоб безпечно Використовуйте тільки дистильовану воду. ставити на ній праску. Воду з батарей, із сушарки або воду з доданням хімікатів (таких як крохмаль, парфуми, добавки для зм’якшення Гвинтовий затискач вбудовано у нижню частину підставки. води...
Página 52
1. Встановіть регулятор пари (3) у положення “ ” (без ПРиМІТКА. пари). Контрольна лампочка (10) на прасці сигналізує, що 2. Встановіть праску на підставку чи тримайте її горизон- робоча температура ще не досягла встановленого тально. регулятором рівню. Коли робоча температура досягнута, 3.
Технічні параметри Модель: ................DBC 3388 Подання живлення: ........220-240 В~, 50 Гц Споживання потужності: ..........2000 Вт Група електробезпечності: ............I Вага нетто: .................1,45 кг Виробник залишає за собою право на внесення технічних змін і змін у дизайн в ході постійної розробки продукції.
Руководство по эксплуатации • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче- Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам по- ского использования. нравится эксплуатировать устройство. Не используйте утюг вне помещения. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности Символы...
Página 55
ПРЕДУПРЕЖДЕНиЕ: • Если утюг не используется, поставьте его вертикально или на подставку, имеющуюся в комплекте. • Утюг запрещается использовать после его падения, если он в результате получил видимые повреждения или утратил герметичность. • Утюг не должен оставаться без присмотра, пока он включен в электрическую...
ПРЕДУПРЕЖДЕНиЕ: • Очистка и технический уход не должны производиться детьми без надзора ответственных взрослых лиц. • Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия! • Применяйте только дистиллированную воду. Обзор деталей прибора Переключатель функций (7) на подставке Положение 1 Сопло распылителя Символ...
Página 57
Вода ПРиМЕЧАНиЯ: Используйте только дистиллированную воду. Контрольная лампа (10) утюга указывает на степень Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопитель- процесса нагревания. Как только она потухнет, рабо- ной системы, сушильных автоматов или воду с добавками чая температура достигнута. Теперь можно начинать (как...