Invacare Easy-Fit Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Easy-Fit:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
1
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare
EN Slings
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FR Sangle
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
IENI
2
5
Easy-Fit
®
3
6
7
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Easy-Fit

  • Página 1 Invacare Easy-Fit ® EN Slings User Manual ......... . 1 SV Lyftselar Bruksanvisning .
  • Página 2: Sling Application - Sitting In Chair Or Wheelchair

    If the client is able to sit up from the bed or floor, this will ease the application. The Easy-fit sling is easily applied in both sitting and lying position. 1.4 Service Life Lean the client forward ensuring that they are well supported to reduce risk of falling and to promote feelings of security.
  • Página 3 1.2 Avsedd användning WARNING! – Use only CE marked spreader bars and hoists, Invacare®Easy-fit, Lyftsele för hög rygg ger ökat stöd för preferably with a rated Safe Working Load equal to or rörelsehindrade. higher than that of the sling. If the SWL is lower than De delade benstöden gör det enklare att placera lyftselen och ger ett...
  • Página 4: Placering Av Benstöden

    Easy-Fit Placering av lyftsele från sittande position 3.3 Placering av lyftöglor på lyftbygeln eller lyftbanden Luta brukaren framåt och försäkra dig om att han/hon inte kan falla. VARNING! Ta tag i ryggdelens nedre kant på lyftselen innan du för ner den –...
  • Página 5 Før brukeren bakover for å sikre god støtte, og for å redusere risikoen for fall eller at brukeren skal føle usikkerhet. Easy-fit seilet kan tas på i både sittende og liggende posisjon. Før seilet ned bak ryggen på brukeren i en sentral posisjon med 1.3 Produktets levetid...
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Patientenlifters immer eine professionelle Risikoanalyse Becken in die richtige Sitzposition zu bringen. erstellt wird. Wählen Sie den Patientengurt immer Der Easy-Fit Patientengurt ist einfach anzulegen; sowohl im Sitzen gemäß dem Gewicht, der Körpergröße und den als auch im Liegen. physischen Anforderungen des Patienten aus.
  • Página 7: Anbringen Des Toilettengurtes Am Spreizbügel Oder Am Hebegurt

    Anlegen des Patientengurtes - Liegend im Bett 3.3 Anbringen des Toilettengurtes am Spreizbügel oder auf dem Fußboden oder am Hebegurt Wenn es dem Patienten möglich ist sich im Bett oder auf WARNUNG! dem Fußboden aufzurichten, erleichtert dies das Anlegen des –...
  • Página 8: Algemene Richtlijnen

    – Gebruik bij twijfel de liftmat niet, en vraag advies bij 1.2 Gebruiksdoel een professional of uw leverancier. De Easy-fit liftmat van invacare® zorgt voor extra steun voor de – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt gebruikers die ernstig in hun mobiliteit beperkt zijn. Het gescheiden...
  • Página 9: Bevestigen Van De Lussen Aan Het Juk Of De Hijsband

    1.2 Utilisation prévue een grotere tilcapiciteit dan de liftmat. Indien dit niet het geval is, moet de capaciteit van de tillift of juk La sangle Easy-fit de Invacare® assure un soutien accru au patient à aangehouden worden. handicap lourd. – Controleer altijd of alle lussen van de liftmat naar La séparation des jambes facilite l’application et permet de bien...
  • Página 10: Sangle Conseil D'application

    égale ou supérieure à fournisseur. celle de la sangle. Si la charge de fonctionnement en – Invacare®recommande qu’un professionnel exécute sécurité est inférieure à celle de la sangle, la charge toujours une évaluation des risques avant de remettre de fonctionnement en sécurité...
  • Página 11: Uso Previsto

    1.3 Vida útil Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad.
  • Página 12: Sujetar Las Tiras De Suspensión A La Percha Del Sistema Elevador

    1.3 Durata La eslinga puede ser usada en perchas de 2 o 4 puntos Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata de enganche. prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita varia a seconda del tessuto, della frequenza d'uso, delle procedure di Por razones de seguridad y comodidad, el tamaño...
  • Página 13: Applicazione Dell'imbracatura

    Se professionista o al proprio fornitore. la Portata di Carico Dichiarata del bilancino o del – Invacare® raccomanda che una valutazione del rischio sollevatore sono inferiori a quella dell’imbracatura, sia sempre effettuata da un professionista prima di considerare la portata inferiore quale portata massima.
  • Página 14: Utilização Prevista

    – Certifique-se que o utilizador não se encontra numa Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista posição que possa provocar um espasmo e que do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o uma manutenção tenha sido efectuada em relação a...
  • Página 15: Fitas Das Pernas Simples

    Fitas das pernas simples Coloque cada fita do suporte de pernas por baixo de cada perna, mas não as cruze. Esta situação pode ser recomendada quando o utilizador tem sensibilidade abdominal ou necessite higiene intima. Figura 7. 3.3 Fixar as fitas da cesta nos ganchos do elevador de transferência ADVERTÊNCIA! –...
  • Página 16 (43) 6232 5535 4 • [email protected] • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected] • www.invacare.se • [email protected] Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Tabla de contenido