Resumen de contenidos para Dräger X-plore 4000 Serie
Página 1
Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing 106 6 Instructions for Use Руководство по эксплуатации 123 22 Notice d’utilisation Οδηγίες Χρήσης 140 38 Instrucciones de uso Kullanım talimatları 158 55 使用说明 Instruções de uso 174 72 Istruzioni per I'uso 89 ...
Para su seguridad Para su seguridad Indicaciones generales de seguridad Antes del primer uso de este producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos relacionados. Observe estrictamente las instrucciones de uso. El usuario tiene ...
Para su seguridad Significado de las señales de aviso En el presente documento, las siguientes señales de aviso se utilizan para marcar y resaltar los textos de aviso, a los cuales el usuario debe prestar mucha atención. Las señales de aviso tienen el siguiente significado: ADVERTENCIA Indicación acerca de una situación potencialmente peligrosa.
Descripción Descripción Vista general del producto (véase página 3) Cuerpo de la máscara Arnés con cintas Cinta de cabeza Cuerpo de máscara Disco de la válvula de exhalación Disco de la válvula de inhalación Tapa Descripción del producto ® serie Dräger X-plore 4000...
Página 58
Descripción Filtro respiratorio Prefiltro Dräger Equipo filtrante motorizado Aparato respiratorio semiautónomo Todos los filtros respiratorios con rosca estándar según la norma EN 148-1, que están homologados según las normas EN 143:2000, DIN EN 14 387:2008, AS/ NZS 1716:2012 o TP TC 019/2011. Todos los filtros respiratorios con conexión específica de Dräger, que están homologados según las normas EN 143:2000, DIN EN 14 387:2008 o AS/...
Descripción Uso previsto Una semicareta y un filtro respiratorio o una semicareta y un equipo filtrante motorizado o una semicareta y un aparato respiratorio semiautónomo forman un equipo filtrante. Éstos filtran gases, vapores y partículas del aire inspirado por el usuario, dentro de los valores límites especificados.
Descripción Tallas: S/M = pequeña/mediana, M/L = mediana/grande Material: TPE = elastómero termoplástico, PP = polipropileno, SI = silicona Explicación de símbolos Atención: Observe estrictamente las instrucciones de uso. Protección respiratoria contra gases y vapores Protección respiratoria contra polvo y partículas Protección respiratoria durante la pulverización de pintura, desinfectantes y otros aerosoles Protección respiratoria al esparcir pesticidas e insecticidas...
Utilización Si se fabrica en un determinado semestre, el campo correspondiente es marcado con un punto. Indica la fecha de fabricación. Los números del 1 al 12 se refieren a los meses enero a diciembre. En este anillo también puede estar indicado el número del fabricante. El año de fabricación se encuentra en el centro.
Página 62
Utilización Solamente utilizar equipos filtrantes si el aire no representa ningún peligro inminente para la salud o la vida. Tiene que estar garantizado que la atmósfera circundante no se pueda alterar desfavorablemente. Los equipos filtrantes no deben utilizarse en caso de sospechar de ...
Utilización Preparativos para el uso X-plore 4740 con filtro respiratorio: a. Enroscar el filtro respiratorio. b. Ponerse la semicareta (véase capítulo 3.2.1 en página 64). c. Realizar una prueba de estanqueidad (véase capítulo 3.2.2 en página 65). X-plore 4740 equipo filtrante motorizado...
Página 64
Utilización 3.2.1 Ponerse la semicareta (véase página 4) Semicareta con arnés de cabeza: a. Abrir las cintas al máximo: Tirar de los extremos de las cintas hasta el tope en dirección del arnés. b. Cerrar los ganchos de cierre. c.
Utilización 3.2.2 Realizar una prueba de estanqueidad ADVERTENCIA Las barbas u otras características de la cara pueden afectar al ajuste estanco de la semicareta: ¡peligro de intoxicación! Sólo empezar con la respectiva tarea si la semicareta está colocada correctamente (estanca) y lleva el filtro respiratorio. ...
Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento Trabajos necesarios Comprobación de las cintas del arnés Control del equipo por el usuario Inspección visual y prueba de funcionamiento Limpieza y desinfección Cambio del disco de la válvula de exhalación En el caso de semicaretas embaladas al vacío cada 2 años. En el caso de semicaretas embaladas al vacío, sino semestralmente X-plore 4000...
Mantenimiento Limpieza y desinfección Limpiar y desinfectar la semicareta después de cada uso. ADVERTENCIA Limpiar a fondo el cuerpo de la máscara de tal forma que no queden restos de productos de cuidado de la piel en la máscara. En caso contrario podría perderse la elasticidad en la zona estanca y la máscara ya no se podría colocar correctamente.
Mantenimiento 3. Limpiar todas las piezas con un paño suave y detergente. 4. Enjuagar minuciosamente todas las piezas bajo agua corriente. 5. Preparar un baño de desinfección con agua y detergente. 6. Introducir en el baño de desinfección todas las piezas que se deben desinfectar.
Mantenimiento 4.3.3 Comprobación del disco de la válvula de inhalación 1. Comprobar si el disco de la válvula de inhalación está colocado uniformemente sobre la superficie de impermeabilización dentro del cuerpo de la máscara. 2. Extraer el disco de la válvula de inhalación y comprobar si es flexible.
Transporte 4. sólo X-plore 4790: Asegurarse de que la junta anular (3) no esté dañada y se encuentre completamente dentro de la ranura. Cambiar la junta anular si está dañada. ADVERTENCIA ¡La junta anular tiene que estar colocada correctamente dentro de la caperuza, sino la semicareta no sería hermética y existiría peligro de intoxicación! 5.
Lista de referencias Lista de referencias Número de Denominación y descripción pedido Dräger X-plore 4740 (talla S/M, silicona) R 55 875 Dräger X-plore 4740 (talla M/L, silicona) R 55 874 Dräger X-plore 4740 (talla M/L, TPE) R 55 876 Dräger X-plore 4740 (talla M/L, silicona, R 56 710 arnés de cabeza) Dräger X-plore 4790 (talla S/M, silicona)
Página 190
0158 Australian Standard AS/NZS 1716:2012 Lic No 1346 SAI Global TP TC 019/2011...