Makita XDT11 Manual De Instrucciones

Makita XDT11 Manual De Instrucciones

Atornillador de impacto inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para XDT11:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
XDT11
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita XDT11

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT11 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM)
  • Página 3 Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
  • Página 4: Functional Description

    Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 5 Low battery voltage: Switch action The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1.
  • Página 6 Reversing switch action 1. Driver bit 2. Sleeve To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as 1. Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Página 7 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit This can be installed on either side of the tool. To install in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the hook, insert it into a groove in the tool housing on the extent that the bit will not slip off the screw and turn either side and then secure it with a screw.
  • Página 8 3. Arm Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask Makita Authorized or Use pliers to remove the carbon brush caps of Factory Service Centers for repair.
  • Página 9: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 10 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XDT11 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
  • Página 11 Évitez les démarrages accidentels. Assurez- Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil.
  • Página 12: Description Du Fonctionnement

    être extrêmement chauds et vous brûler la Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans peau. des emplacements où la température peut Gardez les mains éloignées des pièces en atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). rotation. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement CONSERVEZ CES épuisée.
  • Página 13: Dispositif De Protection De La Batterie

    Dans cette situation, libérez la gâchette et arrêtez l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
  • Página 14: Allumage De La Lampe Avant

    Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur 1. Gâchette 1. Levier inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant de mettre l’outil en marche. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une libérée.
  • Página 15 Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’em- Installation du crochet bout-douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout-tournevis ou embout-douille. 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 1. Embout-tournevis 2. Manchon L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de Pour installer l’embout-tournevis, insérez-le à fond dans le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté le manchon.
  • Página 16 Lorsque la batterie est presque complètement Boulon standard déchargée, la tension tombe et le couple de ser- N•m rage diminue. (ft•lbs) M16(5/8") Embout-tournevis ou embout-douille (101) L’utilisation d’un embout-tournevis ou d’un embout-douille de mauvaise dimension entraînera (87) M14(9/16") une diminution du couple de serrage. M16(5/8") Boulon (72)
  • Página 17 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1.
  • Página 18: Politique De Garantie

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Página 19: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT11 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
  • Página 20: Advertencias De Seguridad Para El Atornillador De Impacto Inalámbrico

    zapatos de seguridad antiderrapantes, casco por herramientas eléctricas con mantenimiento rígido y protección para oídos utilizado en las inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté...
  • Página 21: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cartucho De Batería

    extremadamente calientes y provocarle una No guarde la herramienta ni el cartucho de quemadura. batería en lugares donde la temperatura pueda Mantenga las manos alejadas de las piezas alcanzar o exceder los 50°C (122°F). giratorias. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté...
  • Página 22: Sistema De Protección De Batería

    Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusual- mente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herra- mienta y detenga la aplicación que causó que la herra- mienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento.
  • Página 23: Accionamiento Del Interruptor De Inversión

    Accionamiento del interruptor de NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir inversión ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: 1. Gatillo interruptor Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
  • Página 24: Instalación O Extracción De La Punta De Destornillador/Punta De Atornillar

    Instalación o extracción de la punta NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- de destornillador/punta de atornillar sará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure inser- tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de arriba.
  • Página 25: Mantenimiento

    Cuando el cartucho de batería esté casi completa- Tornillo estándar mente descargado, caerá la tensión y se reducirá N•m la torsión de apriete. (ft•lbs) 16 mm(5/8") Punta de destornillador o punta de atornillar 140 N•m (101 ft•lbs) El no utilizar el tamaño correcto de punta de des- 120 N•m tornillador o punta de atornillar ocasionará...
  • Página 26 Verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros...
  • Página 27: Accesorios Opcionales

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 28 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885432-947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Página 29: Important

    INSTRUCTION MANUAL Cordless Angle Grinder XAG03 XAG04 015078 IMPORTANT: Read Before Using.
  • Página 30: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XAG03 XAG04 Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Spindle thread 5/8" Rated speed (n) / No load speed (n 8,500 /min With battery cartridge BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4") Overall length With battery cartridge BL1830, BL1840, BL1850...
  • Página 31 13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key 24. Recharge only with the charger specified by left attached to a rotating part of the power tool the manufacturer.
  • Página 32 The outside diameter and the thickness of 12. Do not run the power tool while carrying it at your accessory must be within the capacity your side. Accidental contact with the spinning rating of your power tool. Incorrectly sized accessory could snag your clothing, pulling the accessories cannot be adequately guarded or accessory into your body.
  • Página 33 Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive d) Do not restart the cutting operation in the Cutting-Off Operations: workpiece. Let the wheel reach full speed and a) Use only wheel types that are recommended carefully re-enter the cut. The wheel may bind, for your power tool and the specific guard walk up or kickback if the power tool is restarted in designed for the selected wheel.
  • Página 34 ENC007-8 22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. IMPORTANT SAFETY 23. Do not touch the workpiece immediately after INSTRUCTIONS operation; it may be extremely hot and could burn your skin. FOR BATTERY CARTRIDGE 24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.
  • Página 35 FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Slide switch CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015082 1. Button To start the tool, slide the slide switch toward the "I 2.
  • Página 36 Releasing protection lock Automatic speed change function When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. 1. Mode indicator Battery indicator Blinking Protection lock works 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the tool 015142 off and on.
  • Página 37 For tool with locking screw type wheel guard Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / 1. Wheel guard abrasive cut-off wheel, diamond wheel) 2. Bearing box 3. Screw WARNING: When using depressed center grinding • wheel/Multi-disc, wire wheel brush, cut-off wheel or diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard...
  • Página 38 Grinding and sanding operation Installing or removing abrasive disc (optional accessory) 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad 015097 ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing 015092 and the other on the side handle. Turn the tool on and Mount the rubber pad onto the spindle.
  • Página 39 Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 010855 Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Mount the inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto the spindle.
  • Página 40 Continuing operation with a clogged dust cover may damage the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 015094...
  • Página 41 A diamond wheel and cut-off wheel are also available and should only be used with the appropriate optional guard for cutoff wheels. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distributor or factory service...
  • Página 42 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model Grip 36 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange 45 Inner flange 45 Depressed center wheel/Multi-disc Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Abrasive disc Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48 Wire wheel brush Wire cup brush...
  • Página 43 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 44 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 45 Job Site Radio Instruction manual FRCA Radio de chantier Manuel d’instructions ESMX Radio de Trabajo Manual de instrucciones XRM05 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lisez les instructions avant l’utilisation. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 46 (22) (21) (23) (24)
  • Página 49: Important Safety Instructions

    CAUTION: Only use genuine Makita lithium-ion particular installation. If this equipment does cause batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or harmful interference to radio or television reception, batteries that have been altered, may result in the battery which can be determined by turning the equipment off bursting causing fires, personal injury and damage.
  • Página 50: Lcd Display

    2. Remove back up battery compartment cover and • Water resistant to IPX 4 insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the • Powered by both Makita battery pack and supplied batteries are with correct polarity as shown inside the power adaptor compartment.
  • Página 51: Setting The Clock

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that • To insert the battery cartridge, align the tongue on the have been altered, will void the Makita warranty for the battery cartridge with the groove in the housing and slip Makita tool and charger.
  • Página 52: Operating The Radio

    3. Long press the time set button for more than Note: 2 seconds, display will flash time set symbol If the radio is in volume control status, press in the also the hour digit, followed by a beep. tuning/volume control to become Tuning status. 4.
  • Página 53: Snooze Function

    b. Setting radio alarmed station display will cycle through the available sleep times in the order 60-45-30-15-120-90-60. 1. During setting radio alarm time and radio alarm Release the Power button when the required sleep symbol is flashing, press Band button to activate the time appears in the display.
  • Página 54 Dimension (W x H x D) in mm 280 x 302 x 163 (11” x 11-7/8” x 6-3/8”) Weight Battery cartridge (kg) (lbs) (Without battery) BL0715 BL7010 BL1014 BL1016 BL1021B BL1415 BL1415N BL1041B BL1815 BL1815N BL1820 BL1820B BL1430 BL1430B BL1440 10.0 BL1450 BL1460B...
  • Página 55: Consignes De Sécurité Importantes

    D’EMPLOI. ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries au lithium-ion Makita d’origine. L’utilisation de batteries autres que les batteries d’origine Makita, ou encore de batteries qui ont été modifiées peut entraîner l’explosion de la batterie et provoquer des incendies, des blessures...
  • Página 56: Installation Des Batteries

    Descriptif (Fig. 1) Pour les États-Unis : Contrôles : Attention à l’intention de l’utilisateur 1. Mise en marche et fonction de sommeil Tout changement ou modification non expressément 2. Boutons de fréquence et mono approuvés par la partie responsable de la conformité 3.
  • Página 57: Afficher La Capacité Résiduelle De La Batterie (Fig. 8)

    les polarités comme indiqué dans le compartiment. bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant Remettre le couvercle. un léger clic. 3. Après avoir introduit les batteries de secours, mettre • Si l’indicateur rouge sur la face supérieure du bouton les batteries principales dans la radio.
  • Página 58: Utilisation De La Radio

    L’utilisation de batteries autres que les batteries d’origine bande (AM (MW)), faire tourner la radio pour obtenir le Makita, ou encore de batteries qui ont été modifiées, meilleur signal. Eviter de manipuler la radio à coté annulerait la garantie de Makita s’appliquant à l’outil d’un écran d’ordinateur ou d’un autre équipement qui...
  • Página 59 2. Sélectionner la bande de fréquence en appuyant sur 2. Appuyer sur le bouton de réglage de l’alarme radio le bouton de fréquence. Régler l’antenne comme et le relâcher. Le symbole de l’alarme radio indiqué ci-dessus. clignote. 3. Une simple rotation du bouton de commande 3.
  • Página 60 Fonction « Sieste » ENTRETIEN 1. Quand l’alarme fonctionne, appuyer sur n’importe quel ATTENTION : bouton, sauf le bouton de mise en marche, pour • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, arrêter l’alarme. L’alarme radio ou le buzzer reste d’alcool ou tout autre produit similaire.
  • Página 61 Poids Batterie (kg) (lbs) (sans batterie) BL0715 BL7010 BL1014 BL1016 BL1021B BL1415 BL1415N BL1041B BL1815 BL1815N BL1820 BL1820B BL1430 BL1430B BL1440 10,0 BL1450 BL1460B BL1830 BL1830B BL1840 BL1840B 10,2 BL1850 BL1850B BL1860B...
  • Página 62: Instrucciones Importantes De Seguridad

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Use solamente baterías de iones de litio originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías que hayan sido alteradas, puede que resulte en que la batería estalle ocasionando incendios, así como daños y lesiones al usuario.
  • Página 63: Características

    • Alimentación tanto por paquete de baterías de Makita y Para Estados Unidos: por adaptador de cable eléctrico incluido Visión general (Fig. 1) Precauciones para el usuario Los cambios o modificaciones que no hayan sido Controles: expresamente autorizados por la entidad responsable por el cumplimiento de las regulaciones podrían anular...
  • Página 64: Instalación O Desinstalación Del Cartucho Deslizable De La Batería (Fig. 4 Y 5)

    Instalación o desinstalación del cartucho 2. Retire la cubierta del compartimento para pilas de respaldo e inserte 2 pilas nuevas UM-3 (tamaño AA). deslizable de la batería (Fig. 4 y 5) Asegúrese de colocar las pilas con la polaridad • Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta correcta como se indica adentro del compartimento.
  • Página 65: Operación De La Radio

    2. Seleccione la banda de frecuencia requerida al presionar el botón para la banda de frecuencia. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías Asegúrese de que la antena plegable de varilla suave que hayan sido alteradas, anulará la garantía Makita para se encuentre bien colocada para una óptima...
  • Página 66: Sintonía Manual

    Ajuste de la alarma de radio 5. Para apagar la radio, presione el botón encendido. La pantalla mostrará “OFF”. Cuando se seleccione la alarma de radio, la radio se encenderá y reproducirá la estación de radio elegida en la Sintonía manual hora establecida de la alarma.
  • Página 67: Cambiar De Sonido Estéreo A Monoaural

    Iluminación de la pantalla El pitido de la alarma se acortará cada 15 segundos durante un minuto seguido de un minuto de silencio antes Presione cualquiera de los botones, o gire la perilla de de que el ciclo se repita. control del sintonía / volumen para que la pantalla LCD se La alarma de timbre HWS continuará...
  • Página 68 (lbs) batería (sin batería) BL0715 BL7010 BL1014 BL1016 BL1021B BL1415 BL1415N BL1041B BL1815 BL1815N BL1820 BL1820B BL1430 BL1430B BL1440 10,0 BL1450 BL1460B BL1830 BL1830B BL1840 BL1840B 10,2 BL1850 BL1850B BL1860B Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com XRM05(DMR107)-NA3-1610...
  • Página 69 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Metal Cutter Scie Circulaire à Métaux Sans Fils Cortadora de Metal Inalámbrico XSC01 007522 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 70: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSC01 Blade diameter 136 mm (5-3/8") Max. Cutting depth 51 mm (2") No load speed (RPM) 3,600 /min Overall length 348 mm (13-3/4") Net weight 2.3 kg (5.1 lbs) 2.6 kg (5.7 lbs) Rated voltage D.C.
  • Página 71 away from moving parts. Loose clothes, terminal to another. Shorting the battery jewellery or long hair can be caught in moving terminals together may cause burns or a fire. parts. 27. Under abusive conditions, liquid may be 16. If devices are provided for the connection of ejected from the battery;...
  • Página 72 Kickback causes and related warnings Lower guard function − Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or 16. Intended use misaligned blade, causing an uncontrolled tool to lift This tool is intended to cut mild steel only. up and out of the workpiece toward the operator. 17.
  • Página 73 28. Only use the blade with the diameter that is A battery short can cause a large current flow, marked on the tool or specified in the manual. overheating, possible burns and even a Use of an incorrectly sized blade may affect the breakdown.
  • Página 74: Adjusting Depth Of Cut

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Página 75 • tool consistently fails to quickly stop blade after switch at the front of the tool. trigger release, have tool serviced at a Makita service Use only the Makita wrench to install or remove the • center. blade. The blade brake system is not a substitute for lower To remove the blade, press the shaft lock so that the guard.
  • Página 76 When changing blade, make sure to also clean the move the tool forward over the workpiece surface, upper and lower blade guards of accumulated sawdust keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is as discussed in the Maintenance section. Such efforts completed.
  • Página 77: Replacing Carbon Brushes

    Continuing to use a dull blade may cause a dangerous • If you need any assistance for more details regarding kickback and/or motor overload. Replace with a new these accessories, ask your local Makita Service Center. blade as soon as it no longer cuts effectively. Carbide-tipped blades •...
  • Página 78 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 79: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSC01 Diamètre de la lame 136 mm (5-3/8") Profondeur de coupe max. 51 mm (2") Vitesse à vide (T/MIN) 3 600 /min Longueur totale 348 mm (13-3/4") Poids net 2,3 kg (5,1 lbs) 2,6 kg (5,7 lbs) Tension nominale C.C.
  • Página 80 moins élevés si vous utilisez des dispositifs de présentes instructions d'utilisation. Les outils protection tels qu'un masque antipoussières, des électriques représentent un danger entre les chaussures à semelle antidérapante, une coiffure mains de personnes qui n'en connaissent pas le résistante ou une protection d'oreilles. mode d'utilisation.
  • Página 81 29. Suivez les instructions de lubrification et de − Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée changement des accessoires. fermement par le trait de scie qui se referme sur 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, elle, elle se bloque et une réaction du moteur propres et exemptes d'huile ou de graisse.
  • Página 82 lame peut accrocher des objets cachés en ATTENTION : La lame continue sur sa lancée dépassant de l'autre côté de la surface, entraînant même après la mise hors tension de la scie. un recul. Pour les coupes en plongée, rétractez le 24.
  • Página 83 DESCRIPTION DU Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement FONCTIONNEMENT court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. ATTENTION: Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Página 84: Réglage De La Profondeur De Coupe

    Makita. L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à...
  • Página 85 à l'avant de l'outil. FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer • RISQUES DE BLESSURE GRAVE. ou retirer la lame. Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre de Allumage de la lampe sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé...
  • Página 86: Garde Parallèle (Règle De Guidage) (Accessoire)

    accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en 1. Ligne de coupe blessant une personne se trouvant près de vous. 2. Base Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers 3. Rainures de • l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de visée tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de...
  • Página 87: Inspection De La Lame

    être effectués dans un centre de service fissures peuvent en découler. Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, Inspection de la lame exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 88 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 89: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSC01 Diámetro del disco 136 mm (5-3/8") Profundidad de corte máxima 51 mm (2") Velocidad sin carga (RPM) 3 600 r/min Longitud total 348 mm (13-3/4") Peso neto 2,3 kg (5,1 lbs) 2,6 kg (5,7 lbs) Tensión nominal 18 V c.c.
  • Página 90 como resultado heridas personales graves. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas Use equipo de protección personal. Póngase eléctricas. Compruebe que no haya partes siempre protección para los ojos. El equipo móviles desalineadas o estancadas, piezas protector tal como máscara contra el polvo, zapatos rotas y cualquier otra condición que pueda de seguridad antiderrapantes, casco rígido y afectar al funcionamiento de la herramienta...
  • Página 91: Advertencias De Seguridad Para La Sierra Para Metal Inalámbrica

    29. Siga las instrucciones para la lubricación y − Cuando el disco está mellado o aprisionado por la cambio de accesorios. entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás, aceite o grasa.
  • Página 92: Instrucciones Importantes De Seguridad Para Cartucho De Batería

    el protector inferior utilizando el mango retráctil. se vaya a caer cuando se realice el corte. Función del protector inferior (guarda del disco) 25. Nunca intente hacer corte 16. Uso pretendido herramienta boca arriba en un taburete. Esto Esta herramienta está diseñada para cortar extremadamente peligroso puede...
  • Página 93 DESCRIPCIÓN DEL En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de FUNCIONAMIENTO inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: PRECAUCIÓN: No toque las terminales con ningún material conductor.
  • Página 94: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Cuando haya desbloqueo. Regrese la herramienta al centro de alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base servicio MAKITA para las reparaciones apropiadas apretando la palanca. ANTES de continuar su utilización.
  • Página 95: Almacenamiento De La Llave De Allen (Hexagonal)

    Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato, envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación. El sistema de freno del disco no es un sustituto del 007528 protector de disco inferior.
  • Página 96 OPERACIÓN detenga y después retire la herramienta. Vuelva a alinear la herramienta sobre una nueva línea de corte, y comience a cortar de nuevo. Procure evitar reposicionar la PRECAUCIÓN: herramienta lo cual expone al operador a las partículas y Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta •...
  • Página 97 Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Inspección del disco Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Verifique cuidadosamente que la hoja no esté...
  • Página 98 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 100 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 101 GB Rechargeable Flashlight Instruction manual Lampe torche Manuel d’instructions Linterna recargable Manual de instrucciones DML145/DML185...
  • Página 103 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning be-fore use. Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant l’utilisation. Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ❏...
  • Página 104: Important Safety Instructions

    3. A short-circuit can cause a large current flow, 15. If any problem develops, consult your nearest Makita overheating, possible burns and even a breakdown. Service Center or dealer. To maintain product safety...
  • Página 105 • Do not use force when inserting the battery cartridge. If These accessories or attachments are recommended for the cartridge does not slide in easily, it is not being use with your Makita tool specified in this manual. The inserted correctly. use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Página 106: Importantes Consignes De Sécurité

    15. Si un problème survient, consultez le Centre de service après-vente ou le revendeur Makita le plus (2) Ne touchez les bornes de batterie avec aucun près. Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit, matériau conducteur.
  • Página 107 • Ampoules (2) • Bandoulière Appuyez sur l’interrupteur pour allumer l’ampoule. Pour • Divers types de batteries et chargeurs Makita l’éteindre, appuyez à nouveau sur l’interrupteur. authentiques. Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement avec une charge unique.
  • Página 108: Explicación De Los Dibujos

    Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la 4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas, fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes fuego o calor elevado.
  • Página 109 De lo contrario, el cartucho puede desprenderse un centro de servicio técnico autorizado por Makita. accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
  • Página 112 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885246-944...
  • Página 113 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower ASPIRO / SOUFFLEUR (SANS FIL) Sopladora Inalámbrica DUB142 DUB182 008308 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 114 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DUB142 DUB182 Air pressure (water column) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacities Air volume 0 - 2.6 m /min No load speed (RPM) 0 - 18,000 /min Overall length 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4") Net weight...
  • Página 115 USD301-1 WARNING: Symbols MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal The followings show the symbols used for tool. injury. ・ volts ENC007-5 IMPORTANT SAFETY ・ direct current INSTRUCTIONS ・ no load speed FOR BATTERY CARTRIDGE ・...
  • Página 116 Dust suction 1. Pointer 2. Air volume 1. Dust bag adjusting dial 2. Blower outlet 3. Switch trigger 3. Suction inlet 4. Nozzle 008313 To start the tool, simply pull the switch trigger. Air volume 012984 is increased by increasing pressure on the switch trigger. For dust suction, fit nozzle onto suction inlet and dust Release the switch trigger to stop.
  • Página 117 Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If specified in this manual. The use of any other inspection shows the trouble is caused by defective accessories or attachments might present a risk of workmanship or material, Makita will repair (or at our injury to persons. Only use accessory or option, replace) without charge.
  • Página 118: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DUB142 DUB182 Pression d'air (colonne d'eau) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacités Volume d'air 0 - 2,6 m /min Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 18 000 /min Longueur totale 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4") Poids net...
  • Página 119 Portez toujours des lunettes de sécurité, un Ne court-circuitez pas la batterie : casque et un masque antipoussières lorsque Ne touchez les bornes avec aucun vous utilisez souffleur. lunettes matériau conducteur. ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS Évitez de ranger la batterie dans un des lunettes de sécurité.
  • Página 120 Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la DESCRIPTION DU gâchette. Le volume d’air augmente à mesure que vous FONCTIONNEMENT augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Sélecteur de volume d’air ATTENTION: Il est possible de choisir l’un ou l’autre des trois réglages Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Página 121: Aspiration Des Poussières

    1. Pièce de fixation réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont...
  • Página 122 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 123: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DUB142 DUB182 Presión de aire (columna de agua) 0 - 550 mm (21-5/8") Capacidades Volumen de aire 0 - 2,6 m /min Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 18 000 r/min Longitud total 507 mm (20") 509 mm (20") 523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4")
  • Página 124 Siempre use gafas protectoras, gorra y consulte de inmediato a un médico. Podría máscara al usar la sopladora. Las gafas perder la visión. normales o las gafas de sol NO constituyen No cortocircuite el cartucho de batería: gafas de seguridad. No toque las terminales con ningún Nunca apunte la boquilla en dirección de material conductor.
  • Página 125: Ensamble

    DESCRIPCIÓN DEL 1. Puntero 2. Selector de FUNCIONAMIENTO ajuste del volumen de aire 3. Gatillo PRECAUCIÓN: interruptor Asegúrese siempre de que la herramienta esté • apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Página 126: Limpieza

    Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el siempre repuestos Makita.
  • Página 127 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 128 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 129 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Combination Hammer Marteau combiné sans fil Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico XRH04 009118 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 130: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XRH04 Concrete 24 mm (15/16") Capacities Steel 13 mm (1/2") Wood 26 mm (1") No load speed (RPM) 0 - 1,200 /min Blows per minute 0 - 4,000 Overall length 417 mm (16-3/8") Net weight 3.2 kg (7.1 lbs) 3.5 kg (7.7 lbs) Rated voltage...
  • Página 131 14. Do not overreach. Keep proper footing and 26. When battery pack is not in use, keep it away balance at all times. This enables better control from other metal objects, like paper clips, of the power tool in unexpected situations. coins, keys, nails, screws or other small metal 15.
  • Página 132 Hold the tool firmly with both hands. Do not short the battery cartridge: 10. Keep hands away from moving parts. Do not touch the terminals with any Do not leave the tool running. Operate the tool conductive material. only when hand-held. Avoid storing battery cartridge in a 12.
  • Página 133 Battery protection system release, have tool serviced at a Makita service center. (Lithium-ion battery with star marking) Reversing switch action 1. Star marking 1.
  • Página 134: Torque Limiter

    This tool has a reversing switch to change the direction For chipping, scaling or demolition operations, depress of rotation. Depress the reversing switch lever from the A the lock button and rotate the action mode changing side for clockwise rotation or from the B side for knob to the symbol.
  • Página 135 The bit can be secured at the desired angle. To change Installing or removing the bit the bit angle, depress the lock button and rotate the Clean the bit shank and apply bit grease before installing action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit the bit.
  • Página 136 After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the Bit diameter dust out of the hole. Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16") Chipping/Scaling/Demolition Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") 006386 OPERATION Hammer drilling operation 009132...
  • Página 137 Always be sure that the tool is switched off and the If you need any assistance for more details regarding • battery cartridge is removed before attempting to these accessories, ask your local Makita Service Center. perform inspection or maintenance. SDS-Plus Carbide-tipped bits •...
  • Página 138 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 139: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XRH04 Béton 24 mm (15/16") Capacités Acier 13 mm (1/2") Bois 26 mm (1") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 1 200 /min Nombre de frappes par minute 0 - 4 000 Longueur totale 417 mm (16-3/8") Poids net 3,2 kg (7,1 lbs)
  • Página 140 Sécurité personnelle 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire un outil électrique.
  • Página 141 Réparation N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne 28. Faites réparer votre outil électrique par un faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous réparateur qualifié qui utilise des pièces de l'avez bien en main. rechange identiques aux pièces d'origine. Le 12.
  • Página 142 Cessez immédiatement l'utilisation si le temps DESCRIPTION DU de fonctionnement devient excessivement FONCTIONNEMENT court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. l'électrolyte pénètre dans yeux, ATTENTION: rincez-les à l'eau claire consultez Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Página 143: Frein Électrique

    Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un 1. Étoile centre de service après-vente Makita. Inverseur 1. Levier inverseur 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont équipées d’un système de protection.
  • Página 144: Limiteur De Couple

    Rotation seulement ASSEMBLAGE 1. Rotation seulement ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 1. Base de la 009123 poignée Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de 2.
  • Página 145 1. Embout 2. Couvercle du mandrin 009126 009129 S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez Gabarit de profondeur vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis 1. Jauge de enfoncez-le jusqu'à...
  • Página 146: Poire Soufflante (Accessoire En Option)

    Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour UTILISATION retirer la poussière du trou. Perçage avec martelage Burinage / Ecaillage / Démolition 009131 009132 Réglez le bouton de changement de mode sur le Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole symbole Posez la pointe du foret à...
  • Página 147: Remplacement Des Charbons

    être effectués dans un centre de service Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 148 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 149: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XRH04 Concreto 24 mm (15/16") Capacidades Acero 13 mm (1/2") Madera 26 mm (1") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 1 200 r/min Golpes por minuto 0 - 4 000 Longitud total 417 mm (16-3/8") Peso neto 3,2 kg (7,1 lbs) 3,5 kg (7,7 lbs)
  • Página 150 Seguridad personal herramienta se inicie accidentalmente. 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use haciendo y utilice su sentido común cuando opere fuera del alcance de los niños y no permita una herramienta eléctrica.
  • Página 151: Advertencias De Seguridad Para El Martillo Rotativo Inalámbrico

    29. Siga las instrucciones para la lubricación y 12. No apunte a ninguna persona cercana con la cambio de accesorios. herramienta cuando la opere. La broca puede 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin salir volando y herir a alguien de gravedad. aceite o grasa.
  • Página 152 En caso de que ingresen electrolitos en sus DESCRIPCIÓN DEL ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y FUNCIONAMIENTO consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: PRECAUCIÓN: No toque las terminales con ningún Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 153: Accionamiento Del Conmutador De Inversión De Giro

    Makita que le hagan el mantenimiento. Accionamiento del conmutador de inversión 012128 de giro Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección.
  • Página 154: Ensamble

    Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba y ENSAMBLE gire la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Utilice una broca de carburo de tungsteno. Acción de rotación solamente. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
  • Página 155: Calibrador De Profundidad

    1. Punta 2. Cubierta del mandril 009126 009129 Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, Calibrador de profundidad extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca. 1. Calibrador de Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede profundidad encajada.
  • Página 156: Perforación De Madera Y Metal

    Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para OPERACIÓN limpiar el polvo del agujero. Operación de taladrado con percusión Cincelado/Tallado/Demolición 009131 009132 Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo símbolo Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y...
  • Página 157: Reemplazamiento De Las Escobillas De Carbón

    Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en • su centro de servicio Makita local que se lo repare. un tornillo de banco o herramienta de sujeción Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las similar.
  • Página 158 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 160 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 161 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Recipro Saw Sierra Recíproca Inalámbrica XRJ04 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 162 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XRJ04 Length of stroke 32 mm (1-1/4″) Strokes per minute 0 - 2,800 /min Max. cutting capacities Pipe 130 mm (5-1/8″) Wood 255 mm (10″) Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B...
  • Página 163 If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories. these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
  • Página 164: Functional Description

    The followings show the symbols used for tool. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will volts also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. direct current Tips for maintaining maximum...
  • Página 165 To remove the battery cartridge, slide it from the tool Indicating the remaining battery while sliding the button on the front of the cartridge. capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip Only for battery cartridges with "B"...
  • Página 166: Electric Brake

    A side. Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. ASSEMBLY CAUTION:...
  • Página 167: Replacing Carbon Brushes

    1 minute. Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,...
  • Página 168: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 169: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XRJ04 Extensión de la carrera 32 mm (1-1/4″) Carreras por minuto 0 - 2 800 cpm Capacidad máxima de corte Tubo 130 mm (5-1/8″) Madera 255 mm (10″) Tensión nominal 18 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,...
  • Página 170: Advertencias De Seguridad De La Sierra Recíproca Inalámbrica

    Use equipo de protección personal. Póngase eléctrica. Si la herramienta eléctrica está siempre protección para los ojos. El equipo dañada, haga que se la reparen antes de protector tal como máscara contra el polvo, zapa- utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y por herramientas eléctricas con mantenimiento protección para oídos utilizado en las condiciones...
  • Página 171: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cartucho De Batería

    Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Instrucciones importantes de Los anteojos comunes o para el sol NO son seguridad para el cartucho de gafas de seguridad. batería Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de utilizar la herramienta.
  • Página 172: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida Útil De La Batería

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Página 173: Montaje

    La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras Luces indicadoras Capacidad soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- restante nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% MONTAJE 50% a 75% PRECAUCIÓN:...
  • Página 174: Operación

    Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en la posición liberada en la cubierta de aislamiento antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición fija, gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser trabada en la posición liberada...
  • Página 175: Mantenimiento

    Si el freno eléctrico no funciona bien, solicite o mantenimiento. a su centro de servicio Makita local que lo reparen. AVISO: Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- Nunca use gasolina, bencina, diluyente ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- (tíner), alcohol o sustancias similares.
  • Página 176: Ésta Garantía No Aplica Para México Política De Garantía

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 180 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885454A947...
  • Página 181 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Drill Perceuse d'Angle sans Fil Taladro Angular XAD01 014174 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 182 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XAD01 Steel 10 mm (3/8") Capacities Wood 25 mm (1") No load speed (RPM) 0 - 1,800 /min Overall length 314 mm (12-3/8") Net weight 1.5 kg (3.3 lbs) 1.8 kg (4.0 lbs) Rated voltage D.C.
  • Página 183 16. If devices are provided for the connection of 27. Under abusive conditions, liquid may be dust extraction and collection facilities, ensure ejected from the battery; avoid contact. If these are connected and properly used. Use of contact accidentally occurs, flush with water. dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Página 184 USD301-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols Charge battery cartridge before completely discharged. The followings show the symbols used for tool. Always stop tool operation and charge the ・ volts battery cartridge when you notice less tool power. ・ direct current Never recharge...
  • Página 185: Electric Brake

    (Lithium-ion battery with star marking) This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. 1. Star marking CAUTION: Be sure to hold the tool firmly before the tool is •...
  • Página 186 CAUTION: Chuck key holder Always check the direction of rotation before • 1. Chuck key operation. holder Use the reversing switch only after the tool comes • 2. Screw to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. When not operating the tool, always set the •...
  • Página 187 However, the tool may back out abruptly if you inspection shows the trouble is caused by defective do not hold it firmly. workmanship or material, Makita will repair (or at our Always secure small workpieces in a vise or similar •...
  • Página 188: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XAD01 Acier 10 mm (3/8") Capacités Bois 25 mm (1") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 1 800 /min Longueur totale 314 mm (12-3/8") Poids net 1,5 kg (3,3 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs) Tension nominale C.C.
  • Página 189 médicament. Un moment d'inattention pendant 19. Débranchez fiche source l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de grave blessure. l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, Portez dispositifs protection de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
  • Página 190 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates AVERTISSEMENT: de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une évitez tout contact avec ce liquide. En cas de utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de contact accidentel, rincez avec beaucoup familiarité...
  • Página 191 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est DESCRIPTION DU sérieusement endommagée ou complètement FONCTIONNEMENT épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d'échapper ou de heurter la ATTENTION: batterie. Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et •...
  • Página 192: Frein Électrique

    La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le centre de service après-vente Makita. levier inverseur se trouve en position neutre. ATTENTION: ATTENTION: Avant de l’arrêter, assurez-vous de tenir l’outil...
  • Página 193: Installation De La Poignée Latérale (Poignée Auxiliaire)

    Clavette de mandrin ASSEMBLAGE 1. Clavette de ATTENTION: mandrin 2. Vis Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et • que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) 014180 Pour installer la clavette de mandrin, fixez-la à la partie convexe du boîtier de l’outil (de chaque côté) et ensuite vissez-la solidement.
  • Página 194 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 195 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 196: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XAD01 Acero 10 mm (3/8") Capacidades Madera 25 mm (1") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 1 800 r/min Longitud total 314 mm (12-3/8") Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs) Tensión nominal 18 V c.c.
  • Página 197 Seguridad personal 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que y/o la batería de la herramienta eléctrica antes está haciendo y utilice su sentido común de realizar ajustes, cambiar accesorios o cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Página 198: Advertencias De Seguridad Para El Taladro A Batería

    27. En condiciones abusivas, podrá escapar ADVERTENCIA: líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el accidentalmente, enjuague con agua. Si hay producto (a base de utilizarlo repetidamente) contacto del líquido con los ojos, acuda por sustituya la estricta observancia de las normas de ayuda médica.
  • Página 199 Nunca incinere el cartucho de batería incluso DESCRIPCIÓN DEL en el caso de que esté dañado seriamente o ya FUNCIONAMIENTO no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el PRECAUCIÓN: cartucho de batería.
  • Página 200: Iluminación De La Lámpara Delantera

    Si cambia la dirección de giro pida a un centro de servicio Makita que le hagan el antes de que la herramienta haya parado podrá mantenimiento.
  • Página 201: Ensamble

    Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga • Sujetador de llave de portabroca siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. 1. Sujetador de llave de ENSAMBLE portabroca 2. Tornillo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
  • Página 202 Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 203 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 204 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 205: Cordless Impact Wrench Boulonneuse Sans Fil Llave De Impacto Inalámbrica

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica XWT05 007450 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 206: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XWT05 Standard bolt M10 - M16 (3/8" - 5/8" ) Capacities High tensile bolt M10 - M14 (3/8" - 9/16" ) Square drive 12.7 mm (1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,100 /min Impacts per minute 0 - 3,200 Max.
  • Página 207 13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key left 24. Recharge only with the charger specified by attached to a rotating part of the power tool may the manufacturer.
  • Página 208 Do not incinerate the battery cartridge even if it WARNING: is severely damaged or is completely worn out. DO NOT let comfort or familiarity with product The battery cartridge can explode in a fire. (gained from repeated use) replace strict adherence Be careful not to drop or strike battery.
  • Página 209: Electric Brake

    This tool is equipped with an electric brake. If the tool (Lithium-ion battery with star marking) consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. 1. Star marking Lighting up the front lamp 1.
  • Página 210 CAUTION: Installing or removing socket Do not look in the light or see the source of light • 1. Socket directly. 2. Hole Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp 3. Anvil keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. 4.
  • Página 211: Replacing Carbon Brushes

    The proper fastening torque may differ depending upon When the battery cartridge is discharged almost the kind or size of the bolt, the material of the workpiece completely, voltage will drop and the fastening to be fastened, etc. The relation between fastening torque will be reduced.
  • Página 212 1 minute. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.
  • Página 213 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 214: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XWT05 Boulon standard M10 - M16 (3/8" - 5/8" ) Capacités Boulon à haute résistance M10 - M14 (3/8" - 9/16" ) Tournevis carré 12,7 mm (1/2") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 100 /min Percussions par minute 0 - 3 200 Couple de serrage max.
  • Página 215 Sécurité personnelle l'interrupteur est défectueux représente un danger 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et et doit être réparé. faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique électrique si vous êtes fatigué...
  • Página 216 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates AVERTISSEMENT: de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une évitez tout contact avec ce liquide. En cas de utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de contact accidentel, rincez avec beaucoup familiarité...
  • Página 217 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est DESCRIPTION DU sérieusement endommagée ou complètement FONCTIONNEMENT épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d'échapper ou de heurter la ATTENTION: batterie. Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et •...
  • Página 218: Frein Électrique

    Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le • reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le levier inverseur en position neutre. relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. ASSEMBLAGE Allumage de la lampe avant ATTENTION: 1. Lampe Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et •...
  • Página 219 Installation et retrait de la douille 1. Douille 2. Orifice 3. Enclume 4. Broche de détente 007461 Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte 007456 ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose Alignez l'orifice qui se trouve du côté de la douille sur la la pièce faisant l'objet du serrage, etc.
  • Página 220: Remplacement Des Charbons

    Avant de commencer le travail, effectuez toujours Remplacement des charbons un essai pour vérifier que le temps de serrage conviennent pour le boulon ou l'écrou en question. 1. Trait de limite Si vous utilisez l'outil en continu jusqu'à ce que la •...
  • Página 221 LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET réglage doivent être effectués dans un centre de service AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 222: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XWT05 Tornillo estándar M10 - M16 (3/8" - 5/8" ) Capacidades Tornillo de alta tracción M10 - M14 (3/8" - 9/16" ) Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 2 100 r/min Impactos por minuto 0 - 3 200 Torsión de fijación máxima...
  • Página 223 Si no es posible evitar usar una herramienta 18. No utilice la herramienta eléctrica si el eléctrica en condiciones húmedas, utilice un interruptor no la enciende y apaga. Cualquier alimentador protegido con interruptor de herramienta eléctrica que no pueda ser controlada circuito de falla en tierra (ICFT).
  • Página 224: Advertencias De Seguridad Para El Uso De La Llave De Percusión A Batería

    26. Cuando no se esté usando el cartucho de la ADVERTENCIA: batería, manténgalo alejado de otros objetos NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el metálicos, como sujetapapeles (clips), producto (a base de utilizarlo repetidamente) monedas, llaves, clavos, tornillos u otros sustituya la estricta observancia de las normas de objetos pequeños de metal los cuales pueden seguridad para dicho producto.
  • Página 225 No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). FUNCIONAMIENTO Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya PRECAUCIÓN: no sirva en absoluto.
  • Página 226: Iluminación De La Lámpara Delantera

    Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, • siempre la palanca del conmutador de inversión en pida a un centro de servicio Makita que le hagan el la posición neutral. mantenimiento.
  • Página 227: Ensamble

    ENSAMBLE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté Inserte siempre el cartucho de la batería a tope • • apagada y el cartucho de batería extraído antes de hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la realizar cualquier trabajo en la misma.
  • Página 228: Cuando El Cartucho De Batería Esté Casi

    La utilización de una junta universal o de una barra de extensión reduce de alguna manera la Perno o Tornillo de gran resistencia fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense esto alargando el tiempo de apriete. (ft lbs) La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará...
  • Página 229 Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en...
  • Página 230 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 232 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 233 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica XWT04 008145 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 234 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XWT04 Standard bolt M12 - M22 (1/2 " - 7/8") Capacities High tensile bolt M12 - M16 (1/2" - 5/8") Square drive 12.7 mm (1/2") No load speed (RPM) 1,600 /min Impacts per minute 2,200 Max.
  • Página 235 13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key left 24. Recharge only with the charger specified by attached to a rotating part of the power tool may the manufacturer.
  • Página 236 Do not incinerate the battery cartridge even if WARNING: it is severely damaged or is completely worn DO NOT let comfort or familiarity with product out. The battery cartridge can explode in a fire. (gained from repeated use) replace strict adherence Be careful not to drop or strike battery.
  • Página 237 The switch is reversible, providing either clockwise or FUNCTIONAL DESCRIPTION counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull the lower part (A) of the switch trigger for clockwise or the upper part (B) for counterclockwise. Release the CAUTION: switch trigger to stop. Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Página 238 Installing or removing socket OPERATION For tool with light fit detent pin 1. Socket CAUTION: 2. Hole Always insert the battery cartridge all the way until 3. Anvil • it locks in place. If you can see the red part on the 4.
  • Página 239: Replacing Carbon Brushes

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, fastening torque will differ according to the any other maintenance or adjustment should be diameter of bolt. performed by Makita Authorized or Factory Service Even though the diameters of bolts are the • Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 240 If you need any assistance for more details regarding inspection shows the trouble is caused by defective these accessories, ask your local Makita Service Center. workmanship or material, Makita will repair (or at our Sockets option, replace) without charge. •...
  • Página 241: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XWT04 Boulon standard M12 - M22 (1/2 " - 7/8") Capacités Boulon à haute résistance M12 - M16 (1/2" - 5/8") Tournevis carré 12,7 mm (1/2") Vitesse à vide (T/MIN) 1 600 /min Percussions par minute 2 200 Couple de serrage max.
  • Página 242 Sécurité personnelle 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et possible de mettre sa gâchette en position de faites preuve de bon sens lorsque vous marche et d'arrêt. Un outil électrique dont utilisez un outil électrique.
  • Página 243 USD302-1 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; Symboles évitez tout contact avec ce liquide. En cas de Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués contact accidentel, rincez avec beaucoup ci-dessous. d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il ・...
  • Página 244 N'utilisez batterie elle DESCRIPTION DU endommagée. FONCTIONNEMENT CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • Conseils pour obtenir la durée de service et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou maximale de la batterie de vérifier son fonctionnement.
  • Página 245 ATTENTION: ASSEMBLAGE Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez • toujours que la gâchette fonctionne bien et revient ATTENTION: en position d'arrêt lorsque relâchée. Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant • • et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout de changer le sens de rotation.
  • Página 246 1. Rainure Boulon standard 2. Vis 3. Crochet (ft lbs) (216) 008150 L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le M20(3/4") suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme (M20) de l'autre de l'outil. (150) (3/4") Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté...
  • Página 247: Remplacement Des Charbons

    Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite réglage doivent être effectués dans un centre de service entraîne une diminution du couple de serrage. Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ENTRETIEN...
  • Página 248 ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie ATTENTION: Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita sera exempt de défaut de fabrication et de vice de...
  • Página 249: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XWT04 Tornillo estándar M12 (1/2” - 12,7 mm) - M22 (7/8” - 22 mm) Capacidades Tornillo de alta tracción M12 (1/2” - 12,7 mm) - M16 (5/8” - 15,8 mm) Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2") Velocidad sin carga (r.p.m.) 1 600 r/min Impactos por minuto...
  • Página 250 Si no es posible evitar usar una herramienta 18. No utilice la herramienta eléctrica si el eléctrica en condiciones húmedas, utilice un interruptor no la enciende y apaga. Cualquier alimentador protegido con interruptor de herramienta eléctrica pueda circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un controlada con el interruptor es peligrosa y debe ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 251 monedas, llaves, clavos, tornillos u otros ADVERTENCIA: objetos pequeños de metal los cuales pueden NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el actuar creando una conexión entre las producto (a base de utilizarlo repetidamente) terminales de la batería. Cerrar el circuito las sustituya la estricta observancia de las normas de terminales batería...
  • Página 252 No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). FUNCIONAMIENTO Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya PRECAUCIÓN: no sirva en absoluto.
  • Página 253: Ensamble

    PRECAUCIÓN: ENSAMBLE Antes de insertar el cartucho de batería en la • herramienta, compruebe siempre y cerciórese de PRECAUCIÓN: que el gatillo interruptor se acciona debidamente y Asegúrese siempre de que la herramienta esté que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando •...
  • Página 254 1. Ranura Perno o Tornillo estándar 2. Tornillo 3. Gancho (ft lbs) 300 N m (216) 008150 El gancho resulta útil para colgar temporalmente la (19mm-3/4") herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los 200 N m (M20) lados de la herramienta. (150) (19mm-3/4") Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del...
  • Página 255 La operación de la herramienta a baja velocidad Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando ocasionará una reducción de la torsión de apriete. siempre repuestos Makita.
  • Página 256 Si necesita cualquier ayuda para más detalles en autorizados Makita. Si la inspección muestra que el relación con estos accesorios, pregunte a su centro de problema ha sido causado por mano de obra o servicio Makita local.
  • Página 260 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 261 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie Circulaire sans Fil Sierra Circular Inalámbrica XSS01 XSS02 006699 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 262: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSS01 XSS02 Blade diameter 165 mm (6-1/2") at 90° 57 mm (2-1/4") Max. Cutting depth at 45° 40 mm (1-9/16") at 50° 36 mm (1-7/16") No load speed (RPM) 3,700 /min Overall length 347 mm (13-5/8") Net weight 3.2 kg (7.1 lbs) 3.5 kg (7.6 lbs)
  • Página 263 14. Do not overreach. Keep proper footing and 26. When battery pack is not in use, keep it away balance at all times. This enables better control from other metal objects, like paper clips, of the power tool in unexpected situations. coins, keys, nails, screws or other small metal 15.
  • Página 264 Hold the power tool by insulated gripping 12. Support large panels to minimise the risk of surfaces only, when performing an operation blade pinching and kickback. Large panels tend where the cutting tool may contact hidden to sag under their own weight. Supports must be wiring.
  • Página 265 Additional safety warnings 23. Intended use This tool is intended to cut wood products only. Accumulated sawdust on the lower guard and hub from other materials may effect the proper closure of the lower guard which could lead to serious personal injury. 24.
  • Página 266 ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns 000029 and even an explosion.
  • Página 267 Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION (Lithium-ion battery with star marking) CAUTION: 1. Star marking Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 1.
  • Página 268 This tool is equipped with an electric blade brake. If the 2. Cutting line tool consistently fails to quickly stop blade after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. The blade brake system is not a substitute for lower guard.
  • Página 269 Be sure the blade is installed with teeth pointing up • at the front of the tool. Use only the Makita wrench to install or remove the • blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt clockwise.
  • Página 270 If the tool is operated continuously until the battery • MAINTENANCE cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery. CAUTION: 1. Rear handle Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Página 271 If electric brake is not working well, ask workmanship or material, Makita will repair (or at our your local Makita service center for repair. option, replace) without charge.
  • Página 272: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSS01 XSS02 Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2") à 90° 57 mm (2-1/4") Profondeur de coupe max. à 45° 40 mm (1-9/16") à 50° 36 mm (1-7/16") Vitesse à vide (T/MIN) 3 700 /min Longueur totale 347 mm (13-5/8") Poids net...
  • Página 273 Sécurité personnelle 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez avant d'effectuer tout réglage, de changer un un outil électrique.
  • Página 274 liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi contact avec un conducteur sous tension, les consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de pièces métalliques à découvert l'outil la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. deviendraient également sous tension Réparation risqueraient de transmettre une décharge à...
  • Página 275 la cause du coincement de la lame et prenez les 15. Soyez particulièrement prudent lors des mesures correctives pour éliminer le problème. coupes dans une cloison existante ou tout 11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce, autre matériau dont l’arrière n'est pas visible. centrez la lame dans le trait de scie et La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui assurez-vous que les dents de la lame ne...
  • Página 276 rappel et libérez le protecteur inférieur dès que la lame pénètre dans le matériau. Pour toute autre opération de sciage, le protecteur inférieur devrait fonctionner automatiquement. 21. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer l'outil sur l'établi ou sur le sol.
  • Página 277 31. N'appliquez jamais une pression latérale sur la Cessez immédiatement l'utilisation si le temps lame pour l'arrêter. de fonctionnement devient excessivement 32. N'utilisez aucune meule abrasive. court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, 33. N'utilisez que la lame dont le diamètre voire d'explosion.
  • Página 278 Système de protection de la batterie DESCRIPTION DU (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) FONCTIONNEMENT 1. Étoile ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 1.
  • Página 279 45°. Tournez à fond le butoir en déverrouillage. Retournez l'outil à un centre de tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une service après-vente Makita pour le faire réparer montre pour une coupe en biseau (0° - 45°) et tournez-le AVANT toute nouvelle utilisation.
  • Página 280: Rangement De La Clé Hexagonale

    INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE. 006712 Lorsque vous désirez effectuer un travail de coupe plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à poussières sur l'outil à l'aide de la vis. Raccordez ensuite le tuyau de l'aspirateur au...
  • Página 281: Garde Parallèle (Règle De Guidage)

    Garde parallèle (règle de guidage) UTILISATION 1. Vis de serrage ATTENTION: 2. Garde parallèle (règle de Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à • guidage) ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n'est parfaitement...
  • Página 282 90 ゚ les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 013978 ACCESSOIRES EN OPTION 1.
  • Página 283 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 284: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSS01 XSS02 Diámetro del disco 165 mm (6-1/2") a 90° 57 mm (2-1/4") Profundidad de corte máxima a 45° 40 mm (1-9/16") a 50° 36 mm (1-7/16") Velocidad sin carga (r.p.m.) 3 700 r/min Longitud total 347 mm (13-5/8") Peso neto 3,2 kg (7,1 lbs)
  • Página 285 circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. y/o la batería de la herramienta eléctrica antes Seguridad personal de realizar ajustes, cambiar accesorios o 10.
  • Página 286: Advertencias De Seguridad Para La Cierra Circular Abatería

    27. En condiciones abusivas, podrá escapar Sujete herramienta eléctrica líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca superficies de sujeción aisladas solamente al accidentalmente, enjuague con agua. Si hay realizar una operación en la que la pieza contacto del líquido con los ojos, acuda por cortadora pueda entrar en contacto con cables ayuda médica.
  • Página 287 inmóvil en el material hasta que el disco se corte. Si el ajuste del disco cambia durante el pare completamente. No intente nunca extraer corte, podrá ocasionar un atoramiento y retroceso el disco de la pieza de trabajo ni tirar de la brusco.
  • Página 288 especiales como “cortes de cavidad” y “cortes compuestos.” Levante el protector inferior mediante el mango retráctil y cuando el disco entre en el material, debe soltar el protector inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el protector inferior debe funcionar automáticamente.
  • Página 289 31. No detenga el disco de la sierra mediante No desarme el cartucho de batería. presión lateral sobre el mismo. Si el tiempo de operación se ha acortado en 32. No use ningún disco abrasivo. exceso, deje de operar de inmediato. Podría 33.
  • Página 290 Sistema de protección de batería DESCRIPCIÓN DEL (batería de ión de litio con marca de estrella) FUNCIONAMIENTO 1. Marca de estrella PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté • apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Página 291: Corte En Bisel

    NUNCA utilice la herramienta si palanca firmemente. funciona con sólo pulsar el gatillo sin oprimir el botón de desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar utilizándola. NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el •...
  • Página 292: Ensamble

    Después quite el perno hexagonal, la brida envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su exterior y el disco. reparación.
  • Página 293 Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte interruptor, espere hasta que el disco pare y después retire una aspiradora Makita a la herramienta. Instale la la herramienta. Realinee la herramienta en una nueva línea boquilla de polvo en la herramienta utilizando el tornillo.
  • Página 294 (corte vertical) interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para modelo XSS02 Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero en caso de 1.
  • Página 295 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 296 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 297 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH10 Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANT : Lea antes de usar. IMPORTANTE:...
  • Página 298 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XPH10 Drilling capacities Concrete 13 mm (1/2") Steel 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1-1/2") Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,900 /min Low (1)
  • Página 299 Under abusive conditions, liquid may be Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water.
  • Página 300: Functional Description

    Insert it all the way until it locks in place causing fires, personal injury and damage. It will with a little click. If you can see the red indicator on the also void the Makita warranty for the Makita tool and upper side of the button, it is not locked completely. charger.
  • Página 301 Indicating the remaining battery CAUTION: Always install the battery cartridge capacity fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly.
  • Página 302: Electric Brake

    Depress the reversing switch lever from the is released, have the tool serviced at a Makita service A side for clockwise rotation or from the B side for coun- center.
  • Página 303 Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever High Heavy load- ing operation High Light loading operation To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation.
  • Página 304 Installing driver bit holder ASSEMBLY Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit/ drill bit Optional accessory 1.
  • Página 305 Screwdriving operation Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the pointer points to CAUTION: Adjust the adjusting ring to the marking. Then proceed as follows. proper torque level for your work. CAUTION: Drilling in wood Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw When drilling in wood, the best results are obtained and/or driver bit may be damaged.
  • Página 306: Replacing Carbon Brushes

    1 minute. Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask Makita Authorized or 1. Recessed part 2. Spring 3.
  • Página 307: Optional Accessories

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 308 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XPH10 Capacité de perçage Béton 13 mm (1/2") Acier 13 mm (1/2") Bois 38 mm (1-1/2") Capacité de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Vitesse à...
  • Página 309 Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
  • Página 310 Consignes de sécurité pour Symboles perceuse percussion-visseuse Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués sans fil ci-dessous. Portez des protections d’oreilles lorsque vous volts utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe. courant continu Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil.
  • Página 311: Description Du Fonctionnement

    Utilisez exclusivement les bat- place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez teries fabriquées par Makita. Les batteries autres un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur que celles fabriquées par Makita ou les batteries le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement modifiées peuvent exploser et causer un incendie, verrouillée.
  • Página 312: Affichage De La Charge Restante De La Batterie

    Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter 50 % à 75 % promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 25 % à 50 % Allumage de la lampe avant 0 % à 25 % Chargez la batterie.
  • Página 313: Changement De Vitesse

    Fonctionnement de l’inverseur Position du Vitesse Couple de Type de levier de serrage travail changement de vitesse Réduite Élevée Charge de travail lourde Élevé Réduit Charge de travail légère Pour modifier la vitesse, éteignez d’abord l’outil. Sélectionnez « 2 » pour une vitesse élevée, ou « 1 » pour une vitesse réduite avec un couple de serrage élevé.
  • Página 314 Réglage du couple de serrage 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1 et au maximum lorsqu’il est à...
  • Página 315: Perçage Avec Percussion

    insérez-le dans l’une ou l’autre des rainures situées de chaque côté du boîtier de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la. Installation du support d’embout-tournevis Accessoire en option Vissage ATTENTION : Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple de serrage qui convient au travail à...
  • Página 316: Poire Soufflante

    Poire soufflante ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle Accessoire en option risque d’endommager la pointe de l’embout-foret, d’affecter le rendement de l’outil et de raccourcir sa durée de service. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque l’embout-foret commence à...
  • Página 317: Accessoires En Option

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION 1.
  • Página 318 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Página 319: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XPH10 Capacidades de taladrado Concreto 13 mm (1/2") Acero 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1-1/2") Capacidades de fijación Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 1 900 r/min Baja (1)
  • Página 320 alimentador protegido con interruptor de cir- que la herramienta se inicie accidentalmente. cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT Guarde la herramienta eléctrica que no use reduce el riesgo de descarga eléctrica. fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas Seguridad personal con ella o con las instrucciones la operen.
  • Página 321: Advertencias De Seguridad Para El Rotomartillo Atornillador Inalámbrico

    Advertencias de seguridad para el corriente directa o continua rotomartillo atornillador inalámbrico velocidad sin carga Utilice protectores de oídos al usar el taladro de percusión. La exposición al ruido puede pro- ducir pérdida auditiva. revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi- nistren con la herramienta.
  • Página 322: Descripción Del Funcionamiento

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Página 323: Accionamiento Del Interruptor

    Oprima el botón de verificación en el cartucho de la nimiento a un centro de servicio Makita. batería para que indique la capacidad restante de la Iluminación de la luz delantera batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu- nos segundos.
  • Página 324: Accionamiento Del Conmutador De Inversión De Giro

    NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar de cambio de velocidad exactamente en la posi- la lente de la lámpara ya que la iluminación podría ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la disminuir.
  • Página 325: Ajuste De La Torsión De Apriete

    Seleccione el modo apropiado para el trabajo en • Modo de taladrado (rotación solamente) cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de acciona- • Modo de taladrado y martilleo (rotación con miento y alinee la marca que haya seleccionado con la percusión) flecha en el cuerpo de la herramienta. • Modo de atornillado (rotación con embrague) Ajuste de la torsión de apriete 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha La fijación de torsión puede ajustarse en 21 niveles al girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 21.
  • Página 326: Operación

    completamente en la prensa de sujeción. Gire el man- OPERACIÓN dril en sentido de las manecillas del reloj para apretar la prensa de sujeción. Para extraer la punta de des- tornillador/broca de taladro, gire el mandril en sentido PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo inverso al de las manecillas del reloj. el cartucho de batería hasta que se fije en su Instalación del gancho lugar. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado completamente fijo. Insértelo hasta el fondo hasta que la parte rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
  • Página 327: Operación De Taladrado Con Percusión

    Taladrado en metal Operación de taladrado con percusión Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar. a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
  • Página 328 Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobi- Reemplazo de las escobillas de llas de carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, carbón inserte las nuevas y reemplace las tapas de las escobi- llas de carbón a la inversa. 1. Marca límite 1. Tapa de las escobillas de carbón Inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Asegúrese de colocar el cable conductor en el Reemplácelas una vez que se hayan desgastado lado opuesto al del brazo.
  • Página 329: Accesorios Opcionales

    EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O se lo repare.
  • Página 332 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885433-945 XPH10-1...
  • Página 333: Cordless Screwdriver Visseuse Sans Fil Atornillador Inalámbrico

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Screwdriver Visseuse sans Fil Atornillador Inalámbrico XSF03 015159 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 334: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSF03 Self drilling screw 6 mm (1/4") Capacities Drywall screw 5 mm (3/16") No load speed (RPM) 0 - 4,000 /min Overall length 251 mm (9-7/8") Net weight 1.5 kg (3.2 lbs) 1.7 kg (3.8 lbs) Rated voltage D.C.
  • Página 335 15. Dress properly. Do not wear loose clothing or 26. When battery pack is not in use, keep it away jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves from other metal objects, like paper clips, away from moving parts. Loose clothes, coins, keys, nails, screws or other small metal jewellery or long hair can be caught in moving objects, that can make a connection from one...
  • Página 336 USD301-5 Tips for maintaining maximum battery life Symbols Charge battery cartridge before completely discharged. The followings show the symbols used for tool. Always stop tool operation and charge the ・ volts battery cartridge when you notice less tool power. ・ direct current Never recharge a fully charged...
  • Página 337: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Switch trigger 2. Lock button CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015162 1. Red indicator To start the tool, simply pull the switch trigger.
  • Página 338 Indicating remaining battery capacity This tool is equipped with an electric brake. If the tool 1. Battery indicator consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. Lighting up the lamp 1. Lamp 2. Button...
  • Página 339: Depth Adjustment

    Overheat protection for tool more depth. One full turn of the locator equals 2 mm (1/16") change in depth. When tool overheated, tool stops automatically and the battery indicator shows following 1. Locator state. In this situation, let the tool cool before turning the 3 mm (1/8") tool on again.
  • Página 340: Optional Accessories

    To remove, loosen the screw and then take it out. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. OPERATION Phillips Insert bits •...
  • Página 341 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 342: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSF03 Vis taraudeuse 6 mm (1/4") Capacités Vis de plaque de plâtre 5 mm (3/16") Vitesse à vide (RPM) 0 - 4 000 /min Longueur totale 251 mm (9-7/8") Poids net 1,5 kg (3,2 lbs) 1,7 kg (3,8 lbs) Tension nominale C.C.
  • Página 343 Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un de changer un accessoire ou de ranger l'outil outil électrique peut entraîner une grave blessure. électrique. telles mesures préventives Portez dispositifs protection réduisent les risques de démarrage accidentel de personnelle. Portez toujours un protecteur l'outil électrique.
  • Página 344 USD301-5 d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte Symboles qui s'échappe de la batterie peut causer des Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci- irritations ou des brûlures. dessous. Réparation ・ volts 28.
  • Página 345 10. Suivez la réglementation locale concernant la DESCRIPTION DU mise au rebut de la batterie. FONCTIONNEMENT CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • Conseils pour obtenir la durée de service et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou maximale de la batterie de vérifier son fonctionnement.
  • Página 346: Allumage De La Lampe

    Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 015162 Allumage de la lampe Pour démarrer l’outil, il suffit d'appuyer sur la gâchette.
  • Página 347 Dans cette situation, éteignez l’outil arrêtez Indication de la capacité restante de la l’application qui a causé la surcharge de l’outil. L’outil batterie peut ensuite être rallumé. Protection de surchauffe de l’outil 1. Indicateur de Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et batterie l’indicateur de batterie présente l’état suivant.
  • Página 348 Réglage de la profondeur ASSEMBLAGE 1. Positionneur ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Installation et retrait du embout 1. Positionneur 015165 Vous pouvez régler la profondeur en tournant le positionneur.
  • Página 349: Accessoires En Option

    être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont...
  • Página 350 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 351: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSF03 Tornillo de autoperforación 6 mm (1/4") Capacidades Tornillo para pared "sheetrock" 5 mm (3/16") Velocidad sin carga (RPM) 0 - 4 000 r/min Longitud total 251 mm (9-7/8") Peso neto 1,5 kg (3,2 lbs) 1,7 kg (3,8 lbs) Tensión nominal 18 V c.c.
  • Página 352 Seguridad personal herramienta eléctrica pueda 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que controlada con el interruptor es peligrosa y debe está haciendo y utilice su sentido común ser reemplazada. cuando opere una herramienta eléctrica. No 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes utilice la herramienta eléctrica cuando esté...
  • Página 353: Advertencias De Seguridad Del Atornillador Inalámbrico

    actuar creando una conexión entre las seguir las normas de seguridad establecidas en terminales de la batería. Cerrar el circuito de las este manual de instrucciones puede ocasionar terminales batería puede causar graves lesiones personales. USD301-5 quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar Símbolos líquido de la batería;...
  • Página 354 Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el DESCRIPCIÓN DEL cartucho de batería. FUNCIONAMIENTO No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. PRECAUCIÓN: GUARDE ESTAS Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
  • Página 355 Makita que le hagan el 015162 mantenimiento. Para iniciar la herramienta, solo tiene que jalar el gatillo Encendido de la luz indicadora interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor.
  • Página 356: Sistema De Protección De La Herramienta / Batería

    Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la someten a una de las siguientes condiciones. En • lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la algunas condiciones, la luz indicadora se enciende. lente de la lámpara, porque podrá disminuir la Protección contra sobrecarga iluminación.
  • Página 357 PRECAUCIÓN: 1. Gancho Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. Ajuste de la profundidad 1. Localizador 015170 El gancho es conveniente para cuando desea colgar la herramienta temporalmente. ENSAMBLE 015165 PRECAUCIÓN: La profundidad puede ajustarse al girar el localizador...
  • Página 358: Mantenimiento

    Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, alojamiento de la herramienta de cualquiera de los empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
  • Página 359 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 360 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 361 Cordless LED Flashlight Instruction manual Lampe Torche LED Manuel d’instructions Linterna LED Inalámbrica Manual de instrucciones DML806...
  • Página 363 ENGLISH Diagram Legend Battery Switch Sub LED (1 pc.) Battery Release Button Main LED (20 pcs.) Metal Hook Red Indicator SPECIFICATIONS Model DML806 Major Features Voltage DC 14.4 V/18 V Main LED 0.5 W x 20 pcs. Sub LED 1.0 W x 1 pc. Standard battery Main LED (20 pcs.) Main LED (10 pcs.)
  • Página 364 (Fig. 1) These accessories or attachments are recommended for CAUTION: use with your Makita tool specified in this manual. The • Always switch off the tool before installing or removing use of any other accessories or attachments might of the battery cartridge.
  • Página 365: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Légende du schéma Batterie Témoin rouge LED secondaire (1 unité) Bouton de dégagement de la Interrupteur Crochet métallique batterie LED principale (20 unités) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DML806 Caractéristiques principales Tension 14,4 V c.c., 18 V LED principale 0,5 W x 20 unités LED secondaire 1,0 W x 1 unité...
  • Página 366: Description De Fonctionnement

    Désactivation 12. Si un problème quelconque survient, informez-vous auprès du centre de service Makita le plus près ou de * Les LED des deux rangées du côté de l'interrupteur votre détaillant. Pour assurer le fonctionnement sûr et s'allument.
  • Página 367 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Les accessoires et fixations doivent être utilisés uniquement de la manière adéquate prévue.
  • Página 368 ESPAÑOL Leyenda del diagrama Batería Interruptor LED secundario (1 pieza) Botón de liberación de la batería LED principal (20 piezas) Gancho de metal Indicador rojo ESPECIFICACIONES Modelo DML806 Características principales Tensión CC 14,4 V/ 18 V LED principal 0,5 W x 20 piezas LED secundario 1,0 W x 1 pieza LED principal LED principal...
  • Página 369: Descripción Operativa

    12. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la ojos, acuda por atención médica. Puede que el líquido seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el expulsado de la batería cause irritación o...
  • Página 370: Gancho De Metal (Fig. 3)

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizarse con la unidad Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Los accesorios o aditamentos deben solamente ser utilizados para el propósito con el que...
  • Página 372 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DML806-NA3-1214...
  • Página 373 DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
  • Página 374 • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 375 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Página 376 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Página 377 (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraî- ner des dommages en explosant.
  • Página 378 6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Página 379 Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) Nombre de cellules — — — BH9020A — — — BH1220/C BH1420 Cartouche de batterie au Ni-MH — — — BH9033A — — — BH1233/C BH1433 Tension 14,4 V 18 V...
  • Página 380: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Página 381 6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Página 382 Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Capacidad (Ah) Tiempo de carga (minutos) Número de celdas — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min Cartucho de batería Ni-MH —...
  • Página 384 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 www.makita.com...

Tabla de contenido