1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE Lesen Sie alle Hinweise. Bei Nicht- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- beachtung der folgenden Sicher- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug heitshinweise können elektrischer einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich Schock, Brandgefahr oder ernsthafte Verletzungen die in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Ver- Folge sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein- Service satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi- weisungen und so wie es für diesen speziellen ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- Gerätetyp vorgeschrieben wurde. Berücksichti- satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten auszuführende Tätigkeit.
Página 6
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vor- Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. sichtig, es besteht Abrutschgefahr je nach Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder Schraubenart und verwendetem Schrauberbit. an den Körper drücken, können Sie das Gerät nicht si- Lange Schrauben können häufig nicht so gut kontrol- cher bedienen.
Página 7
SYMBOLE Wichtiger Hinweis: Einige der nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Gerätes von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ih- nen, das Gerät besser und sicherer zu gebrauchen. Symbol Name Bedeutung...
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit Geräusch-/Vibrationsinformation der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN während Sie die Bedienungsanleitung ISO 15 744. Messunsicherheit 3 dB(A). lesen. Messwerte für Vibration ermittelt entsprechend EN 28 662 und EN ISO 8662.
Página 9
Industrie-Akku-Winkelschrauber Bestellnummer 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Drehmoment [Nm] Leerlaufdrehzahl [min Spannung Drehrichtung s 1/4" s 1/4" s 1/4" Werkzeugaufnahme 1/4" 1/4" Lieferumfang Akku-Pack – – Winkelschraubkopf Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] s 1/4"...
Página 10
Typ 0 602 490 639 / … 640 Ein-Aus-Schalten Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug 1 von der Werkzeug- Die Geräte haben eine vom Drehmoment abhängige aufnahme 2, notfalls mit Hilfe einer Zange. Abschaltkupplung, die im angegebenen Bereich ein- stellbar ist. Sie spricht an, wenn das eingestellte Dreh- moment erreicht ist.
5 WARTUNG UND SERVICE Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf- Wartung verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie werkzeuge ausführen zu lassen. Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern.
Página 12
Akku ge- Zubehör sammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise Bosch bietet folgende Ladegeräte für die Akkus an: entsorgt werden. AL 15 FC 2498 ML 60-4 Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
1 GENERAL SAFETY RULES FOR ALL BATTERY-OPERATED TOOLS Read all instructions. Failure to follow Dress properly. Do not wear loose clothing or all instructions listed below may re- jewellery. Keep your hair, clothing and gloves sult in electric shock, fire and/or seri- away from moving parts.
2 SPECIFIC SAFETY RULES FOR RECHARGEABLE BATTERIES Do not put batteries into fire or expose to high Be alert for battery packs that are nearing their heat. They may explode. end of life. Battery packs typically last from 1,000 to 3,000 charges (depending on charger used).
Página 15
SYMBOLS Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a better and safer manner.
3 FUNCTION Please open the fold-out page with the Noise/Vibration Information illustration of the unit and leave it open Measured sound values determined in accordance while you read these operating instruc- with EN ISO15 744. Measuring inaccuracy 3 dB(A). tions. Measured vibrational values determined in accord- ance with EN 28 662 and EN ISO 8662.
Type 0 602 490 639 / … 640 Switching On/Off Pull the insertion tool 1 off of the tool holder 2 with the The tools have a torque dependent switch-off cou- aid of pliers, if necessary. pling that is adjustable in the specified range. It re- sponds when the torque that is set is reached.
Bosch electro- ensured that the safety of the tool is maintained. tools. Any Bosch customer service centre can perform this For inquiries and spare parts ordering, please include work quickly and reliably. the 10-digit order number on the nameplate of the tool.
Página 20
Service or disposed of in an environ- mentally sound manner. The Robert Bosch GmbH is responsible for the deliv- Defective or worn out rechargeable batteries must be ery of the tool in accordance with the sales contract recycled according to the directive 91/157/EEC.
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTROPORTATIFS SANS FILS Lire l’ensemble des consi- Retirer de l’outillage électroportatif outils de gnes. Le non respect des réglage ou clés anglaise avant de le mettre en présentes consignes géné- marche. Un outil ou une clé restés en place dans un rales de sécurité...
Página 22
Exiger la mise en œuvre de pièces de re- d’exécuter. La mise en œuvre de l’outillage électro- change d’origine Bosch. Cela garantit que la sécu- portatif pour des applications différentes de celles rité de l’outillage électroportatif ne sera pas altérée.
Página 23
N’utiliser que des outils non usagés, en parfait Redoubler de prudence lors du vissage de lon- état de fonctionnement. Les outils endommagés gues vis. En fonction du type de vis et du type sont susceptibles de se briser et générer des blessu- d’outil mis en oeuvre, des risques plus ou res ou des dégâts matériels.
Página 24
SYMBOLES Remarque importante : les symboles suivants se proposent d’attirer l’attention de l’utilisateur sur des points importants concernant l’utilisation du présent outillage. L’utilisateur doit prendre connaissance et s’imprégner de ces symboles et de leur signification. Cela l’aidera à utiliser l’outillage de manière sûre et à meilleur escient. Symbole Signification Volt...
3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Déplier le volet sur lequel l’outillage est Bruits et vibrations représenté de manière graphique. Lais- ser le volet déplié pendant la lecture de Résultats des mesures de bruit ont été déterminés en la présente notice d’instructions. conformité...
Visseuse d’angle, sans fil (pour applications industrielles) Référence 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Couple de serrage [Nm] Vitesse à vide [min Tension Rotation I 1/4" I 1/4" I 1/4" Fixation de l’outil 1/4"...
Página 27
Modèle 0 602 490 639 / … 640 Mise en marche/Arrêt Extraire l’outil 1 hors de la fixation 2, si nécessaire au Cet outillage est doté d’un dispositif de débrayage moyen d’une pince. asservi au couple qui réagit dans la plage indiquée. Ce dispositif interrompt la rotation dès que le couple pré- sélectionné...
Página 28
Cette précaution permet de prévenir tou- réparation ne doit être confiée qu’à un centre de ser- te mise en marche intempestive de l’outillage électro- vices pour outillage Bosch agréé. portatif. Pour obtenir des informations complémentaires ou Lorsque la batterie n’est pas en usage, la tenir à...
Página 29
300 heures de Dans le cadre des dispositions légales/nationales, la fonctionnement. Après chaque nettoyage, les engre- société Robert Bosch GmbH se porte garante de la li- nages doivent être graissés avec une graisse spéciale vraison contractuelle du présent outillage. En cas de pour engrenage.
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA APARATOS ACCIONADOS POR ACUMULADOR Lea íntegramente estas instruc- Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas ciones. En caso de no atenerse antes de conectar la herramienta eléctrica. Una a las instrucciones de seguridad herramienta o llave colocada en una pieza giratoria siguientes ello puede dar lugar a una descarga eléctri- puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti- Servicio les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la Únicamente haga reparar su herramienta eléctri- manera indicada específicamente para este apa- ca por un profesional, empleando exclusivamen- rato. Considere en ello las condiciones de traba- te piezas de repuesto originales.
Página 32
Esté atento al par de reacción que puede presen- dor utilizada. En los tornillos largos resulta más difícil tarse al enroscar o aflojar un tornillo. Al enroscar o controlar el útil y existe el riesgo a lesionarse al enros- aflojar tornillos se obtiene en la carcasa del aparato un carlos si éste resbala.
Página 33
SIMBOLOGÍA Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato. Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato. Símbolo Denominación Significado...
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO Despliegue la solapa con la representa- Información sobre ruido y vibraciones ción del aparato y manténgala abierta mientras lee estas instrucciones de Medición de ruidos realizada según EN ISO 15 744. manejo. Imprecisión de la medición 3 dB(A). Medición de las vibraciones según EN 28 662 y EN ISO 8662.
Atornilladora angular industrial accionada por acumulador Número de pedido 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Par de giro [Nm] Revoluciones en vacío [min Tensión Dirección de giro s 1/4" s 1/4" s 1/4" Portaútiles 1/4"...
Desmontaje del útil Conexión y desconexión Tipo 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638 Los aparatos disponen de un mecanismo de desco- Presione hacia adentro la espiga por el orificio del útil nexión con un par de giro ajustable dentro del margen 1 y extraiga éste del portaútiles 2.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación de- berá encargarse a un punto de Servicio Técnico auto- rizado para herramientas eléctricas Bosch. Español–8 3 609 929 879 • (03.02) T...
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de Esto podría ser causa de incendio o lesión. Antes de manera rápida y fiable. eliminar un acumulador proteja los contactos descu- Eliminar lubricantes y agentes limpiadores res- biertos con cinta aislante para evitar cortocircuitos.
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA APARELHOS COM ACUMULADORES Leia todas as instruções. O parte em rotação do aparelho, podem ser provocadas desrespeito das seguintes ins- lesões. truções de segurança podem Não se sobrestime. Mantenha uma posição se- ter como consequência choques eléctricos, riscos de gura e mantenha sempre o balanço.
para este modelo especial de aparelho. Conside- Serviço re as condições de trabalho e a tarefa a ser rea- A ferramenta eléctrica só deve ser reparada por lizada. A ferramenta eléctrica não deve ser utilizada pessoal qualificado e com peças de reposição para outras aplicações do que as destinadas, pois isto originais.
Página 41
Apenas apoiar a ferramenta de trabalho sobre a Verificar o sentido de rotação ajustado, antes de porca/parafuso quando o aparelho estiver desli- ligar o aparelho. Se por exemplo desejar desatarra- gado. Ferramentas de trabalho em rotação podem xar um parafuso e o sentido de rotação tiver sido ajus- deslizar da porca/parafuso.
Página 42
SÍMBOLOS Nota importante: Alguns dos símbolos a seguir podem ser importantes para a utilização do seu aparelho. Por favor memorize bem os símbolos e os respectivos significados. A interpretação correcta dos símbolos ajuda a compreender melhor o aparelho e a utilizá-lo com maior segurança. Símbolo Nome Significado...
Página 43
3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO Por favor abra a página basculante Informações sobre ruído e vibrações com a ilustração do aparelho e deixe esta página aberta enquanto estiver Valores de medição de ruídos verificados conforme lendo a instrução de serviço. EN ISO 15 744. Incerteza de medição 3 dB(A). Valores de medição para vibração verificados confor- me EN 28 662 e EN ISO 8662.
Aparafusadora industrial angular com acumulador Número de encomenda 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Binário de aperto [Nm] Rotações em vazio [min Tensão Sentido de rotação I 1/4" I 1/4" I 1/4" Encabadouro 1/4"...
Remover a ferramenta de trabalho Ligar a luz de trabalho LED Tipo 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638 A luz de trabalho 21 possibilita a iluminação do local Pressionar o pino no entalhe da ferramenta de traba- de aparafusamento no caso de insuficiente ilumina- lho 1 para dentro, e puxar a ferramenta de trabalho da ção.
Bosch. Guarde o acumulador afastado de objectos me- No caso de questões e encomenda de peças de re- tálicos, como por exemplo grampos, moedas,...
Página 47
Serviço de funcionamento, e em seguida a cada 300 horas de funcionamento. Após cada limpeza esta deveria ser A Robert Bosch GmbH se responsabiliza pelo forneci- lubrificada com graxa especial para engrenagens. mento desta máquina conforme o contrato, dentro dos ambitos legais específicos do seu país. No caso As partes do acoplamento móveis do acoplamento...
1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER MACCHINE A BATTERIA Leggere tutte le avvertenze. In batteria ricaricabile mentre l’interruttore di avvio/arre- caso di inosservanza delle se- sto si trova nella posizione «On», si viene a creare un guenti indicazioni di sicurezza pos- serio pericolo di incidenti.
Página 49
aggiustare i componenti danneggiati della mac- lavoro e le operazione da eseguire. Utilizzando im- china. Molti incidenti sono provocati dal fatto che le propriamente l’elettroutensile per applicazioni diverse macchine non vengono sottoposte a sufficienti inter- da quelle esplicitamente previste, vi è il pericolo di crea- venti di manutenzione.
Página 50
Applicando un utensile ad innesto, assicurarsi Applicare l’utensile ad innesto sul dado/vite che il gambo dell’utensile ad innesto sia ben fis- esclusivamente quando la macchina è spenta. so nell’attacco utensili. Se il gambo dell’utensile ad Utensili ad innesto in rotazione possono scivolare via innesto non viene inserito ad una profondità...
Página 51
SIMBOLI Avvertenza importante: Alcuni dei simboli che seguono possono essere importanti per l’uso della Vostra mac- china. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro la macchina. Simbolo Denominazione Significato...
3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Si prega di aprire la ribaltina su cui si Informazioni sulla rumorosità e sulla trova raffigurata schematicamente la vibrazione macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per Valori di misurazione relativi al rumore rilevati confor- l’uso.
Avvitatore industriale angolare a batteria Codice di ordinazione 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Momento torcente [Nm] Numero di giri a vuoto [min Tensione Funzionamento reversibile s 1/4" s 1/4" s 1/4" Mandrino portautensile 1/4"...
Tipo 0 602 490 639 / … 640 Accendere la luce LED operativa Inserire l’utensile ad innesto 1 nell’attacco esagono La luce operativa 21 consente di illuminare il punto di femmina del portautensili 2, fino a quando arriverà ad avvitatura in caso di inadeguate condizioni di luce. La incastrarsi in maniera percepibile.
Ruotando in senso orario si imposta un momento di In caso di mancato raggiungimento della coppia pre- coppia maggiore, ruotando in senso antiorario si im- impostata, si accende la spia LED 9 rossa e viene posta un momento di coppia minore. emesso un segnale acustico.
1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCUGEREEDSCHAP Lees alle voorschriften. Wan- Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu- neer de volgende veiligheids- tels voordat u het elektrische gereedschap in- voorschriften niet in acht wor- schakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een den genomen, kunnen een elektrische schok, draaiend deel van het elektrische gereedschap kan tot brandgevaar of ernstige verwondingen het gevolg zijn.
Página 58
Gebruik elektrische gereedschappen, toebeho- Service ren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens Laat het elektrische gereedschap alleen repa- deze voorschriften en zoals voor dit speciale ge- reren door gekwalificeerd, vakkundig perso- reedschaptype voorgeschreven. Let daarbij op neel en alleen met originele vervangingsonder- de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren delen.
Página 59
Wees bij het indraaien of verwijderen van een ge schroeven kunnen vaak niet goed onder controle schroef voorbereid op een reactiedraaimoment. worden gehouden. Bij het indraaien bestaat de kans Afhankelijk van de draaimomentinstelling neigt het ge- dat u uitglijdt en zich verwondt. reedschaphuis bij het in- of uitdraaien van een schroef Controleer welke draairichting is ingesteld tot een onverwachte beweging in de tegengestelde...
Página 60
SYMBOLEN Belangrijk: De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebruiken. Symbool Naam Betekenis...
Página 61
3 FUNCTIEBESCHRIJVING Vouw de uitvouwbare pagina met de Informatie over geluid en trillingen afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN ISO terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. 15 744. Meetonzekerheid 3 dB(A). Meetwaarden voor trillingen bepaald volgens EN 28 662 en EN ISO 8662.
Type 0 602 490 639 / … 640 In- en uitschakelen Trek het inzetgereedschap 1 van de gereedschapop- De machines hebben een van het draaimoment afhan- name 2 los, indien nodig met een tang. kelijke uitschakelkoppeling die in het aangegeven bereik instelbaar is.
Molycote-vet. Controleer daarna de koppelingsin- stelling. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrica- ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Nederlands–8 3 609 929 879 • (03.02) T...
Página 65
Smeren Service Smeermiddel: Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering Speciaal transmissievet 225 ml volgens overeenkomst van deze machine in het kader 3 605 430 009 van de wettelijke of landspecifieke bepalingen. Neem Molycote-vet bij klachten over de machine contact op met de vol-...
1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKU-VÆRKTØJ Læs alle instruktionerne. Manglen- Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert de overholdelse af efterfølgende under arbejdet og hold altid ligevægten. Dermed sikkerhedsinstruktioner kan medfø- har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, re elektrisk stød, brandfare eller alvorlige kvæstelser.
Página 67
2 VÆRKTØJSSPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKU-ENHEDER (AKKU-PACKS) Akkuer kan ikke tåle ild eller høje temperatu- Hold øje med akkuer, der er ved at være for gam- rer. Fare for eksplosion. le. Akkuer kan typisk lades 1000 til 3000 gange (af- hængigt af ladeaggregatet). Hvis el-værktøjets effekt Under ekstreme brugs- eller temperaturbetin- forringes eller tiden mellem opladningerne bliver bety- gelser kan akkuer blive utætte.
Página 68
SYMBOLER Vigtige råd: En af efterfølgende symboler kan være af betydning for din maskine. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af ma- skinen. Symbol Navn Betydning...
3 FUNKTIONSBESKRIVELSE Klap venligst foldesiden med illustration Støj-/vibrationsinformation af maskinen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- Måleværdier for støj beregnet iht. EN ISO 15 744. ledningen. Måleusikkerhed 3 dB(A). Måleværdier for vibration beregnet iht. EN 28 662 og EN ISO 8662.
Industri-akku-vinkelskruetrækker Bestillingsnummer 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Fastspændingsmoment [Nm] Omdrejningstal, ubelastet [min Spænding Omdrejningsretning I 1/4" I 1/4" I 1/4" Værktøjsholder 1/4" 1/4" Leveringen omfatter Akku-pack – – Vinkelskruehoved Vægt (uden tilbehør) ca. [kg] I 1/4"...
Página 71
Type 0 602 490 639 / … 640 Tænd og sluk Træk indsatsværktøjet 1 af værktøjsholderen 2, brug Maskinen har en frakoblingsautomatik, der afhæn- en tang hvis det er nødvendigt. ger af drejningsmomentet. Denne automatik kan ind- stilles i det angivne område. Den aktiveres, når det ind- stillede drejningsmoment er nået.
Bosch-elek- det, at maskinen bliver ved med at være sikker. troværktøj. Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen (se ty- serviceværksted. peskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestil- ling af reservedele! Smøre- og rengøringsstoffer skal bortskaffes på...
Service Defekte eller gamle akkuer skal genbruges iht direktiv Robert Bosch GmbH bærer ansvaret for den 91/157/EØF. kontraktmæssige levering af denne maskine og over- holder gældende love og bestemmelser i brugslandet. Ret til ændringer forbeholdes Kontakt venligst følgende kundeservice, hvis der op-...
1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖSA ELVERKTYG Läs noggrant igenom anvisningarna. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst Ignoreras nedanstående säkerhets- hängande kläder eller smycken. Håll håret, klä- anvisningar finns risk för elektrisk derna och handskarna på avstånd från roterande chock, brand och allvarliga kroppsskador. I nedanstå- verktygskomponenter.
Página 75
2 VERKTYGSSPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIMODULER Utsätt inte batterierna för eld eller hög tempe- Se upp för batterier som närmar sig brukstidens ratur. Explosionsrisk. slut. Batterier kan laddas upp 1000 till 3000 gånger (beroende på laddare). Konstateras nedsatt verktygs- Vid extrema insats- eller temperaturbetingel- effekt eller kortare drifttider mellan laddningarna ska ser kan batterierna bli otäta.
Página 76
SYMBOLER Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget. Symbol Namn Betydelse Volt Elektrisk spänning Ampere Elektrisk strömstyrka Amperetimme Kapacitet, lagrad elektrisk energimängd Hertz...
3 FUNKTIONSBESKRIVNING Fäll upp sidan med illustration av Ljud-/vibrationsdata elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram baserande på EN ISO 15 744. Mätonoggrannhet 3 dB(A). Mätvärdena för vibration har tagits fram baserande på EN 28 662 och EN ISO 8662.
Sladdlös industrivinkelskruvdragare Artikelnummer 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Åtdragningsmoment [Nm] Tomgångsvarvtal [min Spänning Rotationriktning I 1/4" I 1/4" I 1/4" Verktygshållare 1/4" 1/4" Leveransomfång Batterimodul – – Vinkelskruvhuvud Vikt (utan tillbehör) ca. [kg] I 1/4"...
Página 79
Typ 0 602 490 639 / … 640 In- och urkoppling Dra bort insatsverktyget 1 från verktygshållaren 2, i Elverktygen har en av vridmomentet oberoende Från- värsta fall med hjälp an en tång. slagskoppling som kan ställas in inom angivet område.
Página 80
Detta garanterar att toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. elverktygets säkerhet upprätthålls. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ- Bosch serviceverkstaden utför dessa arbeten snabbt ningar apparatens artikelnummer som består av 10 och tillförlitligt. siffror och som finns på typskylten.
Página 81
Detta kan leda till brand eller kroppsskador. Före avfallshantering av bat- Detaljerad information om komplett kvalitetstillbehörs- teriet skydda öppet liggande kontakter med isoler- program kan du få under www.bosch-pt.com och band för att förhindra kortslutning. www.boschproductiontools.com eller hos din fack- handlare.
1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR BATTERIDREVNE MASKINER Les all informasjon. Hvis sikkerhets- Bruk alltid egnede arbeidsklær. Ikke bruk vide informasjonen nedenfor ikke følges klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker kan det medføre elektrisk støt, unna maskindeler som beveger seg. Løstsittende brannfare eller alvorlige skader.
Página 83
2 MASKINAVHENGIG SIKKERHETSINFORMASJON FOR OPPLADBARE BATTERIER Ikke utsett batterier for ild eller høye temperatu- ganger (avhengig av laderen). Hvis du registrerer sva- rer. Det er fare for eksplosjoner. kere maskinytelse eller betydelig kortere brukstider mellom de enkelte oppladingene er det på tide å skifte Under ekstreme bruks- eller temperaturforhold ut batteriet.
Página 84
SYMBOLER Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen be- dre og bruke den på en sikrere måte. Symbol Navn Betydning...
3 FUNKSJONSBESKRIVELSE Brett ut utbrettssiden med bildet av Støy-/vibrasjonsinformasjon maskinen, og la denne siden være ut- brettet mens du leser bruksanvisningen. Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN ISO 15 744. Måleusikkerhet 3 dB(A). Måleverdier for vibrasjonen funnet i henhold til EN 28 662 og EN ISO 8662.
Página 86
Industri-akku-vinkelskrutrekker Bestillingsnummer 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Tiltrekkingsmoment [Nm] Tomgangsturtall [min Spenning Dreieretning s 1/4" s 1/4" s 1/4" Verktøyfeste 1/4" 1/4" Leveranseomfang Oppladbart batteri – – Vinkelskruhode Vekt (uten tilbehør) ca. [kg] s 1/4"...
Página 87
Type 0 602 490 639 / … 640 Inn-/utkobling Trekk innsatsverktøyet 1 av fra verktøyfestet 2, til nød Maskinene har en automatisk utkobling som er av- ved hjelp av en tange. hengig av dreiemomentet, og som kan innstilles innen- for det angitte området. Den reagerer når det innstilte dreiemomentet er nådd.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- utføres av kvalifisert fagpersonale. Slik sikres det lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- at sikkerheten til maskinen opprettholdes. nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- elektroverktøy. Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene hur- tig og pålitelig.
Página 89
Service Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres i hen- hold til direktiv 91/157/EØF. Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte leveransen av denne maskinen i henhold til de lovfes- Vanlige og oppladbare batterier kan leveres inn til: tede/nasjonale bestemmelser. Ved reklamasjon på...
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET AKKUKÄYTTÖISILLE LAITTEILLE Lue kaikki ohjeet. Jos alla olevia tur- Käytä tarkoitukseen soveltuvia työvaatteita. Älä vallisuusohjeita ei noudateta, saat- käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, taa se johtaa sähköiskuun, tulipalo- vaatteet ja käsineet loitolla laitteen liikkuvista vaaraan tai vakaviin loukkaantumisiin. Seuraavissa osista.
Página 91
2 LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSOHJEET AKKUPAKETTEJA VARTEN Älä aseta akkuja alttiiksi tulelle tai korkeille Ole varovainen akkujen kanssa, joiden käyttöikä lämpötiloille. Syntyy räjähdysvaara. lähenee loppua. Akkuja voidaan tyypillisesti ladata 1000- … 3000 kertaa (riippuu latauslaitteesta). Lait- Äärimmäisissä käyttö- lämpötila- teen aleneva teho tai selvästi lyhentynyt käyttöaika la- olosuhteissa saattavat akut...
Página 92
MERKKEJÄ Tärkeä ohje: Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi laitettasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään laitettasi paremmin ja turvallisemmin. Tunnusmerkki Nimi Merkitys Voltti Jännite Ampeeri Sähkövirta Ampeeritunti Kapasiteetti, tallennettu sähköenergia Hertsi Taajuus Watti Teho Newtonmetri Energiayksikkö, vääntömomentti...
3 TOIMINTASELOSTUS Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen Melu-/tärinätieto kuva ja pidä se uloskäännettynä lukies- sasi käyttöohjetta. Meluarvot mitattu EN ISO 15 744 mukaan. Mittauksen epävarmuus 3 dB(A). Tärinä-arvot mitattu EN 28 662 ja EN ISO 8662 mu- kaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 70 dB(A). Määräysten mukainen käyttö...
Teollisuus-akkukulmaruuvinväännin Tilausnumero 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 Kiristysmomentti [Nm] Tyhjäkäyntikierrosluku [min Jännite Kiertosuunta I 1/4" I 1/4" I 1/4" Työkalunpidin 1/4" 1/4" Toimitukseen kuuluu Akku – – Kulmaruuvauspää Paino (ilman tarvikkeita) n. [kg] I 1/4"...
Página 95
Malli 0 602 490 639 / … 640 Käynnistys ja pysäytys Vedä irti vaihtotyökalu 1 työkalunpitimestä 2, tarvitta- Laitteissa on vääntömomentista riippuva irrotuskyt- essa pihtien avulla. kin, jota voidaan säätää mainitulla alueella. Se toimii, kun asetettu vääntömomentti on saavutettu. Ripustuslaite Käynnistys: Paina käynnistyskytkintä...
Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vi- laite säilyy turvallisena. ka, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotetta- Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu- vasti. meroinen tilausnumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Huolehdi voitelu- ja puhdistusaineista ympäris- töä...
Página 97
Huolto kierrättää tai hävittää ympä- ristöystävällisellä tavalla. Robert Bosch GmbH vastaa tämän koneen sopimuk- Vialliset ja loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direk- senmukaisesta toimituksesta lakisääteisten/kansallis- tiivin 91/157/ETY mukaan. ten määräysten puitteissa. Ota konetta koskevissa reklamaatioissa yhteys alla oleviin: Loppuun käytetyt...
Página 98
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ [„OFF“], πριν τοποθετήσετε την µπαταρία στο ηλεκτρικ εργαλείο. „ “ „ “ „ Αφαιρείτε απ το ηλεκτρικ εργαλείο τυχ ν “ συναρµολογηµένα χρησιµοποπιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά πριν το θέσετε σε λειτουργία. Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την...
Página 99
Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικ σας Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία κτλ. τµήµατά του λειτουργούν άψογα και δεν σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες καθώς και µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν χαλάσει η σπάσει πως...
Página 100
ΓΙΑ ΜΠΟΥΛΟΝΟΚΛΕΙ∆Α ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Κρατάτε το µηχάνηµα απ τίς αντίστοιχες Κάντε χρήση διατάξεων σύσφιξης ή µιας µέγκενης µονωµένες επιφάνειες του, ταν κατά την για να στερεώσετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. εργασία υπάρχει κίνδυνος να πλήξετε µια τυχ ν αφανή γραµµή. ταν βιδώνετε ή ξεβιβώνετε µια βίδα πρέπει να αναµένετε...
Página 102
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Φοράτε ωτασπίδες! Μέρη µηχανήµατος * Ειδικά εξαρτήµατα Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα. Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Βιοµηχανικ γωνιακ µπουλον κλειδο µπαταρίας Eλληvικά–5 3 609 929 879 • (03.02) T...
Página 103
Βιοµηχανικ γωνιακ µπουλον κλειδο µπαταρίας I 1/4" I 3/8" Μπλοκ µπαταριών NiCd Γωνιακές κεφαλές βιδώµατος 1/4" [νικελίου-καδµίου] 4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πριν τη θέση του µηχανήµατος σε λειτουργία Φ ρτιση της µπαταρίας Μη διαφυλάγετε ποτέ τις µπαταρίες µέσα σ΄ ένα φορτιστή. „ “...
Αφαίρεση του χρησιµοποιήσιµου εργαλείου Άναµµα του φωτ ς εργασίας µε LED Τύπος 0 602 490 635 / … 636 / … 637 / … 638 Τύπος 0 602 490 639 / … 640 Μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργασίας, µπορεί να σας θαµπώσει! ∆ιάταξη...
Página 105
Ένδειξη κοχλιοσύνδεσης Προστασία απ επανάληψη Υπ δειξη: Ρυθµίστε τη ροπή στρέψης µ νο µέσα Ρύθµιση της γωνιακής κεφαλής στην αναφερ µενη περιοχή, επειδή διαφορετικά δε θα ενεργοποιηθεί ο συµπλέκτης διακοπής. Σηµάδεµα της ρύθµισης ροπής στρέψης Μη συγκρατήστε ποτέ το µηχάνηµα συσφίγγοντας το...
Página 106
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Συντήρηση Εξαρτήµατα Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη συσκευή πριν φορτιστές διεξάγετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεις σ΄ αυτήν. ∆ιαφυλάγετε τις µπαταρίες που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, π.χ. απ συνδετήρες χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρ µοια αντικείµενα, τα οποία θα µπορούσαν...
Página 107
1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI AKÜLÜ ALETLER ∑Ç∑N Güvenlik talimat∂n∂n tümünü dikkatlice Çal∂µ∂rken uygun iµ giysileri giyin. Bol giysiler okuyun. Aµaπ∂daki talimata uyulmad∂π∂ giymeyin tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, takdirde elektrik çarpmalar∂, yang∂n ve giysilerinizi eldivenlerinizi aletin dönen ciddi yaralanma tehlikeleri ortaya ç∂kabilir. Aµaπ∂daki parçalar∂ndan uzak tutun.
Página 108
2 ALETLERE ÖZGÜ GÜVENL∑K TAL∑MATI AKÜ PAKETLER∑ (KARTUΩ AKÜLER) ∑Ç∑N Aküleri ateµe yaklaµt∂rmay∂n veya çok yüksek kez µarj edilebilir (µarj cihaz∂na baπl∂ olarak). Aletin s∂cakl∂klarda tutmay∂n. Aksi takdirde patlama performans∂n∂n giderek düµtüπünü veya µarj tehlikesi ortaya ç∂kar. iµlemleri aras∂ndaki sürenin belirgin ölçüde k∂sald∂π∂n∂...
Página 109
SEMBOLLER Önemli aç∂klama: Aµaπ∂daki sembollerden baz∂lar∂ aletinizin kullan∂m∂ aç∂s∂ndan önemli olabilir. Lütfen bu sembolleri ve anlamlar∂n∂ belleπinize iyice yerleµtirin. Sembollerin doπru yorumu, aletinizi daha iyi ve daha güvenli kullanman∂za yard∂mc∂ olur. Semboller Ad∂ Anlam∂ Volt Elektrik gerilimi Amper Elektriksel ak∂m µiddeti Amper/saat Kapasite, depolanm∂µ...
Página 110
3 ∑ΩLEVLER∑N AÇIKLANMASI Lütfen aletin göründüπü kapak Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda sayfas∂n∂ aç∂n ve bu sayfay∂ kullan∂m bilgi talimat∂n∂ okuduπunuz sürece aç∂k tutun. Gürültü emisyonu ölçüm deπerleri EN ISO 15 744'e göre tespit edilmiµtir. Ölçüm hata tolerans∂ 3 dB(A). Titreµim ölçüm deπerleri EN 28 662 ve EN ISO 8662'ye göre tespit edilmiµtir.
Página 111
Sanayi tipi akülü köµeli vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 602 490 ..644 ... 639 ... 640 ... 641 ... 642 S∂kma torku [Nm] Boµtaki devir say∂s∂ [min Gerilim Dönme yönü I 1/4" I 1/4" I 1/4" Uç kovan∂ 1/4"...
Página 112
Asma tertibat∂ Açma/kapama Asma kolu 8 yard∂m∂ ile aleti asma tertibat∂na tespit Aletlerin, belirtilen aral∂kta ayarlanabilir bir kay∂c∂ edebilirsiniz. kavramalar∂ vard∂r. Kay∂c∂ kavrama ayarlanm∂µ bulunan torka ulaµ∂ld∂π∂nda tepki verir. Aksesuar olarak aletle birlikte teslim edilen asma kolunu 8 alete yerleµtirin ve oluπu 15 kavramas∂n∂ Açma: Açma/kapama µalterini 13 sonuna kadar saπlay∂n.
Página 113
Bu Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yaπlama iµleminden sonra kavrama ayar∂ kontrol edilmelidir. yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Türkçe–7 3 609 929 879 • (03.02) T...
Página 114
Bu sayede aletin güvenliπini Aküyü sökmeyi veya akü kontak garanti alt∂na al∂rs∂n∂z. yerlerindeki ç∂k∂nt∂lar∂ ç∂karmay∂ de- Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir nemeyin. Bu durumda yang∂n veya yaralanma tehli- biçimde yerine getirir. kesi ortaya ç∂kabilir. Akü atmadan (tasfiye etmeden) Yaπlama ve temizleme maddelerini çevre koruma...
Página 115
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu- menten: EN 50 144 (accugereedschappen) resp. EN 60 335 (accuoplaadapparaten), volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 3 609 929 879 • (03.02) T...
Página 116
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Verkauf Industriewerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 879 (03.02) T/112 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...