Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1639
HA 80 Pair
DE Digitale Hörhilfen
Gebrauchsanweisung .............2
EN Digital hearing amplifiers
Instructions for use ...............25
Mode d'emploi ......................47
Instrucciones de uso .............70
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer HA 80

  • Página 1: Tabla De Contenido

    HA 80 Pair DE Digitale Hörhilfen Gebrauchsanweisung .....2 EN Digital hearing amplifiers Instructions for use ....25 FR Aides auditives numériques Mode d’emploi ......47 ES Audífonos digitales Instrucciones de uso .....70 1639...
  • Página 2 Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Blutzucker, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Beauty, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang..........3 8. Reinigung und Pflege ......17 2. Zeichenerklärung ........3 9.
  • Página 3: Lieferumfang

    Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die an gegebene Kun- dendienstadresse. 2 x digitale Hörhilfen HA 80 8 x Ohrstöpsel (in unterschiedlichen Größen und Arten) 2 x wechselbarer Akku 1 x Micro-USB Ladekabel 1 x Reinigungsbürste...
  • Página 4 Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesund- WARNUNG heit. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät. ACHTUNG Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten. Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
  • Página 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Storage/Transport Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Operating Verpackung umweltgerecht entsorgen. Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verwendbar bis 3. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker unter- suchen, bevor Sie die Hörhilfen verwenden.
  • Página 6 • Der Einsatz bei von Entzündungen oder Infektionen des Ohres betroffenen Patienten ist NICHT zulässig. • Benutzen Sie die Hörhilfen NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung haben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden. • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfen Schmerzen oder Unwohlsein verspüren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
  • Página 7 • Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders schwierig. Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung bei einem HNO-Arzt eine Hörhilfe erhalten. • Halten Sie die Hörhilfen, das Zubehör und die Akkus von Kindern fern, es besteht Verlet- zungs- und Verschluckungsgefahr. •...
  • Página 8 Hinweise zum Umgang mit Akkus: • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Wenn die Hörhilfen ins Wasser fallen, trocknen Sie sie mit einem Tuch ab und lassen Sie sie anschließend von Ihrem Händler überprüfen. • Versuchen Sie nie, die Hörhilfen in einer Mikrowelle, einem Wäschetrockner oder mithilfe ei- nes Haartrockners zu trocknen. Die Hörhilfen können anderfalls beschädigt werden. •...
  • Página 10: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Hörhilfe 1 Minus-Taste 2 Plus-Taste 3 Programmwahltaste 4 Mikrofon 5 Fixierfaden 6 Ohrstöpsel 7 Wechselbarer Akku Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion 1 Ladeposition linke Hörhilfe 2 Ladeposition wechselbare Akkus 3 Ladeposition rechte Hörhilfe 4 Aufbewahrungposition für Trockungskapsel 5 Micro-USB-Anschluss 6 Trocknungskapsel...
  • Página 11: Inbetriebnahme

    Reinigungsbürste Bürste Zur Reinigung der Hörhilfen Schlaufe Zum Entfernen von Ohrenschmalz im Ohrstöpsel 6. Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Hörhilfen aus der Verpackung und überprüfen Sie die Geräte und die Zube- hörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Aufladen der Hörhilfen mit der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an, stecken Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel ein und verbinden Sie es mit Ihrer Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, um die Geräte und Akkus auf-...
  • Página 12: Anwendung

    Blinkendes grünes Licht: Geräte und Akkus werden geladen. Permanentes grünes Licht: Geräte und Akkus sind voll geladen. In der Regel dauert es 2 Stunden, bis die Geräte und Akkus vollstän- dig aufgeladen sind. Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass die Lautstärketaste zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist.
  • Página 13 3. Platzieren Sie das Gehäuse der Hörhilfe hinter dem Ohr. Die Wöl- bung des Schallschlauches sollte bequem auf dem Ohr aufliegen (bei Brillenträgern neben dem Bügel der Brille). 4. Halten Sie den Schallschlauch fest und führen Sie den Ohrstöpsel vorsichtig in den Gehörgang ein. Achten Sie darauf, dass der Ohr- stöpsel nicht zu tief in den Gehörgang eingeführt wird.
  • Página 14: Anpassen Der Lautstärke

    Ein-/Ausschalten Um die Hörhilfen ein- bzw. auszuschalten, halten Sie die Programmwahl- taste am Gerät für drei (3) Sekunden, bis Sie einen Piepton hören. Anpassen der Lautstärke Plus-Taste: Lautstärke erhöhen (kurz drücken) Minus-Taste: ♪ Beep Lautstärke verringern (kurz drücken) Damit Sie nun Töne klar und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe der Lautstärketaste Ih- re gewünschte Lautstärke ein.
  • Página 15 Einstellung der Hörprogramme Um das Hörprogramm zu wechseln, drücken Sie die Programm- wahltaste. P1: Normaler Modus (1 x Piep): Geeignet für ruhige Umgebungen, z.B. zuhause oder im Büro. P2: Geräuschunterdrückungsmodus (2x Piep): Geeignet für den Außenbereich, z.B. unterwegs, im Supermarkt ♪...
  • Página 16 2. Halten Sie das Gerät in einer Hand und greifen Sie mit der anderen Hand das Verbindungs- stück des Schallschlauches zum Gerät zwischen Daumen und Zeigefinger. 3. Drehen Sie das Verbindungsstück gegen den Uhrzeigersinn und das Gerät parallel mit dem Uhrzeigersinn.
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    Wo Sie eine neue Trocknungskapsel erhalten, erfahren Sie im Kapitel „9. Zubehör- und Er- satzteile“. Hinweis: Für eine ideale Trocknungsleistung schließen Sie den Deckel der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, nachdem Sie die Hörhilfen eingesetzt haben. 8. Reinigung und Pflege ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. •...
  • Página 18: Zubehör- Und Ersatzteile

    9. Zubehör- und Ersatzteile Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angege- ben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Trocknungskapseln HA 60/80/85 8 Stk. 641.15 10. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursachen Behebung Hörhilfe ist nicht einge- Schalten Sie die Hörhilfe wie im Kapitel 7 schaltet.
  • Página 19 Problem Mögliche Ursachen Behebung Lautstärkeeinstellung an der Erhöhen Sie die Lautstärke wie in Kapitel 7 Hörhilfe ist zu gering. beschrieben. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den Akku ist fast leer. leeren Akku in der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion wie im Kapitel 6 beschrieben. Der Klang ist Befreien Sie den Ohrstöpsel und das vorde- sehr schwach...
  • Página 20 Problem Mögliche Ursachen Behebung Der Ohrstöpsel der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr. Versuchen Sie es mit einem anderen Ohr- Dies kann unangenehme stöpsel. Es wird empfohlen, einen korrekt Pfeiftöne (akustische Rück- sitzenden Ohrstöpsel zu verwenden. Im kopplung) verursachen und Zweifelsfall wenden Sie sich die Funktion beeinträch- bitte an den Kundenservice.
  • Página 21: Entsorgung

    11. Entsorgung Allgemeine Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel- stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte EG-Richtlinie –...
  • Página 22: Garantie Und Service

    Atmosphärischer Druck: 500 ~ 1600 hPa Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät. 13. Garantie und Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Página 23 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüch- tigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den...
  • Página 24 - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe- stimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
  • Página 25 With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery ......... 26 8. Cleaning and maintenance ....40 2.
  • Página 26: Included In Delivery

    If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address. 2 x digital hearing amplifiers HA 80 8 x earplugs (in different sizes and types)
  • Página 27 Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device. IMPORTANT Note on important information. Note Observe the instructions for use. Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
  • Página 28: Warnings And Safety Notes

    Permissible storage and transport temperature and humidity Storage/Transport Permissible operating temperature and humidity Operating Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, IP 21 and against vertically falling drops of water Use by 3.
  • Página 29 • Use for patients suffering from an ear inflammation or infection is NOT permissible. • Do NOT use the hearing amplifiers if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifiers, stop using them immediately and contact your doctor.
  • Página 30 • Keep the hearing amplifiers, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of injury and choking. • This device is NOT intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
  • Página 31 • Do not disassemble, split or crush the batteries. • Only use chargers specified in the instructions for use. • Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
  • Página 32: Intended Use

    • Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the micro- phone. • Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the device. • Do NOT touch the inside of the device. There are many sensitive components that have been precisely configured.
  • Página 33: Initial Use

    Storage box with charging function 1 Charging position of left hearing amplifier 2 Charging position of interchangeable bat- teries 3 Charging position of right hearing amplifier 4 Storage position for drying capsule 5 Micro-USB connection 6 Drying capsule Cleaning brush Brush For cleaning the hearing amplifiers Loop...
  • Página 34 Charging the hearing amplifiers using the storage box with charging function To charge the devices and batteries, connect the mains part to a so- cket, plug in the enclosed micro-USB cable and connect it with your storage box with charging function Flashing green light: Devices and batteries are charging.
  • Página 35: Usage

    7. Usage Adjusting your hearing amplifier 1. The hearing tubes are printed with “2B” in red and blue respectively. “Red” is for the right and “blue” is for the left ear. blue 2. Attach the earplug to the sound tube by pushing it over the grooves on the tube until it sits securely in place.
  • Página 36 5. Place the fixing tube along your outer ear. This ensures the earplug sits more tightly in your ear. If the fixing tube bothers you, you can cut it off. It is not absolutely necessary. Check whether you have selected the correct size of earplug by moving your head slowly up and down and then left and right while opening and closing your jaw.
  • Página 37 Adjusting the volume Plus button: Increases the volume (press briefly) Minus button: ♪ Decreases the volume (press briefly) Beep Use the volume button to adjust the volume to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly. Note: •...
  • Página 38 Setting the hearing programs To change the hearing program, press the program selection but- ton. P1: Normal mode (1 x beep): Suitable for quiet environments, e.g. at home or in the office. P2: Noise reduction mode (2 x beeps): ♪ ♪♪...
  • Página 39 2. Hold the device in one hand and use the other hand to grip the adapter that connects the sound tube and the device between your thumb and index finger. 3. Turn the adapter anticlockwise while also turning the device clockwise. 4.
  • Página 40: Cleaning And Maintenance

    To find out where to obtain a new drying capsule, see section “9. Accessories and replace- ment parts”. Note: To ensure the best possible drying performance, close the lid of the storage box with charging function after placing the hearing amplifiers inside. 8.
  • Página 41: Accessories And Replacement Parts

    9. Accessories and replacement parts Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number Drying capsules HA 60/80/85 8 pcs. 641.15 10. What if there are problems? Problem Possible causes Solution...
  • Página 42 Problem Possible causes Solution Volume setting on the hearing Increase the volume as described amplifier is too low. in chapter 7. Replace the battery and charge the empty battery in the storage The battery is almost empty. box with charging function, as de- scribed in chapter 6.
  • Página 43 Problem Possible causes Solution The earplug of the hearing am- Try again with another earplug. It plifier does not fit in your ear is recommended to use an earplug properly. This may cause un- that fits properly. If you have any pleasant whistling sounds doubts, please contact Customer (acoustic feedback) and impair...
  • Página 44: Disposal

    11. Disposal General disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Página 45: Warranty And Service

    The serial number is located on the device. 13. Warranty and service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Página 46 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – ...
  • Página 47 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ..........48 7. Utilisation ..........57 2.
  • Página 48: Fr Aides Auditives Numériques

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi- sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à...
  • Página 49 Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan- AVERTISSEMENT gers pour votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de ATTENTION l’appareil. Ce symbole indique des informations importantes. Remarque Respecter les consignes du mode d’emploi. Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à...
  • Página 50: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    Température et taux d’humidité de stockage et de transport ad- Storage/Transport missibles Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Operating Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou plus, et IP 21 contre les chutes de gouttes d'eau Utilisable jusqu’à...
  • Página 51 • N’utilisez PAS les aides auditives si vous souffrez d’une inflammation ou d’une infection des oreilles. • N’utilisez PAS les aides auditives si vous souffrez d’une otite moyenne ou d’une inflamma- tion du conduit auditif. • Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port des aides auditives, cessez de les utiliser et contactez votre médecin.
  • Página 52 • Les aides auditives ne sont PAS prévues pour être utilisées par de jeunes enfants de moins de 36 mois. • Le diagnostic des problèmes d’audition est particulièrement compliqué chez les enfants. Les enfants ne doivent utiliser une aide auditive qu’après un examen approfondi effectué par un ORL.
  • Página 53 Remarques relatives aux batteries : • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
  • Página 54: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Si les aides auditives tombent dans l’eau, séchez-les à l’aide d’un chiffon et faites-les en- suite vérifier par votre revendeur. • N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge, ni de sèche-cheveux pour faire sécher vos aides auditives. Cela pourrait endommager les aides auditives. •...
  • Página 55: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Aide auditive 1 Touche Moins 2 Touche Plus 3 Touche de sélection du programme 4 Microphone 5 Brin de fixation 6 Embout auriculaire 7 Batterie interchangeable Boîte de rangement avec fonction de recharge 1 Position de chargement de l’aide auditive gauche 2 Position de chargement de la batterie interchangeable...
  • Página 56: Mise En Service

    Brosse de nettoyage Brosse Pour le nettoyage des aides auditives Boucle Pour le retrait du cérumen dans l’embout au- riculaire 6. Mise en service Retirez les aides auditives de l’emballage et vérifiez que les appareils et tous les accessoires sont inclus et en bon état. Recharge des aides auditives avec la boîte de rangement avec fonction de recharge Branchez l’adaptateur secteur à...
  • Página 57: Utilisation

    Voyant vert clignotant : Recharge des appareils et des batteries en cours. Voyant vert fixe : Appareils et batteries rechargés. La charge complète des appareils et des batteries dure générale- ment 2 heures. Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au ni- veau le plus bas pour commencer.
  • Página 58 3. Placez le boîtier de l’aide auditive derrière l’oreille. La courbure du tube sonore doit reposer confortablement sur l’oreille (pour les por- teurs de lunettes, à côté de la branche). 4. Tenez fermement le tube sonore et insérez doucement l’embout auri- culaire dans le conduit auditif.
  • Página 59 Mettre en marche/éteindre les aides auditives Pour mettre en marche ou éteindre les aides auditives, maintenez la touche de sélection du programme pendant trois (3) secondes jusqu’à entendre deux bips. Régler le volume Touche Plus : augmenter le volume (pression brève) Touche Moins : ♪...
  • Página 60 Sélectionner un programme auditif Pour modifier le programme auditif, appuyez sur la touche de sé- lection du programme. P1 : Mode normal (1 bip) : Convient aux environnements silencieux, par exemple, à la maison ou au bureau. P2 : Mode de réduction de bruit (2 bips) : ♪...
  • Página 61 2. Tenez l’appareil d’une seule main et saisissez, avec l’autre main, le connecteur du tube so- nore de l’appareil entre le pouce et l’index. 3. Tournez le connecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’appareil en paral- lèle dans le sens inverse.
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    Pour savoir où se procurer une nouvelle capsule déshydratante, voir le chapitre « 9. Acces- soires et pièces de rechange ». Remarque : Pour un séchage optimal, fermez le couvercle de la boîte de rangement avec fonction de recharge après avoir utilisé les aides auditives. 8.
  • Página 63: Accessoires Et Pièces De Rechange

    9. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence Capsules déshydratantes HA 60/80/85 8 pces. 641.15 10. Que faire en cas de problèmes ? Problème Causes possibles Solution...
  • Página 64 Problème Causes possibles Solution Le réglage du volume so- Augmentez le volume comme indiqué au nore de l’aide auditive est chapitre 7. trop faible. Changez la batterie et chargez la batterie vide La batterie est presque vide. dans la boîte de rangement avec fonction de recharge comme indiqué...
  • Página 65 Problème Causes possibles Solution L’embout auriculaire de l’aide auditive ne rentre pas Essayez avec un autre embout auriculaire. Il correctement dans l’oreille. est recommandé d’utiliser un embout auri- Cela peut provoquer des sif- culaire correctement positionné. En cas de flements désagréables (effet doute, adressez-vous au service client.
  • Página 66: Élimination

    11. Élimination Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne –...
  • Página 67: Garantie Et Maintenance

    13. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la me- sure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Página 68 Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformé- ment aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
  • Página 69 –  les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; –  les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à...
  • Página 70 ámbitos del calor, peso, presión arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, belleza, masaje y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ......71 7. Utilización ..........80 2.
  • Página 71: Artículos Suministrados

    En caso de duda, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 2 audífonos digitales HA 80 8 almohadillas (de diferentes tamaños y tipos) 2 baterías intercambiables...
  • Página 72 Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros ADVERTENCIA para la salud. Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato. ATENCIÓN Indicación de información importante. Nota Respetar las instrucciones de uso. Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y...
  • Página 73: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisi- Storage/Transport bles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Operating Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente. Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 IP 21 mm y superior y contra goteo vertical de agua Se puede utilizar hasta 3.
  • Página 74 • NO utilice los audífonos si padece una otitis media o sufre una inflamación del conducto au- ditivo. • Si siente dolor o malestar cuando lleva los audífonos, deje de usarlos y consulte a su médi- • Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen cuando lleva los audífonos, deje de usarlos y consulte a su médico.
  • Página 75 • Mantenga los audífonos, los accesorios y las baterías lejos del alcance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento. • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo hacer- lo.
  • Página 76 • ¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías. • No despiece, abra ni triture las baterías. • Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso. •...
  • Página 77: Uso Correcto

    • NO utilice los audífonos mientras se someta a terapias de ondas cortas o a tratamientos mé- dicos en los que pueden formarse intensos campos magnéticos o de radiofrecuencia. • Manipule con cuidado los botones. NO los apriete demasiado. • No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono, ya que hacerlo puede dañarlo.
  • Página 78: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Audífono 1 Botón menos 2 Botón más 3 Botón de selección de programas 4 Micrófono 5 Tubo de fijación 6 Almohadilla 7 Batería intercambiable Estuche con función de carga 1 Posición de carga del audífono izquierdo 2 Posición de carga de las baterías intercambiables 3 Posición de carga del audífono derecho...
  • Página 79: Puesta En Funcionamiento

    Cepillo de limpieza Cepillo Para limpiar los audífonos Lazo Para eliminar el cerumen de la almohadilla 6. Puesta en funcionamiento Saque los audífonos del embalaje y asegúrese de que están los aparatos y todos los acceso- rios y de que no presentan daños. Carga de los audífonos con el estuche con función de carga Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente, enchufe el cable micro USB suministrado y conéctelo al estuche con función...
  • Página 80: Utilización

    Luz verde parpadeante: El aparato y las baterías se están cargando. Luz verde permanente: El aparato y las baterías están completamente cargados. Generalmente se tarda 2 horas en cargar completamente el apara- to y las baterías. Antes de poner en funcionamiento el audífono, asegúrese de que el botón del volumen esté...
  • Página 81 3. Coloque la carcasa del audífono detrás de la oreja. La parte curva del tubo de sonido debe descansar cómodamente en la oreja (en las personas que usan gafas junto a la patilla de la gafa). 4. Sujete bien el tubo de sonido e introduzca con cuidado la almohadi- lla en el conducto auditivo.
  • Página 82 Encendido y apagado Para encender o apagar los audífonos, mantenga pulsado el botón de se- lección de programas durante tres (3) segundos hasta que escuche un pi- tido. Adaptación del volumen Botón más: Aumento del volumen (pulsación breve) Botón menos: ♪...
  • Página 83 Ajuste de los programas auditivos Para cambiar el programa auditivo, pulse el botón de selección de programas. P1: modo normal (1 pitido): Apropiado para entornos silenciosos, por ejemplo en casa o en la oficina. P2: modo de reducción de ruidos (2 pitidos): ♪...
  • Página 84 1. Para lograr una mejor sujeción, retire la batería del aparato. 2. Sostenga el aparato en una mano y, con la otra, agarre la pieza de empalme del tubo de so- nido con el aparato entre el pulgar y el índice. 3.
  • Página 85: Limpieza Y Cuidado

    Encontrará información sobre dónde adquirir una nueva cápsula secante en el capítulo “9. Accesorios y piezas de repuesto”. Nota: Para obtener un resultado de secado óptimo, cierre la tapa del estuche con función de carga después de haber introducido los audífonos. 8.
  • Página 86: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    9. Accesorios y piezas de repuesto Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección del servicio técnico co- rrespondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido Cápsulas secantes HA 60/80/85 8 ud. 641.15 10.
  • Página 87 Problema Posibles causas Solución El volumen ajustado en el Aumente el volumen como se describe en audífono es demasiado el capítulo 7. bajo. Cambie la batería y cargue la batería La batería está casi gastada. gastada en el estuche con función de carga como se describe en el capítulo 6.
  • Página 88: Eliminación

    Problema Posibles causas Solución La almohadilla del audífono Inténtelo con otra almohadilla. Se no encaja bien en el oído. recomienda utilizar una almohadilla que Esto puede producir encaje bien. En caso de duda, póngase pitidos desagradables en contacto con el servicio de atención al (retroacoplamiento acústico) cliente.
  • Página 89: Datos Técnicos

    Eliminación de baterías • Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedo- res de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
  • Página 90: Garantía Y Asistencia

    El número de serie se encuentra en el aparato. 13. Garantía y asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una ga- rantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 91 –  una copia de la factura o del recibo de compra y –  el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía –  el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Página 92 Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Shanghai International Holding Corporation GmbH (Europe)

Tabla de contenido