Hercules KSZ 2100 Manual De Instrucciones

Sierra oscilante y para cortar ingletes
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_
Originalbetriebsanleitung
k
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Original operating instructions
t
Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw
Mode d'emploi d'origine
p
Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet
Manual de instrucciones original
m
Sierra oscilante y para cortar ingletes
Istruzioni per l'uso originali
C
Sega a traino per troncature e tagli obliqui
Original betjeningsvejledning
l
Skov- kap- og geringssav
Original-bruksanvisning
U
Drag-, kap- och geringssåg
Alkuperäiskäyttöohje
q
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
Eredeti használati utasítás
A
vonó- fejező és sarkaló fűrész
Originalne upute za uporabu
B
povlačne pile, pile za prorezivanje i koso rezanje
Originální návod k obsluze
j
Kapovací a pokosová pila
Originalna navodila za uporabo
X
formatne, čelilne in zajeralne žage
Orijinal Kullanma Talimatı
Z
Çekme, Düz ve Gönyeli Kesim Testeresi
Original-driftsveiledning
L
Trekk-, kapp- og gjæringssag
Upprunalegar notandaleiðbeiningar
E
Dráttar-, búta- og gráðusög
Oriģinālā lietošanas instrukcija
H
Divroku šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un
leņķzāģis
Originaalkasutusjuhend
.
Nurga- ja järkamissaag
Art.-Nr.: 43.006.66
21.07.2010
15:14 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01039
2100
KSZ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hercules KSZ 2100

  • Página 1 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Original operating instructions Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw Mode d’emploi d’origine Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet Manual de instrucciones original Sierra oscilante y para cortar ingletes Istruzioni per l’uso originali Sega a traino per troncature e tagli obliqui Original betjeningsvejledning Skov- kap- og geringssav...
  • Página 2 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 2...
  • Página 3 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 3...
  • Página 4 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 4...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 5 3. Lieferumfang Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Kapp,- und Gehrungssäge Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Spannvorrichtung (19) Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Werkstückauflage (20) diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Hartmetallbestücktes Sägeblatt (5) deshalb sorgfältig durch.
  • Página 6: Technische Daten

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 6 Gehörschutzes. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Gesundheitsschädliche Emissionen von Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029. Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Schwingungsemissionswert a ≤ 2,5 m/s Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- Unsicherheit K = 1,5 m/s mungsgemäß...
  • Página 7: Aufbau Und Bedienung

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 7 6. Vor Inbetriebnahme Legen Sie das zu schneidenen Holz an die Anschlagschiene (7) und auf den Drehtisch (8). Das Material mit der Spannvorrichtung (19) auf Die Maschine muß standsicher aufgestellt der Bodenplatte (9) feststellen, um ein werden, d.h.
  • Página 8 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 8 7.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° 7.8 Spänefangsack (Abb. 1) (Abb. 4/7) Die Säge ist mit einem Fangsack (24) für Späne Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach ausgestattet. links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt Der Spänesack (24) kann über den Reißverschluß...
  • Página 9: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 9 9. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident- Nummer des Gerätes Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 10. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
  • Página 10: Safety Information

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 10 4. Proper use Important! When using equipment, a few safety precautions The drag, crosscut and miter saw is designed to must be observed to avoid injuries and damage. crosscut wood and plastic commensurate with the Please read the complete operating manual with due machineʼs size.
  • Página 11: Technical Data

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 11 5. Technical data Only use appliances which are in perfect working order. Service and clean the appliance regularly. Asynchronous motor 230 V~ 50 Hz Adapt your working style to suit the appliance. Output 1700 W Do not overload the appliance.
  • Página 12 7.5 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0° (Fig. 4/7) slackened and that the machine head (4) can be The KSZ 2100 can be used to make mitre cuts of 0°- moved. 45° relative to the machine bed on the left side.
  • Página 13: Ordering Replacement Parts

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 13 Undo the clamping nut (13) and, holding the Re-lubricate all moving parts in regular intervals. handle (2), tilt the machine head (4) to the left to Never use caustic agents to clean plastic parts. the required angle dimension (see also Section 7.5).
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 14 4. Utilisation conforme à lʼaffectation Attention ! prévue Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des La scie passe-partout, tronçonneuse et á onglet sert blessures et dommages. Veuillez donc lire à...
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 15 5. Caractéristiques techniques La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début. Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Limitez le niveau sonore et les vibrations à un Puissance 1700 Watt minimum !
  • Página 16 0°-45° (fig. 6) La tête de la machine (4) peut être inclinée vers Avec la KSZ 2100 vous êtes en mesure de réaliser la gauche de max. 45° en desserrant la vis de des coupes en biais à gauche et à droite de 0°-45°...
  • Página 17: Changement De La Lame De Scie (Fig. 10/11/12)

    0° - 47° (fig. 4/9) Avant le montage de la lame de scie, nettoyez Avec la KSZ 2100 vous pouvez réaliser des coupes soigneusement les brides de la lame de scie. dʼonglet à gauche de 0° - 45° par rapport à la surface Contrôlez le fonctionnement des dispositifs de...
  • Página 18: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 18 10. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
  • Página 19: Instrucciones De Seguridad

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 19 3. Alcance del suministro ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una Sierra oscilante y para cortar ingletes serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o Dispositivo de sujeción (19) daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente Soporte de la pieza (20) estas instrucciones de uso.
  • Página 20: Características Técnicas

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 20 De no usar protectores para los oidos es posible Aviso! sufrir daños en el aparato auditivo. El valor de emisión de vibraciones indicado se ha Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar calculado conforme a un método de ensayo madera en espacios cerrados.
  • Página 21: Instalación Y Manejo

    7.4 Corte de 90° y mesa giratoria 0°-45° (fig. 6) En cortes con un ancho de hasta 100 mm, la función Con la sierra KSZ 2100 puede realizar cortes de tracción de la sierra se puede fijar en la posición oblicuos a la izquierda y a la derecha de 0°...
  • Página 22: Ajuste De Precisión Del Tope Para Un Corte De Ingletes De 45° (Fig. 2/4/8)

    (fig. 4/7) Vuelva a apretar el tornillo de sujeción (13) y Con la KSZ 2100 puede realizar cortes de ingletes realice el corte tal y como se describe en el punto hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la 7.2.
  • Página 23: Pedido De Piezas De Recambio

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 23 9. Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No. de artículo del aparato No. de identidad del aparato No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará...
  • Página 24: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 24 3. Prodotto ed accessori in dotazione Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Sega per troncature e tagli obliqui Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Dispositivo di serraggio (19) lʼuso.
  • Página 25: Dati Tecnici

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 25 proteggiudito si può danneggiare lʼorgano Valore emissione vibrazioni a ≤ 2,5 m/s dellʼudito; Incertezza K = 1,5 m/s le emissioni di polvere di legno, usando lʼattrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla Avvertimento! salute.
  • Página 26 7.4 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° vite di serraggio (13). (Fig. 6) Con la KSZ 2100 si possono eseguire tagli obliqui 7.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla 1/3) barra di guida.
  • Página 27: Messa A Punto Del Dispositivo Guidaugnature Per Augnature A 45° (Illustr. 2/4/8)

    Prima dʼinstallare il disco della sega, bisogna (illustr. 4/9) accuratamente pulire le flange del disco della Con la KSZ 2100 potete effettuare augnature a sini- sega. stra da 0°-45° rispetto al piano di lavoro, e contem- Il coprilama mobile (6) deve venire rimontato poraneamente da 0°-45°...
  • Página 28: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 28 9. Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: tipo di apparecchio numero di articolo dellʼapparecchio numero di identificazione dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc- gmbh.info 10.
  • Página 29: Medfølgende Dele

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 29 3. Medfølgende dele Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse Kap- og geringssav m/udtræk sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for Fastspændingsanordning (19) at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor Arbejdsemneunderlag (20) betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar Savblad med hårdmetalsplatte (5) vejledningen et praktisk sted, så...
  • Página 30: Tekniske Specifikationer

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 30 Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel at sammenligne et el-værktøj med et andet. brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, Det angivne svingningsemissionstal kan også...
  • Página 31: Opbygning Og Betjening

    (20) både på (illustr. 6) gulvpladens (9) venstre og højre side. Med KSZ 2100 er det muligt at udføre skråskæringer Maskinhovedet (4) hældes til venstre til maks. til venstre og højre fra 0°-45° i forhold til 45°, ved at spændeskruen (13) løsnes.
  • Página 32: Bestilling Af Reservedele

    0º - 45º (fig. 4/9) Vigtigt: Efter hvert savbladsskift skal du Ved hjælp af KSZ 2100 kan der udføres kontrollere, at savbladet roterer frit i drejebordets geringssavninger til venstre på 0º - 45º i forhold til slids, mens det står i lodret position og er vippet arbejdsfladen og samtidig på...
  • Página 33: Ändamålsenlig Användning

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 33 4. Ändamålsenlig användning Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda Drag-, kap- och geringssågen är avsedd för kapning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra av trä och plastmaterial som lämpar sig för olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom maskinens storlek.
  • Página 34: Tekniska Data

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 34 5. Tekniska data Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! Använd endast intakta maskiner. Växelströmsmotor 230 V ~ 50 Hz Underhåll och rengör maskinen regelbundet. Effektbehov P 1700 Watt Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. Överbelasta inte maskinen.
  • Página 35 Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget. (bild 4/7) Skjut maskinens överdel (4) bakåt med Med KSZ 2100 kan du geringssåga åt vänster 0° - handtaget (2) och fixera i detta läge vid behov 45° mot arbetsytan. (beroende på sågbredd).
  • Página 36: Skrotning Och Återvinning

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:14 Uhr Seite 36 Lossa på stoppmuttern (13) och tippa maskinens intervaller. överdel (4) åt vänster med hjälp av handtaget (2) Använd inga frätande medel till rengöring av till vänster till önskat vinkelmått (se även punkt plastdelarna. 7.5). Drag åt stoppmuttern (13) på...
  • Página 37: Toimituksen Osat

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 37 3. Toimituksen osat Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Katkaisu- ja kiirisaha turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Kiinnityslaite (19) välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje Työkappaletaso (20) huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat Kovametalliarmeerattu sahanterä...
  • Página 38: Tekniset Tiedot

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 38 Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole Varoitus! Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään ja poikkeustapauksissa ylittää...
  • Página 39: Kokoaminen Ja Käyttö

    7.5 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° vetotoiminto pyälletyllä ruuvilla (14) taka-asentoon. (kuva 4/7) Leikkausleveyden ylittäessä 100 mm on otettava KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileik kauksia huomioon, että pyälletty ruuvi (14) on löysä ja vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden. koneen pää (4) liikkuva.
  • Página 40: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    7.7 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° - 45° kääntöpöydän aukossa sekä pystysuorassa että (kuva 4/9) 45° kulmassa. KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileik kauksia vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden ja samanaikaisesti 0° - 45° kulmassa vastekiskoon 8. Huolto nähden (kaksoiskiirileikkaus).
  • Página 41: Biztonsági Utasítások

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 41 3. A szállítás kiterjedése Figyelem! A készülékek használatánál be kell tartani egy pár Fejezô és sarkaló fěrész biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket Támaszok a meghosszabításhoz és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a Keményfémlapkás fěrészlap (5) használati utasítást alaposan át.
  • Página 42: Technikai Adatok

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 42 Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a elektromos szerszám használatának a fajtájától és meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari módjától függően, megváltozhat és kivételes vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek esetekben lehet a megadott érték felett. tervezve.
  • Página 43 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 43 hálózati adatokkal megegyeznek-e. Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, Utasítás: hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút Az elküldés elôtt ez a szerszám a gyárban pontosan (2), hanem vezesse a motorfejet lassan és be lett állítva.
  • Página 44: Karbantartás

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 44 7.6 Az ütköző finombeigazítása a sarkaló fűrésztengelyreteszre (17) és csavarja a vágáshoz 45° (2/8-as ábrá) karimáscsavart (25) lassan az óramutató Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító forgási irányába. Max. egy fordulat után csapszeggel (16) rögzíteni. bereteszel a fűrésztengelyretesz.
  • Página 45 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 45 10. Megsemmisítés és újrahsznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
  • Página 46: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 46 3. Opseg isporuke Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta potezna pila prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati stega (19) sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo oslonac za obradak (20) pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte list pile opločen tvrdim metalom (5) tako da Vam informacije u svako doba budu na vrećica za piljevinu (24)
  • Página 47: Tehnički Podaci

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 47 5. Tehnički podaci Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja. Motor naizmjenične struje 230 V ~ 50 Hz Snaga 1700 W Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! Režim rada Koristite samo besprijekorne uređaje.
  • Página 48 7.4 Okomiti rez 90° i okretni stol 0° - 45° (slika 6) istovremenim izvadjenjem sigurnosnog S KSZ 2100 se mogu izvesti rezovi pod kutom od 0° svornjaka (16) iz nosača motora, pila se - 45° ulijevo i udesno u odnosu na graničnik.
  • Página 49: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 49 7.8 Vreća za sakupljanje strugotine (sl. 1) 9. Naručivanje rezervnih dijelova Pila je opremljena vrećicom (24) za piljevinu. Vrećica za piljevinu (24) se može isprazniti preko Prilikom naručivanja rezervnih dijelova potrebno je patentnog zatvarača na donjoj strani. navesti sljedeće podatke: Tip uredjaja 7.9 Zamjenjivanje lista pile (slike 10/11/12)
  • Página 50: Rozsah Dodávky

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 50 3. Rozsah dodávky Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Kapovací a pokosová pila bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a Upínací zařízení (19) škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k Podpěra obrobku (20) obsluze.
  • Página 51: Technická Data

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 51 Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle Varování! Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, normované zkušební metody a může se měnit v řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme závislosti na druhu a způsobu použití...
  • Página 52: Montáž A Obsluha

    7.4 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6) současným vytažením jisticího čepu (16) ze Pilou KSZ 2100 mohou být prováděny šikmé řezy zavěšení motoru je pila ve spodní pracovní doleva a doprava mezi 0°- 45° k dorazové liště.
  • Página 53: Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 53 (10) uvolnit. 8. Údržba Rukojetí (2) nastavit otočný stůl (8) na požadovaný úhel (viz také bod 7.4). Udržujte větrací otvory stroje vždy volné a čisté. Zajišťovací madlo (10) opět pevně utáhnout, aby Prach a nečistoty ze stroje pravidelně byl fixován otočný...
  • Página 54: Varnostni Napotki

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 54 3. Obseg dobave Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati Čelilna in zajeralna žaga preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili Vpenjalna naprava (19) poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila Polagalo za obdelovanec (20) skrbno preberite.
  • Página 55: Pred Zagonom

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 55 Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile Opozorilo! Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali po normiranem postopku in se lahko spreminja in v industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
  • Página 56 (9). (Slika 6) Glavo stroja (4) je možno nagniti z odvijanjem Z žago KSZ 2100 lahko izvajate rezanje v levo in pritrdilnega vijaka (13) v levo za največ 45. desno pod kotom 0°-45° glede na osnovno ploščo.
  • Página 57: Naročanje Nadomestnih Delov

    7.7 Zajeralni rez 0° - 45° in obračalna mita 0° - vrtljive mize, tudi, ko je nagnjeni za 45°. 45° (Slika 4/9) Z žago KSZ 2100 lahko izvajate zajeralne reze v levo 8. Vzdrževanje pod kotom 0° - 45° glede na delovno površino in istočasno pod kotom 0°...
  • Página 58: Güvenlik Uyar∂Lar

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 58 3. Sevkiyat∂n içeri©i Dikkat! Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler Düz ve gönyeli kesim testeresi ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet S∂kma tertibat∂ (19) edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ ∑μ parças∂ tablas∂ (20) dikkatlice okuyunuz.
  • Página 59: Teknik Özellikler

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 59 Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir. kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin...
  • Página 60 7.4 Düz kesim 90° ve döner tabla 0° - 45° (Ωekil 6) sa©∂na ve ba©lanabilir. KSZ 2100 aleti ile, sol ve sa© yöne olmak üzere Makine kafas∂n∂ (4), s∂kma civatas∂n∂ (13) açarak dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂ ile e©ik kesimler sol yöne, max.
  • Página 61: Testere B∂Ça©∂N∂N De©Iμtirilmesi (Ωekil 10/11/12)

    μekilde 4/9) dönüp dönmedi©ini kontrol edin. KSZ 2100 aleti ile, sol yöne çal∂μma yüzeyine 0° - 45° ve ayn∂ zamanda dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂ ile gönyeli kesimler yap∂labilir (çift gönyeli kesim). 8. Bak∂m Makine kafas∂n∂...
  • Página 62: Leveransens Omfang

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 62 3. Leveransens omfang OBS! Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler Kapp- og gjæringssag overholdes for å forhindre personskader og materielle Spennmekanisme (19) skader. Les derfor nøye igjennom denne Anleggsflate for arbeidsstykke (20) bruksanvisningen.
  • Página 63: Tekniske Data

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 63 industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi Den angitte emisjonsverdien for vibrasjoner kan gir ingen garanti dersom maskinen brukes i brukes for å sammenligne et elektroverktøy med et næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller annet.
  • Página 64 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 64 7. Oppbygging og betjening 7.3 Finjustering av anslaget for kappsnitt 90° (fig. 4/5) Senk maskinhodet (4) nedover og fikser det med 7.1 Montere sagen (fig .1/2) sikringsbolten (16). For å justere dreietallerkenen (8) må Løsne fikseringsskruen (13).
  • Página 65: Avfallsbehandling Og Gjenvinning

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 65 Fikser denne innstillingen ved å skru fast beskyttelsesinnretningene funksjonskontrolleres. kontramutteren igjen. Advarsel! Etter hvert bytte av sagblad må man kontrollere at sagbladet roterer fritt i slissen i 7.7 Gjæringsnitt 0°- 45° og dreiebord 0° - 45° (fig. dreiebordet, også...
  • Página 66: Rétt Notkun

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 66 3. Innifali› Varúð! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara Búta- og grá›usög verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. fivinga (19) Lesið því notandaleiðbeiningarnar vandlega. Sle›i fyrir hlutina sem á a› saga (20) Geymið...
  • Página 67: Tæknilegar Upplýsingar

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 67 5. Tæknilegar upplýsingar Takmarkið háfaða og titring eins mikið og mögulegt er! Notið einungis tæki í fullkomnu ásigkomulagi. Riðstraumsmótor 230V ~ 50Hz Hirðið vel um tækið og hreinsið það reglulega. 1700 vött Aðlagið vinnulag að tækinu. Leggið...
  • Página 68 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 68 7.3 Fínstilling stoppara fyrir 90° bútasögun (myndir 7. Uppsetning og notkun 4/5) Færi› sagarhausinn (4) ni›ur og festi› hann 7.1 Sögin sett upp (myndir 1/2) me› festipinnanum (16). Til fless a› taka snúningsplötuna (8) úr lás og Losi›...
  • Página 69: Pöntun Varahluta

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 69 Her›i› lásróna aftur til a› festa í flessari stillingu. Athugi›! Í hvert skipti sem skipt er um sagarbla› skal athuga hvort sagarbla›i› snúist óhindra› í 7.7 Grá›usögun 0°- 45° og snúningsplatan 0°- 45° raufinni á snúningsplötunni, bæ›i í ló›réttri stö›u (myndir 4/9) og me›...
  • Página 70: Piegçdes Komplekts

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 70 3. PiegÇdes komplekts Uzmanību! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, Sagarinljanas zÇÆis un le¿˙zÇÆis lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc Iesp¥lï‰anas ier¥ce (19) uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Saglabājiet šo informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce Deta∫u paliktnis (20) ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī...
  • Página 71: Tehniskie Parametri

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 71 Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši Brīdinājums! priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta atbilstoši amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs standartizētai pārbaudes metodei un var mainīties neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota atkarībā...
  • Página 72 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 72 7. UzstÇd¥‰ana un lieto‰ana 7.3. Atdures prec¥za regulï‰ana sagarinljanas zÇÆïjuma 90° le¿˙¥ (4./5. attïls) Ier¥ces galvu (4) nolieciet uz leju un nostipriniet 7.1. ZÇÆa uzstÇd¥‰ana (1./2. attïls) ar aizsargskrvi (16). Lai regulïtu grozÇmo disku (8), fiksÇcijas sviru Atbr¥vojiet fiksÇcijas skrvi (13).
  • Página 73 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 73 Lai fiksïtu ‰o uzstÇd¥jumu, atkal nostipriniet jÇuzmontï apgrieztÇ sec¥bÇ. kontruzgriezni. Pirms darba turpinljanas ar zÇÆi jÇpÇrbauda aizsargmehÇnismu darbspïja. 7.7. Sl¥pais zÇÆïjums 0°- 45° le¿˙¥ un Uzman¥bu! Katrreiz pïc zÇÆa plÇtnes mai¿as grozÇmgalds 0°- 45° le¿˙¥ (4./9. attïls) pÇrbaudiet, vai zÇÆa plÇtne gan vertikÇlÇ...
  • Página 74: Sihipärane Kasutamine

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 74 4. Sihipärane kasutamine Tähelepanu! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme Nurga- ja järkamissaag on ette nähtud puidu ja kasutamisel võtta tarvitusele mõningad kunstmaterjali lõikamiseks, vastavalt masina ohutusabinõud. Seepärast lugege suurusele. kasutusjuhend/ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke Saag ei sobi küttepuude lõikamiseks.
  • Página 75: Tehnilised Andmed

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 75 5. Tehnilised andmed Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka kahjustuste esialgseks hindamiseks. Vahelduvvoolumootor 230 V 50 Hz Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile! Võimsus 1700 vatti Kasutage ainult täiesti töökorras seadmeid. Töörežiim Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. Kohandage oma töömeetod seadmega.
  • Página 76 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 76 vabastada. 7.4 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0°- 45° Tõstke saepead (4) ülespoole, kuni lukustushoob (Joonis 6) (1) on nõutavasse positsiooni fikseerunud. Nurgasaega on võimalik teostada nurklõikeid Kinnitusrakise (19) ja töödeldava detaili toe (20) juhtsiinist 0°-45°...
  • Página 77: Varuosade Tellimine

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 77 Tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 7.2. 9. Varuosade tellimine 7.8 Saepurukott (Joonis 1) Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: Saag on varustatud kogumiskotiga (24) saepuru Seadme tüüp jaoks. Seadme artikli number Saepurukotti (24) saab tühjendada alumises ääres Seadme identifitseerimisnumber asuva tõmbluku abil.
  • Página 78: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Zug-; Kapp- und Gehrungssäge KSZ 2100 (Herkules) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Página 79 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 79 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Página 80 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 80 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
  • Página 81 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 81 q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai hävittämistä...
  • Página 82 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 82 X Samo za dežele članice EU: Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
  • Página 83 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 83 H Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Otrreizējā...
  • Página 84 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 84 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
  • Página 85 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 85 Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer. Produkten får endast användas vid anslutningspunkter a) som inte överskrider en max.
  • Página 86 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 86 Bu ürün EN 61000-3-11 normunun μartlar∂n∂ yerine getirir ve özel ba©lant∂ μartlar∂na tabidir. Böylece serbest olarak seçilebilen herhangi bir ba©lant∂ noktas∂na izin verilmemiμtir. Cihazda, uygun olmayan μebeke μartlar∂nda geçici gerilim de©iμiklikleri oluμabilir. Bu ürün sadece, aμa©∂da özellikleri aç∂klanan ba©lant∂ noktalar∂na ba©lanarak çal∂μt∂r∂lmak üzere tasarlanm∂μt∂r a) Azami μebeke empedan∂...
  • Página 87 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 87 Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar, Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- komi til.
  • Página 88 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 88 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Salvo modificaciones técnicas Förbehåll för tekniska förändringar q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Med forbehold om tekniske endringer Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva j Technické...
  • Página 89 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 89...
  • Página 90 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 90...
  • Página 91: Guarantee Certificate

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 91 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
  • Página 92: Bulletin De Garantie

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 92 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Página 93: Certificado De Garantía

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 93 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
  • Página 94 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 94 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
  • Página 95 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 95 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
  • Página 96 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 96 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
  • Página 97 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 97 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen.
  • Página 98 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 98 A GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ...
  • Página 99 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 99 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
  • Página 100: Záruční List

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 100 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
  • Página 101: Garancijski List

    Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 101 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi.
  • Página 102 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 102 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı...
  • Página 103 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 103 L GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
  • Página 104 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 104 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið er upp í...
  • Página 105 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 105 H GARANTIJAS TALONS Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā.
  • Página 106 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 106 . GARANTIITUNNISTUS Lugupeetud klient, meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Página 107 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 107 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
  • Página 108 Anleitung_KSZ_2100_SPK7:_ 21.07.2010 15:15 Uhr Seite 108 EH 07/2010 (02)

Este manual también es adecuado para:

43.006.66

Tabla de contenido