Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones
Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones

Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BKH 450 Plus:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BKH 450 Plus
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .31
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . .59
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo BKH 450 Plus

  • Página 1: Tabla De Contenido

    0003_1_1v3IVZ.fm BKH 450 Plus Betriebsanleitung .....3 Handleiding ......17 Instructions d’utilisation .
  • Página 2 Baukreissäge BKH 450 Plus - BKS 400 Plus - BKS 450 Plus * DIN EN 1870-1:2007, DIN EN 60204-1:2007, DIN EN 55014-1:2003, DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-11:2001, ISO 7960:1995 98/ 37/ EG - 2006/95/EG - 2004/108/EG - 2000/14/EG *** M6 07 10 13037 094 **** TÜV SÜD Product Service GmbH - Sylvesterallee 2 - 22525 Hamburg - Deutschland/Germany...
  • Página 3: Betriebsanleitung

    I_0003de1A.fm 18.1.08 Betriebsanleitung DEUTSCH Die Säge im Überblick 1 Tischverlängerung 6 Queranschlag mit Keilschneidlade 10 Schlüssel für Sägeblattwechsel 2 Spanhaube 7 Drehhebel für Höhenverstellung 11 Motoreinheit / Spänekasten des Sägeblattes 3 Parallelanschlag 12 Tischplatte 8 Ein-/Aus-Schalter 4 Schiebestock 9 Griff für Schiebeholz 5 Kranöse...
  • Página 4: Zuerst Lesen

    DEUTSCH – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön- nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg Bestimmungsgemäße Die Säge im Überblick....3 für eventuelle Garantiefälle auf. Verwendung Zuerst lesen! ......4 –...
  • Página 5 DEUTSCH Benutzen Sie bei langen Werkstük- Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- • • ken geeignete Werkstückauflagen. cher, dass das Gerät vom Strom- Einzugsgefahr! netz getrennt ist. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Achten Sie darauf, dass beim Be- • • der Nähe von brennbaren Flüssig- Stellen Sie sicher, dass sich beim trieb keine Körperteile oder Klei-...
  • Página 6: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH Symbole auf dem Gerät Sicherheitseinrichtungen Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- Angaben auf dem Typenschild Spaltkeil brauch von Teilen, die nicht vom Der Spaltkeil (28) verhindert, dass ein Hersteller geprüft und freigegeben Werkstück von den aufsteigenden Zäh- sind! nen erfasst und gegen den Bediener Verwenden Sie nur vom Hersteller...
  • Página 7: Besondere Produkteigenschaften

    DEUTSCH – Robuste Stahlblechkonstruktion – hoch belastbar und dauerhaft gegen Korrosion geschützt. – Schiebestock griffbereit am Parallel- anschlag anklemmbar. Bedienelemente Griff für Schiebeholz Ein-/Aus-Schalter Der Griff für das Schiebeholz (32) wird Einschalten = grünen Schalter (33) • Zusätzlich ist am Queranschlag eine auf ein passendes Brett (31) ge- drücken.
  • Página 8: Aufstellen

    DEUTSCH Niedrige Anlagefläche (43): 1. Fertig montierte Maschine am ge- Tischverlängerung ausrichten eigneten Einsatzort aufstellen und – zum Sägen von flachen Werk- – Die Oberflächen der Tischverlänge- Bohrlöcher markieren. stücken; rung und der Sägetischplatte müs- 2. Maschine zur Seite stellen und Un- sen eine Ebene bilden.
  • Página 9: Bedienung

    DEUTSCH – Steckdosen vorschriftsmäßig instal- Verwenden Sie persönliche Schutz- liert, geerdet und geprüft. Hinweis: ausrüstung: Der Brummton nach dem Ausschalten – Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- – Staubschutzmaske; entsteht beim Ansprechen der elektri- strom mit Neutralleiter. – Gehörschutz; schen Motorbremse. Dies bedeutet kei- –...
  • Página 10: Schnitthöhe Einstellen

    DEUTSCH Sägen mit Parallelan- schlag Hinweis: Achten Sie bei jedem Sägevorgang Das Anschlagprofil des Parallelan- darauf, dass die Spanhaube das Säge- schlags muss auf das zu sägende blatt verdeckt und mit ihrer unteren Vor- Werkstück angepasst werden. derkante auf dem Werkstück aufliegt. Schnitthöhe einstellen Gefahr! Körperteile oder Gegenstände, die...
  • Página 11: Sägen Mit Queranschlag

    DEUTSCH Parallelanschlag zum Längsschnei- den von Massivholz einstellen 1. Hinteres Ende des Parallelan- schlags (62) auf Höhe des Mittel- punktes (64) zwischen Sägeblatt- welle (63) und Sägeblattanfang (65) einstellen. Achtung! Führen Sie nach jedem Sägevorgang das Werkstück zwischen Sägeblatt Achtung! und Parallelanschlag vorsichtig mit dem Schiebestock zum hinteren Be- Führen Sie nach jedem Sägevorgang...
  • Página 12: Keile Schneiden

    DEUTSCH 4. Motor einschalten. Beim Zusammenbau unbedingt Tipps und Tricks Drehrichtung des Sägeblattes be- 5. Werkstück mit dem Queranschlag achten! langsam an das Sägeblatt führen Vor dem Zuschneiden: Probeschnit- und in einem Arbeitsgang durchsä- • te an passenden Reststücken gen. durchführen.
  • Página 13: Spaltkeil Ausrichten

    DEUTSCH durch die Fliehkraft Teile explosi- onsartig weggeschleudert werden. Nicht verwendet werden dürfen: – Sägeblätter, deren angegebene Höchstdrehzahl niedriger ist als die Drehzahl der Sägewelle (Sie- he „Technische Daten“); – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS oder HS); – Sägeblätter mit sichtbaren Be- schädigungen;...
  • Página 14: Höhenverstellung Des

    DEUTSCH Der Spaltkeil muss mindestens ebenso- Maschine aufbewahren 10. Transport weit wie das Sägeblatt aus dem Säge- tisch herausragen. Gefahr! Sägeblatt vollständig absenken. • Bewahren Sie das Gerät so auf, Anbauteile (Längs- und Parallean- • schlag, Schiebeschlitten, Tischver- – dass es nicht von Unbefugten in längerung) entfernen oder sichern.
  • Página 15: Reparatur

    DEUTSCH Schalungsbretter, Betonreste, Gas- cyclingprozess zugeführt werden Motor erhält zu geringe Netzspannung: beton, Spanplatten. müssen. – Kürzere Zuleitung oder Zuleitung H Sägeblatt HM 450 × 3,8 × 30 Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge- mit größerem Querschnitt verwen- 66 Wechselzahn für Vollholz, bleichtem Papier gedruckt.
  • Página 16: Technische Daten

    DEUTSCH 15. Technische Daten Spannung 400 / (3~ 50 Hz) Nennstrom Absicherung min. Schutzart IP 54 Drehzahl Motor 2800 Leistung Motor Aufnahmeleistung P 5,5 kW S6 40% Abgabeleistung P 3,2 kW S1 100% Maximale Netzimpedanz 0,25 Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt ca. Durchmesser Sägeblatt (außen) Bohrung Sägeblatt (innen) Schnitthöhe Abmessungen...
  • Página 17: Handleiding

    I_0003nl1A.fm 18.1.08 Handleiding NEDERLANDS Overzicht van de zaag 1 Tafelverlengstuk 5 Kraanoog 9 Handgreep voor duwhout 2 Afdekkap 6 Dwarse aanslag met wigsnijlade 10 Sleutel voor zaagbladwissel 3 Parallelle aanslag 7 Draaikruk voor hoogteverstelling 11 Motoreenheid / Beschermkast van het zaagblad 4 Duwstok 12 Tafeloppervlak 8 Hoofdschakelaar...
  • Página 18: Lees Deze Tekst Voor U Begint

    NEDERLANDS – Bewaar alle met dit apparaat gele- – Instructies voor handelingen met Inhoudsopgave verde documentatie, zodat u zich in- willekeurige volgorde hebben een dien nodig kan informeren. Bewaar punt als opsommingsteken. het aankoopbewijs voor eventuele Overzicht van de zaag.... 17 –...
  • Página 19 NEDERLANDS Houd rekening met omgevings- Houd steeds voldoende afstand van Zaag alleen werkstukken die groot • • • invloeden. Zorg voor goede verlich- het zaagblad. Gebruik desnoods genoeg zijn, zodat ze bij het zagen ting. geschikte invoerhulpmiddelen. veilig vastgeklemd kunnen worden. Houd tijdens het gebruik voldoende Zorg voor een goede lichaamshou- Zaag nooit verschillende stukken –...
  • Página 20: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS – Afzuiginstallatie installeren; apparaat niet als de schakelaar niet Symbolen op het apparaat in- of uitgeschakeld kan worden. – Herstel lekken in de afzuiginstal- latie; – Zorg voor een goede verluchting. Het werken zonder afzuiginstallatie is Gevaar door lawaai! alleen toegestaan: Draag oordoppen.
  • Página 21: Bijzondere Productkenmerken

    NEDERLANDS De afdekkap is afgestemd op de bij de Bijzondere productken- technische gegevens aangegeven Opmerking: merken zaagbladdiameter en moet tijdens het Bij stroomuitval wordt er een onder- gebruik altijd gemonteerd zijn. spanningsrelais geactiveerd. Zo wordt voorkomen dat de zaag vanzelf gaat –...
  • Página 22: Opstellen

    NEDERLANDS Parallelle aanslag (voor langssne- • Opstellen den): Gevaar door zaagsel! Sluit altijd een afzuiginrichting aan op de zaag als deze in gesloten Gevaar! ruimten wordt gebruikt. Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die door de fabrikant niet uitdrukkelijk getest of Tafelverlengstukken goedgekeurd zijn, zijn verboden, te- meer daar deze tot schade aan het...
  • Página 23: Netaansluiting

    NEDERLANDS Tafelverlengstuk wegklappen – De stopcontacten moeten regle- 3. Controleer aan de linkerzijde de mentair geïnstalleerd zijn en een draairichting van het zaagblad. Het 1. Maak de zeskantschroeven (48) goedgekeurde aarding hebben. zaagblad moet in de richting van aan beide uiteinden van de steun de wijzers van de klok draaien.
  • Página 24: Zaaghoogte Instellen

    NEDERLANDS Let steeds op een juiste houding en Zaaghoogte instellen plaats tijdens het zagen: – neem plaats aan de voorkant; Gevaar! – tegenover het zaagblad; Voorwerpen of lichaamsdelen die – links naast het draaivlak van het zich binnen de instelzone bevinden, zaagblad;...
  • Página 25 NEDERLANDS Gevaar! De duwstok moet altijd gebruikt wor- den als de afstand tussen het zaag- blad en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. Opmerking: Als u de duwstok niet nodig hebt, kan u deze aan de klem (55) aan het aan- slagprofiel bevestigen.
  • Página 26: Zagen Met Dwarse Aanslag

    NEDERLANDS behulp van een hiervoor geschikte Opmerking: reinigings- en onderhoudsspray (ac- cessoires). Als u de dwarse aanslag niet nodig hebt, klapt u deze omlaag. Service en onderhoud Wiggen snijden 1. Zaag het vierkante of rechthoekige kanthout op de gewenste wiglengte Gevaar! (zie "Zagen met dwarse aanslag"...
  • Página 27: Spouwmes Uitrichten

    NEDERLANDS – veiligheidsdekselhouder ¼ om- 5. Neem het zaagblad van de zaag- – De zaagbladen moeten uitgeba- wenteling draaien en bladas. lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- len, anders kunnen ze tijdens het – veiligheidsdeksel naar boven uit- 6. Reinig het zaagblad, de binnenste werken vanzelf loskomen.
  • Página 28: Hoogteverstelling Van Het Zaagblad Invetten

    NEDERLANDS Voor het uitrichten van het spouwmes Onderhoud eerst: Opmerking: Vóór het inschakelen Let er bij het aantrekken van de moer 1. Laat het zaagblad volledig neer. op dat de beide nokken (86) aan het te- – Visuele controle of de afstand tus- 2.
  • Página 29: Beschikbare Accessoires

    NEDERLANDS De motor draait niet Beschikbare 12. Reparatie Het onderspanningsrelais is geacti- accessoires veerd door een tijdelijke stroomonder- breking. Voor bijzondere werkzaamheden zijn Gevaar! – Opnieuw inschakelen. de volgende accessoires verkrijgbaar in Reparaties aan elektrische werktui- de vakhandel – de tekeningen vindt u Er is geen spanning.
  • Página 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS 15. Technische gegevens Spanning 400 / (3~ 50 Hz) Nominale stroom Afzekering min. Veiligheidsklasse IP 54 Toerental Motor 2800 Motorvermogen Opgenomen vermogen P 5,5 kW S6 40% Afgegeven vermogen P 3,2 kW S1 100% Maximale netimpedantie 0,25 Snijsnelheid zaagblad ca. Doorsnede zaagblad (buiten) Boring zaagblad (binnen) Snijhoogte...
  • Página 31: Instructions D'utilisation

    I_0003fr1A.fm 18.1.08 Instructions d’utilisation FRANÇAIS Vue d'ensemble de la scie 1 Rallonge de table 6 Butée transversale avec dégage- 10 Clé de changement de lame ment angulaire 2 Capot de protection 11 Unité moteur / 7 Levier tournant pour réglage en collecteur de copeaux 3 Butée parallèle hauteur de la lame de scie...
  • Página 32: À Lire Au Préalable

    FRANÇAIS dant de bonnes connaissances de – se rapportent aux chiffres corres- Table des matières base dans la manipulation des ap- pondants entre parenthèses (1), pareils similaires à celui décrit ici. Si (2), (3) ... dans le texte voisin. vous ne possédez aucun type d'ex- Vue d'ensemble de la scie ..
  • Página 33 FRANÇAIS Il convient de rester attentif et con- Utiliser toujours des lames bien • • centré sur son travail. Aborder le Risque de blessures ou aiguisées. travail avec bon sens. Ne pas utili- d'écrasement au niveau des pièces Vérifier que les pièces à usiner ne •...
  • Página 34: De Sécurité

    FRANÇAIS les pièces mobiles fonctionnent cor- Symboles sur l'appareil Danger dû à la sciure de bois ! rectement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être cor- La sciure de certains bois (chêne, • rectement installées et répondre à hêtre ou frêne, p.
  • Página 35: Propriétés Particulières Du Produit

    FRANÇAIS Le capot de protection correspond au Propriétés particulières diamètre de la lame de la scie indiqué Remarque : du produit dans les caractéristiques techniques et En cas de coupure de courant, un re- doit toujours être monté durant l'exploi- lais de sous-tension se déclenche.
  • Página 36: Installation

    FRANÇAIS Rallonge de table Installation Remarque : L'écart entre le profilé de la butée trans- Remarque : versale et la lame de scie a été réglé à Danger ! l'usine et ne peut être modifié. Les étais de la rallonge de la table doi- vent être bien vissés sur la table de Les modifications apportées à...
  • Página 37: Raccordement Au Secteur

    FRANÇAIS positif de court-circuit) de 16 A Changement du sens de rotation : maximum. 4. Débrancher l'appareil de sur le sec- teur. 5. Enfoncer l'inverseur de phase dans la fiche de l'appareil avec un tourne- Remarque : vis et tourner de 180°. Veuillez vous adresser à...
  • Página 38: Réglage De La Hauteur De Coupe

    FRANÇAIS – en cas d'utilisation à deux person- hauteur de coupe uniquement lors- 3. Bloquer le profilé de butée avec les nes, la deuxième personne doit se que la lame de scie est immobile ! écrous à oreilles (53). tenir à distance de la scie. 4.
  • Página 39 FRANÇAIS Attention ! Après chaque opération, faire passer la pièce avec précaution entre la lame de scie et la butée parallèle avec le poussoir vers la zone arrière de la table de sciage et la retirer de là de sur la table. Réglage de la butée parallèle comme butée en longueur pour coupes 6.
  • Página 40: Sciage Avec Butée Transversale40

    FRANÇAIS Maintenance et entretien Attention ! Après chaque opération, faire passer la pièce avec précaution entre la Danger ! lame de scie et la butée parallèle avec le poussoir vers la zone arrière Débrancher la fiche secteur avant de la table de sciage et la retirer de toute opération d'entretien ou de là...
  • Página 41 FRANÇAIS – décrocher le couvercle de pro- 5. Démonter la lame de scie de l'arbre – Ne pas utiliser de bagues de tection par le haut, l'extraire par porte-lame. réduction ; la lame de scie pour- le bas et le conserver. rait se dévisser.
  • Página 42: Alignement Du Coin À Refendre

    FRANÇAIS Alignement du coin à Entreposage de l'appareil refendre Danger ! Remarque : Entreposer l’appareil, de telle sorte : L'alignement du coin à refendre sur la – qu'il ne puisse pas être mis en lame de la scie a déjà été réalisé à marche sans autorisation et l'usine.
  • Página 43: Transport

    FRANÇAIS coffrage, restes de béton, béton ex- Après chaque intervention, remettre 10. Transport pansé, panneaux de particules tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. H Lame de scie HM 450 × 3,8 × 30 Abaisser entièrement la lame de 66 dents alternées pour bois massif, •...
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Tension 400 / (3~ 50 Hz) Courant nominal Protection par fusibles min. Type de protection IP 54 Régime moteur 2800 Puissance moteur Puissance consommée P 5,5 kW S6 40 % Puissance utile P 3,2 kW S1 100 % Impédance maximale du secteur 0,25 Vitesse de coupe lame de scie (env.)
  • Página 45: Manuale D'uso

    I_0003it1A.fm 18.1.08 Manuale d’uso ITALIANO Descrizione della sega 1 Prolunga del banco 6 Guida trasversale con dispositivo 10 Chiavi per cambio lama di taglio cunei 2 Cappa paratrucioli 11 Gruppo motore / cassetto raccolta 7 Leva girevole per la regolazione trucioli 3 Guida parallela lama in altezza...
  • Página 46: Istruzioni Obbligatorie

    ITALIANO scritti. Se non si ha alcun tipo di – Le istruzioni d'uso in cui la sequen- Indice esperienza con questo tipo di appa- za può essere stabilita a discrezio- recchio, richiedere l'aiuto di esperti. ne dell'operatore sono contrasse- gnate da un punto. Descrizione della sega...
  • Página 47 ITALIANO nare l'apparecchio in momenti di accesso ausiliari adatti. Durante il Attendere l'arresto della lama della • scarsa concentrazione. funzionamento mantenere una di- sega per rimuovere trucioli, resti di stanza sufficiente dagli elementi legno, ecc. dall'area di lavoro. Tenere in debita considerazione gli •...
  • Página 48: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO L'utilizzo della sega senza impianto di 21 Utilizzare cuffie protettive aspirazione dei trucioli è possibile sol- Pericolo causato dal rumore! 22 Utilizzare occhiali protettivi tanto: Munirsi di paraorecchie. • 23 Leggere le istruzioni per l'uso – all'aperto; Il coprilama non deve essere defor- •...
  • Página 49: Caratteristiche Particolari Del Prodotto

    ITALIANO Lo spintore deve trovarsi ad un angolo – regolabile a variazione continua Guide/battute compreso tra 20° ... 30° rispetto alla su- in direzione trasversale per un La sega è dotata di due guide. perficie superiore del banco della sega. adattamento alla larghezza del pezzo da lavorare.
  • Página 50: Installazione

    ITALIANO Posizionamento Posizionare la macchina su un pavi- • mento stabile e piano. Per allineare il piano del banco in • orizzontale, compensare eventuali irregolarità o aree lisce nel pavi- mento con materiali idonei. Quindi controllare la stabilità dell'apparec- chio. L'area intorno alla sega circolare •...
  • Página 51: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Collegamento elettrico gliato (vedere Dati tecnici). Rivolgersi in tal caso alla società di for- Cavo di alimentazione: nitura dell'energia elettrica oppure all'in- stallatore di fiducia per far controllare il – Posizionare il cavo di alimentazio- punto di collegamento. Pericolo d'infortuni! ne in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire dan- La sega deve essere utilizzata sol-...
  • Página 52: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    ITALIANO – Non segare mai più pezzi contem- 4. Fissare la guida parallela con la poraneamente, neppure fasci com- leva di serraggio (54). posti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati dal tra- Lavorazione con guida parallela scinamento incontrollato di uno di 1.
  • Página 53: Lavorazione Con Guida Trasversale

    ITALIANO Regolazione della guida parallela per pezzo da lavorare non sono contem- Nota il taglio di lastre poraneamente in contatto con la lama e la guida parallela. Qualora la guida parallela non viene 1. Regolare l'estremità posteriore della utilizzata, potrà essere agganciata con guida parallela (66) sulla massima l'incavo (60) sulla vite di aggancio (61) lunghezza possibile, almeno però...
  • Página 54: Taglio Di Cunei

    ITALIANO 4. Portare la guida trasversale con il Sostituzione della lama pezzo da lavorare lentamente alla lama della sega ed eseguire il taglio in un unico passaggio. Pericolo! 5. Arrestare la macchina e fare arre- Poco dopo la fine della lavorazione, stare la lama.
  • Página 55: Allineamento Del Coprilama

    ITALIANO 3. Svitare la vite di serraggio (76) del porto del coperchio protettivo deve sistema di blocco lama con la chia- Pericolo! essere rivolta verso il basso.). ve per dadi (filettatura sinistrorsa!). Usare esclusivamente lame idonee Avvitare la vite di serraggio (81) del Utilizzare la chiave a bocca per trat- (vedi "Accessori disponibili") –...
  • Página 56: Ingrassare Il Meccanismo Di Regolazione Altezza Della Lama

    ITALIANO Regolare la distanza dalla lama. Ogni 300 ore La distanza tra il bordo esterno della Controllare tutte le connessioni a vite lama ed il coprilama deve essere tra ed eventualmente serrarle. 3 e 8 mm. Il coprilama deve inoltre sporgere dal 10.
  • Página 57: Riparazione

    ITALIANO F Lama di sega CV 450 × 2,5 × 30 – Rimuovere la causa che ha provo- 13. Tutela dell'ambiente 36 denti a passo grande per tagli cato il surriscaldamento, far raffred- grezzi e rapidi lungo e traverso dare la macchina per alcuni minuti e vena di legni teneri.
  • Página 58: Dati Tecnici

    ITALIANO 15. Dati tecnici Tensione 400 / (3~ 50 Hz) Corrente nominale Fusibile min. Protezione IP 54 Numero di giri del motore giri/min 2800 Potenza motore Potenza assorbita P 5,5 kW S6 40% Potenza erogata P 3,2 kW S1 100% Impedenza di rete massima 0,25 Velocità...
  • Página 59: Manual De Instrucciones

    I_0003es1A.fm 18.1.08 Manual de instrucciones ESPAÑOL Descripción de la sierra 1 Prolongación de la mesa 6 Tope transversal con caja corte 9 Empuñadura para taco de empuje de cuña 2 Tapa recogedora de virutas 10 Llave para cambio de hoja de sie- 7 Palanca giratoria para ajuste de 3 Tope paralelo: altura de la hoja de la sierra...
  • Página 60: Lea Este Manual En Primer Lugar

    ESPAÑOL cos sobre máquinas como la que – se refieren a los respectivos nú- Índice aquí se describe. En caso de no po- meros entre paréntesis (1), (2), seer ningún tipo de experiencia con (3)... que aparecen en el texto este tipo de máquinas, debería soli- adyacente.
  • Página 61 ESPAÑOL Corte las piezas de trabajo delga- • ¡Peligros generales! ¡Peligro de sufrir heridas y das o de paredes delgadas sola- magulladuras a causa de las piezas mente mediante hojas de sierra con Mantenga limpio el puesto de traba- • en movimiento! dentado fino.
  • Página 62: Símbolos En La Máquina

    ESPAÑOL nalidad. Controle si las piezas móvi- Símbolos en la máquina ¡Peligro debido al polvo de la les funcionan correctamente y no se madera! atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y La inhalación del serrín de algunas • cumplir con todas las condiciones maderas (p.
  • Página 63: Características Especiales Del Producto

    ESPAÑOL la hoja de la sierra y contra las virutas Características especia- que salen despedidas. Nota: les del producto Si se produce una caída de la tensión, La tapa recogedora de virutas está se dispara un relé de subtensión. De adaptada al diámetro de la hoja de la este modo, se evita que la máquina se –...
  • Página 64: Montaje

    ESPAÑOL Tope paralelo (para cortes longitudi- Prolongación de la mesa • Montaje nales): Nota: Los puntales de la prolongación de la ¡Peligro! mesa deben estar atornillador firme- Si se llevan a cabo modificaciones mente a la mesa de aserrado. en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comproba- Atornillar la prolongación de la mesa das ni autorizadas por el fabricante,...
  • Página 65: Conexión A La Red

    ESPAÑOL Nota: ¡Atención! Diríjase a su empresa suministradora ¡No gire el inversor de fase directa- de energía o a su instalador eléctrico mente en las clavijas de contacto! en caso de inseguridad en cuanto a si su acometida se ajusta a esas condi- ciones.
  • Página 66: Ajuste De La Altura De Corte

    ESPAÑOL En caso necesario, según el tipo de La altura de corte de la hoja de la sierra 3. Sujetar el perfil de tope con la tuer- trabajo, utilice: debe adaptarse a la altura de la pieza ca de mariposa (53). de trabajo: La hoja de la sierra debe –...
  • Página 67 ESPAÑOL ¡Atención! Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con el taco de empu- je hacia la parte posterior de la mesa de aserrado y quítelo allí de la mesa. Ajustar el tope paralelo como tope de longitud para cortes transversa- 6.
  • Página 68: Corte Con Tope Transversal

    ESPAÑOL Conservación y mante- ¡Atención! nimiento Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y ¡Peligro! el tope paralelo con el taco de empu- je hacia la parte posterior de la mesa Antes de realizar los trabajos de de aserrado y quítelo allí...
  • Página 69: Alineación De La Cuña De Separación

    ESPAÑOL – descolgar la tapa de protección la brida exterior de la hoja de la sie- 8. Coloque la brida exterior de la hoja hacia arriba, sacarla hacia abajo rra (78). de la sierra (78) (los dos picos de y conservarla. arrastre en la brida exterior de la hoja de la sierra deben coger am- ¡Peligro!
  • Página 70: Engrasar El Regulador De Altura De La Hoja De La Sierra

    ESPAÑOL Para alinear la cuña de separación pri- Mantenimiento mero: Nota: Antes de cada conexión Al apretar la tuerca Keps preste aten- 1. Descender completamente la hoja ción a que ambas puntas (86) en la de la sierra. – Controlar a vista si la separación contrapieza de sujeción de la cuña de entre la hoja de la sierra y la cuña 2.
  • Página 71: Accesorios Disponibles

    ESPAÑOL El motor no gira Accesorios disponibles 12. Reparación Relé de bajo voltaje accionado por un fallo temporal de alimentación de co- En el comercio especializado se sumi- rriente. nistran los siguientes accesorios para ¡Peligro! – Vuelva a conectar la máquina. tareas especiales (las ilustraciones co- Las reparaciones en las herramien- rrespondientes se encuentran en la pá-...
  • Página 72: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Tensión 400 / (3~ 50 Hz) Intensidad nominal Protección por fusible mín. Modo de protección IP 54 Revoluciones por minuto del motor 2800 Potencia motor potencia de entrada P 5,5 kW S6 40% Potencia entregada P 3,2 kW S1 100% Impendancia máxima de red óhmio...
  • Página 73 U3_001AA1.fm 091 000 6665 091 000 6673 091 000 3313 091 000 6690 091 101 8691 091 000 8854 091 000 7076 091 000 7092 091 005 3353 091 005 3345 091 005 3361...

Tabla de contenido