• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freu- entnehmen. en uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Dedicated-Blitzfunktionen 2. Blitzgerät vorbereiten Die Dedicated Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem ab- 2.1 Montage des Blitzgerätes gestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden 2.1.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt. Im Rahmen dieser Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. Bedienungsanleitung ist es nicht möglich alle Kameratypen mit den einzelnen Dedicated Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie • nach dem Antippen des Kameraauslösers, bitte die Batterien aus dem Gerät. • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems..in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die 2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1) Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik) 4. Betriebsarten des Blitzgerätes In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit 4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 3) und das Blitzgerät automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituatio- Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtauf- nen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales nahmen.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. Einstellvorgang für den E-TTL-Blitzbetrieb • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt. Bei verschiedenen Kameras wird der E-TTL-Blitzbetrieb im “grünen Vollprogramm” bzw. den Motiv-Kreativ-Programmen automatisch am • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display Blitzgerät aktiviert.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann bei einigen Kameras die Verschiedene Kameras bieten die Möglichkeit zur Einstellung eines manuellen Korrekturwertes an der Kamera selbst. Wir empfehlen, bei TTL-Blitzbelichtung bzw. E-TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert diesen Kameras die Einstellung des Korrekturwertes entweder an der der Aufnahmesituation angepasst werden.
4.4 Manueller Blitzbetrieb Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb MLo: Mit verschiedenen Kameras wird im „grünen Vollprogramm“ und den • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. Motiv-Kreativ-Programmen das Blitzgerät automatisch auf den TTL- • Taste “Mode” so oft drücken, bis im LC-Display “M” blinkt. bzw.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Zum 4.6 Blitzsynchronisation Schwenken des Reflektorkopfes nach unten den Entriegelungsknopf drücken. 4.6.1 Normalsynchronisation (Bild 7) Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, dass um Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Ver- einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht schlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang).
Die REAR-Funktion ist am Blitzgerät nicht anwähl- und einstellbar, wenn sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die die FP-Kurzzeitsynchronisation (HSS) aktiviert ist! Um die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeit- REAR–Funktion einzustellen, müssen Sie HSS deaktivieren (siehe 4.6.4)! synchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B.
Damit HSS am Blitzgerät aktiviert werden kann, muss ein vollständi- 4.7 Blitzbelichtungsspeicherung FE ger Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung haben. Dazu ist es erforderlich, dass nach dem Einschalten von Blitz- FE (FE = flash exposure). Diese wird im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. gerät und Kamera der Kameraauslöser einige Sekunden lang ange- Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der tippt wird.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungs- Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die warnung: Blinken der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb 5.4.4 Ausblendung der Reichweitenanzeige Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite Wird der Reflektorkopf aus seiner Normalposition nach oben bzw. unten abge- des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen schwenkt, erfolgt keine Entfernungsanzeige im LC-Display des Blitzgerätes! Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituatio- 5.4.5 Meter - Feet - Umschaltung (m - ft)
Die automatische Reflektoranpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab • Im LC-Display des Blitzgerätes blinkt die Anzeige „35“mm für die Zoom- 24 mm. Wird eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinkt position nicht, weil die Bildränder vollständig ausgeleuchtet werden können. im LC-Display die Anzeige „24“...
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt. Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF–Sensor der Kamera. Bei den Kameras EOS 1N, 1V, 3, 300, 50, • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display 50E, 500N, IX und IX7 empfehlen wir, nur das mittlere AF-Messfeld auf die normale Anzeige zurück.
Das Auslösen des Einstelllichtes von Slave-Blitzgeräten im drahtlosen 6. Spezielle Kamerahinweise Metz-Remote-System wird nicht unterstützt. Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Ausschalten der Einstelllicht-Funktion Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf alle kameraspezifi- schen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen.
• Farb-Filter-Set 44-32 Formieren des Blitz-Kondensators (Bestellnr. 00004432A) Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Ver- Umfasst 4 Farbfilter für Effektbeleuchtung und einen klaren Filter zur Auf- änderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem nahme von Farbfolien beliebiger Farbe. Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca.
Página 19
Blitzfolgezeit: Batterie-Entsorgung ca. 6s mit NC-Akku Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei ca. 6s mit NiMH-Akku der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme- systems. ca. 7s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel ca.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Página 22
Consignes de sécurité ....... . 23 Fonctions du flash et de l’appareil photo ....33 Préparation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches ! • Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons et des projections d’eau ! le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Fonctions flash dédiées 2. Préparation du flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spé- 2.1 Montage du flash cialement à un système d’appareil photo, Les fonctions de flash sup- 2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil portées dépendant du type d’appareil. Dans le cadre du présent Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général ! mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash dédiées.
• 4 piles au lithium type FR6 L91 ; 2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2) stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, con- En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes envi- viennent donc très bien à...
• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote sur 4. Modes de fonctionnement du flash l’écran ACL. 4.1 Mode flash TTL (Fig. 3) • Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour- La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash.
• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote sur Pour des raisons inhérentes au système, il n’est pas possible d’utiliser des compléments optiques devant le réflecteur (diffuseur, bouncer, fil- l’écran ACL. tres colorés, etc.) lorsque le flash est en mode E-TTL avec des appareils •...
Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très Le réglage d’une valeur de correction est signalé par le clignotement de EV à réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par côté du symbole de diaphragme sur l’écran ACL du flash. une sous-exposition ou une surexposition.
4.4 Mode flash manuel En synchronisation en haute vitesse “MLo HSS”, le flash fonctionne tou- jours avec le niveau de puissance partielle P 1/8. Il n’est pas possible de Sur certains reflex, la sélection du carré vert ou d’un programme- régler un autre niveau manuel de puissance partielle (voir 4.6.4).
donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de 4.6 Synchronisation du flash l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le 4.6.1 Synchronisation normale (Fig. 7) plafond ou les murs de la pièce). En synchronisation normale, le flash est déclenché...
La fonction REAR ne peut pas être sélectionnée ou réglée sur le flash si s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce la synchronisation haute vitesse FP (HSS) est activée ! Pour pouvoir qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro- sélectionner la fonction REAR, il faut désactiver HSS (voir 4.6.4)! flash.
mode après la prise de vue, sans quoi vous vous pénaliseriez inutile- Désactivation du contrôle du flash HSS ment en terme de nombre-guide et donc de portée ! • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. Pour pouvoir activer HSS sur le flash, il faut qu’un échange complet •...
5. Fonctions du flash et de l’appareil photo 5.3 Signalisations dans le viseur 5.1 Témoin de disponibilité du flash Clignotement du symbole éclair : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils). Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’al- lume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec Symbole éclair allumé...
Avec certains reflex, la portée n’est pas affichée sur l’écran ACL pour 5.4.3 Dépassement de la capacité d’affichage des valeurs élevées de sensibilité (par ex. ISO 6400) ou de correction Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des d’exposition au flash.
5.6 Asservissement de la tête zoom motorisée Exemple 1: • Vous opérez avec un objectif de focale 50 mm. Le réflecteur du flash à une couverture équivalente à un objectif de distance • La position de réflecteur 70 mm est réglée à la main sur le flash (affichage focale 24 mm (rapporté...
Le mode zoom étendu n’est possible qu’en mode „Auto Zoom“ avec des ob- 5.7 Illuminateur AF jectifs de focale à partir de 28 mm. Etant donné que la position extrême de Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au la tête zoom est 24 mm, l’utilisation d’objectifs de focale inférieure à...
Le déclenchement de la lumière pilote sur les flashes esclaves d’une En considération de la multitude de types de reflex et de leurs propriétés, il configuration multi-flash sans cordon Metz Remote n’est pas possible. n’est pas possible dans le cadre de ce mode d’emploi de traiter en détail tous Désactivation de la fonction Lumière pilote...
6.1.2 Flou artistique (SF) • Ecran réfléchissant 54-23 (réf. 000054236) Sur la fonction de flou artistique, le flash ne s’amorce qu’à la première expo- Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées. sition. Il se peut que cela ne soit pas suffisant pour obtenir l’effet de flou ar- tistique recherché...
10. Caractéristiques techniques Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7° Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: Dimensions approx. en mm: en mètres : 54 en feet : 177 75 x 125 x 108 (L x H x P) Durées de l’éclair :...
Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van een • Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar Metz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten. de flitser niet in het handschoenvak van uw auto! Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw nieu- •...
Dedicated flitsfuncties 2. Flitser voorbereiden De dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afge- 2.1 Opzetten van de flitser stemde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden hierbij 2.1.1 De flitser op de camera plaatsen verschillende flitsfuncties ondersteund. Binnen het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk alle typen camera met de Schakel camera en flitser via hun hoofdschakelaar uit! eigen dedicated flitsfuncties te beschrijven.
2.2.2 Batterijen vervangen (Afb. 1) Om energie te besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld ontladen te beschermen naar de standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aandui- De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tus- ding van flitsparaatheid dooft, evenals de aanduidingen in het LC-display sen het ontsteken van een flits met vol vermogen bijv.
3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (volautomatisch flitsen) 4. Flitsfuncties van de flitser Bij geprogrammeerd automatisch flitsen worden het diafragma, de belich- 4.1 TTL-flitsfunctie (Afb. 3) tingstijd en de flitser door de camera automatisch zo gestuurd, dat in de In de TTL-flitsfunctie verkrijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In meeste opnamesituaties samen met het flitslicht een optimaal belichte opna- deze flitsfunctie wordt belichtingsmeting uitgevoerd door een sensor in de ca- me ontstaat.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in; Het instellen voor de E-TTL flitsfunctie Bij sommige camera’s wordt de E-TTL flitsfunctie in het ’groene, ge- • druk zo vaak op de ’Mode’-toets, dat in het LC-display ’TTL’ knippert; heel automatisch geprogrammeerd’, c.q. in de onderwerpsprogram- •...
Om bovenstaand effect te compenseren, kan bij sommige camera’s de TTL, Sommige camera’s bieden de mogelijkheid, met de hand een correc- tiewaarde op de camera zelf in te stellen. Wij bevelen aan om bij c.q. E-TTL flitsbelichting met de hand aan de opnameomstandigheden wor- deze camera’s de correctie op de camera of op de flitser in te stellen.
In de zoeker van de camera vindt geen aanduiding van de belich- Bij synchronisatie op korte belichtingstijden ’MLo HSS’ werkt de flitser tingscontrole plaats! altijd met het manual deelvermogen P 1/8. Andere instellingen kun- nen niet met de hand worden ingesteld (zie 4.6.4). 4.4 Flitsen met handinstelling M (= manual) Het instellen van flitsen met handinstelling MLo Met sommige camera’s wordt in het groene ’geheel automatisch ge-...
zo gezwenkt, dat hij op een geschikt reflecterend vlak wordt gericht (bijv. op 4.6 Flitssynchronisatie het plafond of de muur van de ruimte) en dat verlicht. 4.6.1 Normale synchronisatie (Afb. 7) De reflector van de flitser is tot 90º verticaal te zwenken. Druk, om de kop Bij de normale synchronisatie wordt de flitser ontstoken aan het begin van de van de reflector te zwenken, op de ontgrendelknop.
De REAR-functie is op de flitser niet te kiezen of in te stellen als de FP-syn- past zijn aan de lage omgevingshelderheid. Daarbij worden door de camera chronisatie bij korte tijd (HSS) is geactiveerd. Om de REAR-functie te kun- automatisch belichtingstijden gekozen, die langer zijn dan z’n flitssynchroni- nen gebruiken, moet u de HSS-functie uitschakelen (zie 4.6.4)! satietijd.
Zet de HSS-flitssturing alleen bewust in, als u die werkelijk nodig HSS-flitsregeling uitschakelen heeft! Vergeet niet, deze functie na uw opnamen weer uit te schake- • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in; len, omdat u anders onnodig richtgetal en daarmee reikwijdte weg- •...
5. Flitser- en camerafuncties In de functie FP-synchronisatie bij korte belichtingstijd (HSS-functie) zijn bij sommige camera’s ook kortere belichtingstijden dan de flits- 5.1 Aanduiding van de flitsparaatheid synchronisatietijd mogelijk (zie 4.6.4). Zodra de condensator in de flitser opgeladen is, licht op de flitser de aandui- 5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera ding van flitsparaatheid op.
Wanneer de flitser wordt gebruikt zonder dat deze de gegevens van de ca- 5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flitsen met handinstelling M, c.q. MLo mera krijgt (bijv. als de camera uitgeschakeld is), dan wordt alleen de op de In het LC-display van de flitser wordt de afstandswaarde aangegeven die flitser ingestelde functie, de stand van de reflector en ’M.Zoom’...
Bij de eerste bediening van de genoemde toetsen vindt er geen veran- Als de instelling van de zoomreflector ertoe zou leiden, dat de randen dering van de instellingen op de flitser plaats! van het onderwerp niet goed worden verlicht, gaat de aanduiding van de zoomstand in het LC-display van de flitser als waarschuwing Als in de TTL-flitsfunctie de opname correct werd belicht, wordt gedurende de knipperen.
duceerd! De daaruit resulterende bredere uitlichting zorgt voor extra strooi- • de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis- licht in de ruimte (door reflecties) en daardoor voor een wat zachtere flitsver- play weer naar de normale weergave terug. lichting.
Het ontsteken van het instellicht door slave-flitsers in het draadloos 6. Speciale aanwijzingen per camera Metz-Remote-systeem wordt niet ondersteund. Vanwege het grote aantal typen camera en hun eigenschappen, is het in het Uitschakelen van de instellichtfunctie kader van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk om gedetailleerd in te •...
6.1.2 Soft-focus (SF) 8. Hulp bij een eventuele storing In de functie ’soft-focus’ flitst de flitser alleen bij de eerste belichting. Het soft- Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige focus effect wordt daarom niet verkregen! aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert op de manier die op grond van de gedane instellingen van hem verwacht zou mogen worden, 6.1.3 Programverschuiving / Programm-Shift...
Página 57
Bij 1/4 vermogen ong. 1/1500 seconde Gewicht: Bij 1/8 vermogen ong. 1/5000 seconde Flitser met stroombronnnen: ong. 430 gram Kleurtemperatuur: Levering bestaat uit: Ong. 5600 K Flitser, gebruiksaanwijzing Filmgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400 Onder voorbehoud van vergissingen en veranderingen! Synchronisatie: Laagspanningsontsteking Aantallen flitsen:...
Página 58
Safety instructions ........59 Flash unit and camera functions ......68 Preparing the flash unit for use .
We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your • Never recharge dry-cell batteries! confidence in Metz products. • Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
Dedicated flash functions 2. Preparing the flash unit for use Dedicated flash functions are flash functions that have been specifical- 2.1 Mounting the flash unit ly adapted to a given camera system. The supported flash functions 2.1.1 Mounting the flash unit on the camera depend on the type of the camera used.
Remove the batteries from the flash unit if it is not going to be used • Switch-on for an extended period of time. • Firing a flash • Actuating the shutter release 2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering •...
Settings on the camera mera’s electronic system automatically determines the correct amount of flash light required. For the maximim flash range please observe the distance Set the camera for Green Full Auto Mode, program „P“ or Programmed given in the LC display of the flash unit (see 5.4). If flash exposure was cor- Image Control Mode (landscape, portraiture, sport, etc.).
the reflecting characteristics of the subject. As a result of the weighted multi- 4.1.2 Automatic TTL / E-TTL fill-in flash in daylight (Fig. 5 and 6) zone reading taken by the camera’s sensor a partial light output level is Most camera models automatically activate the fill-in flash mode (see the transmitted and set on the flash unit.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure cor- Correction value setting on the camera rection back to the normal value on the camera! With various cameras (e.g. PowerShot G1, G2, G3 and Pro 90IS) the manual correction value for flash exposure must always be set on the Setting the correction value camera.
4.4.1 Manual flash mode M with full light output • The setting immediately becomes effective. After approx. 5 sec. the LC dis- play returns to its normal state. When the partial light output level has been In this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output. set , MLo is displayed on the LC panel but the set light output value is not Adaptation to the given photographic situation is only by adjusting the aper- indicated.
Take into account that the maximum flash range is considerably dimi- impression of movement because the light streaks behind the light source nished when bouncing the flash. The following rule of thumb will help instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchron- you determine the maximum flash range for a room of normal height: ised with the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the ca- mera uses shutter speeds slower than its sync speed.
• Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“ flashes on the LC display. when a shutter speed faster than the camera’s sync speed has been set ma- nually on the camera or automatically by the camera’s exposure programme. • The setting becomes immediately effective. The LC display is returned to its Various cameras display an additional symbol for HSS flash mode in the normal state after approx.
• The setting becomes immediately effective. The LC display automatically 5. Flash unit and camera functions returns to its normal state after approx. 5 seconds. 5.1 Flash readiness indication Deactivate HSS flash control The flash readiness symbol lights up on the flash unit when the flash capa- •...
5.3 Displays in the camera’s viewfinder Various cameras (e.g. PowerShot G1) do not transfer any f-stops to the flash unit. In such an event the LC display of the flash unit will not Flashing flash symbol: indicate f-numbers or maximum flash ranges. This, however, is irrele- Use or switch on the flash unit (on some cameras)! vant for correct operation of the TTL or E-TTL flash mode.
5.4.4 Blanking out the maximum flash range display Automatic reflector adaptation commences with lenses of 24 mm focal length. If a focal length shorter than 24 mm is used, then the „24” mm indicated on the LC dis- The LC display of the flash unit does not indicate any distances when the re- play will start to flash as an indication that the flash unit cannot fully illuminate the flector head is swivelled up or down out of its normal position! shot right out to the image corners.
Returning to „Auto-Zoom“ After the setting procedure, the „Ex“ symbol for extended zoom mode will There are various ways to return to „Auto Zoom“: continue to be indicated on the LC display of the flash unit! Please note that the wider illumination coverage in extended zoom •...
The modelling light is triggered by pressing the manual firing button on the • The automatic zoom mode „Auto-Zoom“ flash unit. Triggering the modelling light of slave flash units in the cordless Metz Remote System is not possible. Deactivating the modelling light function •...
6. Special remarks concerning the cameras • Mecabounce 44-90 (Item No. 000044900) The multitude of camera models and their peculiarities make it impossible to A diffuser to achieve soft illumination in the simplest possible manner. The detail all camera-specific capabilities, settings, displays, etc. For more details effect is very impressive because the pictures are given a very soft atmos- concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding phere.
10. Technical data Swivelling range and locking positions of flash head Upwards / downwards: 60°, 75°, 90° / -7° Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: Dimensions approx. in mm: In the metric system: 54; In the imperial system: 177 75 x 125 x 108 (WxHxD) Flash durations: Weight:...
Página 76
Per la vostra sicurezza ....... . 77 Funzioni del flash e della camera ......87 Preparazione del flash .
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! di potervi accogliere come nostri Clienti.
Funzioni flash dedicate 2. Preparazione del flash Le funzioni flash dedicate sono funzioni flash messe a punte spefica- 2.1 Montaggio del flash mente per una determinata camera. A seconda del tipo di camera 2.1.1 Montaggio del flash sulla camera vengono supportate determinate funzioni flash. In questo manuale d’istruzioni non è...
• 4 batterie al litio del tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), una fonte d’energía 2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF (Fig. 2) esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 3 minuti Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie •...
Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio Flash automatico (AUTO-Flash) • Accendete il flash con l’interruttore principale. Su alcune camere può essere inserita, in determinati modi di funzionamento, l’attivazione automatica del flash (AUTO flash). In questo caso, il flash emette • Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) il lampo solo se il sistema di misurazione della camera lo ritiene necessario.
sensibilità massima della pellicola o il valore ISO (ad es. massimo solo nel modo Manuale “M” della camera. Osservate al proposito le ISO 1000) per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! avvertenze riportate nelle istruzioni d’uso della camera. Per motivi insiti al sistema, non è...
4.2 Compensazione dell’esposizione manuale TTL / E-TTL Il campo di impostazione va da -3 a +3 dei valori di apertura di diaframma a incrementi di 1/3. I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle came- re sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di L’impostazione ha effetto immediato.
Se dopo la ripresa nel modo TTL o E-TTL non compare l’indicazione „o.k.“ di 4.4.2 Modo flash manuale MLo con potenza ridotta corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è In questo modo, il flash emette sempre un lampo non dosato con potenza necessario impostare il valore di apertura di daframma successivo inferiore (ad ridotta regolata manualmente.
4.5 Tecniche lampo 4.5.2 Riprese macro (primo piano) Per compensare un errore parallattico, la parabola può essere orientata 4.5.1 Lampo riflesso verso il basso di -7º, semplicemente premendo la testa di sbloccaggio della Le foto effettuate con luce diretta del flash sul soggetto spesso si riconoscono dal- parabola.
luce in movimento! A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tem- • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna pi di posa più lunghi del suo tempo sincro. all’indicazione normale. La funzione REAR è selezionabile e regolabile solo se il flash è monta- Il simbolo „REAR“...
servate quindi l’indicazione del campo d’utilizzo sul display LC del flash o le • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna istruzioni per l’uso e le caratteristiche tecniche del flash! La sincronizzazione all’indicazione normale. HSS viene eseguita, se sulla camera è stato impostato manualmente o auto- Disattivazione del controllo flash HSS maticamente con il programma di esposizione della camera un tempo di •...
Su alcune camere la funzione di memorizzazione dell’esposizione otturazione. Se avete bisogno della massima potenza luminosa del flash FE non viene supportata nel programma completamente auto- flash, non selezionate tempi di otturazione più brevi di 1/125e s. matico “quadratino verde” o nei programmi Motivo (vedi istruzioni Nel modo sincronizzazione ad alta velocità...
Se viene azionato il flash senza che questo abbia ricevuto i dati dalla came- 5.4.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel Modo manuale M o MLo ra (ad es. se la camera è spenta), vengono visualizzati sono il Modo selezio- Nel display LC del flash viene visualizzata la distanza necessaria per una nato, la posizione della parabola e „M.Zoom“.
5.6 Parabola zoom motorizzata Esempio 1: La parabola del flash ha una copertura pari ad un obiettivo di lunghezza • Lavorate con focale obiettivo 50 mm. focale a partire da 24 mm (foto di piccolo formato 24x36). • Sul flash la parabola è posizionata manualmente su 70 mm (indicazione „M.Zoom“).
Esempio per il modo Zoom esteso: 5.7 Illuminatore di assistenza AF La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel Modo Zoom esteso il Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco auto- flash imposta la posizione della parabola su 28 mm.
Premendo il tasto di scatto sul flash, viene attivata la luce pilota. Le impostazioni seguenti vengono attivate : L’attivazione della luce pilota sui flash asserviti (slave) nella configura- zione a distanza Metz senza cavi non viene supportata. • Modo flash „E-TTL” o „TTL“ Disattivazione della funzione luce pilota •...
6.1.3 Spostamento di programma / Programm-Shift 8. In caso di anomalie di funzionamento Con il falsh acceso, lo spostamento di programma (coppia tempo-diagram- Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazioni ma) non può essere eseguito nell’Automatismo di programma. senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per Per i dettagli consultate le istruzioni d’uso della camera.
Temperatura di colore: Smaltimento delle batterie ca. 5600 K Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole Sensibilità della pellicola: al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. da ISO 6 a ISO 6400 Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Página 94
Indicaciones de seguridad......95 Flash y funciones de la cámara ......105 Preparación del flash .
• ¡No arrojar las pilas o acumuladores gastados al fuego! • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría causar daños en Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- los contactos. Por tanto, retirar siempre las pilas gastadas del aparato.
Funciones del flash dedicadas 2. Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash que 2.1 Montaje del flash están adaptadas especialmente al sistema de la cámara. Entonces, 2.1.1 Montar el flash sobre la cámara dependiendo del modelo de la cámara, son soportadas algunas fun- ciones del flash.
• 4 pilas secas alcalino - manganesas tipo IEC LR6 (AA / Mignon), fuente Si no se va a utilizar el flash durante largo tiempo, recomendamos desconectar el flash con el interruptor principal y retirar las fuentes de de energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados. energía (pilas, acumuladores).
Al igual que se han llevado a cabo los ajustes anteriores, se puede comen- Activación de la desconexión automática del flash zar, sin problemas, con las tomas con luz del flash, una vez que el flash • Conectar el flash mediante el interruptor principal. haya indicado su disposición de disparo (ver 5.1)! •...
cámaras Canon digitales no soportan el modo normal TTL del flash. ¡En esas La mayor parte de las cámaras digitales soportan solamente el fun- cionamiento E-TTL del flash en los modos “Programa total (o “AUTO”), cámaras se debe seleccionar el modo E-TTL del flash (ver 4.1.1)! programa “P”, “Av”, “Tv”...
sujeto y fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, contro- • Pulsar el disparador de la cámara para que pueda tener lugar un inter- lado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de cambio de datos entre el flash y la cámara.
posible o o no tiene efecto! ¡Tener aquí en cuenta las correspondientes Proceso de ajuste para el funcionamiento manual M del flash indicaciones en las instrucciones de empleo de la cámara! • Conectar el flash mediante el interruptor principal. • Pulsar tantas veces la tecla „Mode“, hasta que en el display LC parpadee „M“. 4.3 Indicador del control de la exposición (Grabado 4) •...
ajustado no se visualiza. La indicación de la distancia se adapta al nivel numero - guía de potencia parcial. Alcance= — — — — — — — — — — — — — — — — — — distancia de iluminación x 2 Para visualizar el nivel de potencia parcial, pulsar la combinación de teclas “Select”...
nización a la 1ª cortinilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuen- Desactivación de la función REAR tes de luz en movimiento, se conseguirá una reproducción „más natural“ de • Pulsar tantas veces la combinación „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla la situación de toma.
se desee limitar la profundidad de campo con una abertura muy abierta • El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display (por ej. diafragma 2,0)! LC conmuta de nuevo a la indicación normal. La posibilidad para la sincronización de velocidad rápida FP se señaliza Control manual de destellos HSS mediante las siglas “HSS”...
instrucciones de empleo de al cámara) el flash emite un destello de prueba de la cámara. Distintas cámaras disponen de un margen de velocidad de sincro- FE. Con ayuda de la luz reflejada de este destello de prueba FE, la electróni- nización, por ej.
Las causas de las exposiciones erróneas pueden encontrarse en los diversos En la toma, recomendamos observar la indicación del alcance en el display programas de exposición y automatismo. LC del flash. El sujeto se debe encontrar en un ámbito entre aprox. el 40% hasta el 70% del valor indicado.
5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft) 24 mm, entonces parpadea en el display LC la indicación „24” mm, como aviso de que la toma no se puede iluminar plenamente por el flash en los La indicación del alcance en el display LC del flash se puede realizar, a elec- bordes de la imagen.
• En el display LC del flash parpadea la indicación „35“ mm para la posi- Activación del modo Extended-Zoom ción del zoom, porque los bordes de la imagen no se pueden iluminar ple- • Pulsar tantas veces la combinación „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla namente.
No es posible la liberación de la luz piloto con flashes esclavos en el Cuando el fotógrafo trabaja en modo manual, o la cámara selecciona sistema sin cables Metz Remote. automáticamente un sensor AF no central, no se activa el reflector para el destello de medición AF del flash.
• Funcionamiento del zoom manual „M.Zoom” 7. Accesorios especiales • Sincronización a la 2 a cortinilla „REAR” ¡No asumimos ninguna garantía por funcionamientos erróneos o da- ños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes! • Desconexión automática del aparato „Auto-off” (3m On) desactivada Para la utilización de complementos ópticos antepuestos, rogamos •...
9. Mantenimiento y cuidados Intervalo entre destellos: Aprox. 6 seg. con acum. NC Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silico- Aprox. 6 seg. con acum. NiMH na. No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico. Aprox.
Zoom Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 6/9° (gilt nicht für FP-Kurzzeitsynchronisation bzw. HSS mit mecablitz 54 AF-1C) 8/10° 10/11° Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres 12/12°...
Página 113
Betriebsartenwahl Sélecteur de mode LoPDE Functieschakelaar o.k. REAR Mode selector M. Zoom Auto Zoom Selettore del modo di funzionamento Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Selección de modos Bouton d’essai et témoin de recyclage de funcionamiento Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo”...
Página 114
Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Zoom Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Displaybeleuchtung Botón de desbloqueo del reflector principal Eclairage de l’écran Diaplayverlichting Hauptschalter Display lighting Interrupteur général Tasto di illuminazione del display Hoofdschakelaar Iluminación de display Main switch...
Página 115
Rändelmutter AF-Messblitz Écrou moleté Illuminateur AF Kartelmoer AF-meetflits Knurled nut AF measuring beam Dato zigrinato Illuminatore di assistenza AF Tuerca moleteada Destello de medición AF 44 AF-3C...
Página 119
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 120
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 704 47 0013.A1 Metz. Always first class.