Tabla de contenido

Enlaces rápidos

ENGLISH
Video Camcorder
8mm
VP-W60/W61/W63
VP-W60
Hi
VP-W61/W63
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly, and retain it
for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocámara
8mm
VP-W60/W61/W63
Hi
Manual de instrucciones del usuario
Antes de utilizar la videocámara, lea
completamente el presente manual de
instrucciones, y consérvelo para futuras
consultas.
ELECTRONICS
Este producto cumple los requisitos de la
Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
ESPAÑOL
VP-W60
VP-W61/W63
AD68-00375L
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Samsung VP-W60

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara VP-W60/W61/W63 VP-W60/W61/W63 VP-W60 VP-W60 VP-W61/W63 VP-W61/W63 Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones del usuario Antes de utilizar la videocámara, lea Before operating the unit, please read completamente el presente manual de this instruction book thoroughly, and retain it instrucciones, y consérvelo para futuras...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features ....................8 Características..................8 Descriptions Descripciones Front View/Side View/Rear View..........9, 10, 11 Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera........9, 10, 11 OSD (On Screen Display) .............12 OSD (Visualizador en pantalla) ............12 Accessories Supplied with Camcorder...........14...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido (continued) (continuación) DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W63 only) ..........33 DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-W63)......33 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)............34 Enfoque Manual/automático..............34 BLC......................35 BLC......................35 Program AE (Automatic Exposure) ............36 PROGRAMA AE (Exposición automática) ..........36 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ........38 DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA .........38 Setting and Recording DATE/TIME ............40...
  • Página 4: Precautions And Safety Instructions

    ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Taking care of the battery pack Cuidado de la batería No permita que ningún objeto toque los contactos, ya Do not allow any metal objects to touch the terminals, as this can cause a short circuit and que podría provocar un cortocircuito y se podría dañar damage the battery pack.
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding electronic viewfinder Precauciones con el VISOR 1) Do not place the camcorder so that 1) No coloque la videocámara de modo the viewfinder is pointing towards the que el visor quede orientado hacia el sun.
  • Página 6: Precautions Regarding The Lithium Battery

    ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the battery pack Avisos relativos a la batería Make sure that the battery pack is charged before shooting out- Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el doors.
  • Página 7 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the hand strap Avisos relativos a la correa para mano It is very important to adjust the hand strap for Es muy importante ajustar la correa para better shooting.
  • Página 8: Getting To Know Your Camcorder

    La función PIP muestra dónde se encuentra el centro de la imagen mien- tras se filma en Zoom Digital del modo Cámara. (Consulte la página 45) BLC for VP-W60/W61/W63. BLC para VP-W60/W61/W63. When you shoot a subject with the light source behind the subject or a Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con luz...
  • Página 9: Front View/Side View/Rear View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front View Vista Frontal 4. EDIT (FF) 3. PLAY/STILL 5. DATE/TIME (STOP) 2. EDIT (REW) 7. EVF 6. TAPE EJECT 1. LENS 9. Remote Sensor 8. MIC 11. CUSTOM 10. EASY 1.
  • Página 10 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 12. BATTERY EJECT 16. P.AE 13. MENU ON/OFF 18. BLC 19. FADE 14. ENTER (MF) 15. UP/DOWN Dial 17. DSE 20. DC Jack 21. Recharging Indicator 22.
  • Página 11 D.ZOOM funciona en el modo D.ZOOM works in CAMERA 30. Interruptor POWER CAMERA. (sólo VP- W60/W61, 29. Hand strap (see page 16) mode. (VP-W60/W61 only, (Consulte la página 18) Consulte la página 30) see page 30) - CAMERA: Seleccionar para 30.
  • Página 12: Osd (On Screen Display)

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be usadas incluso con el OSD desactivado.
  • Página 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Time (see page 40) Hora (Consulte la página 40) Indicates the time of the shooting. Indica la hora de la filmación. k. Título (Consulte la página 42) k.
  • Página 14: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes accesorios. camcorder.
  • Página 15: Remote Control

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Remote Control (VP-W61/W63) Mando a distancia (VP-W61/W63) Description of Parts Descripción de partas 1. Start/Stop (see page 23) 1. Iniciar/Parar (Consulte la página 23) 2. Self Timer 2. Temporizador Automático 3.
  • Página 16: Preparing

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara 1. Set power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. CAMERA 2. Press Self Timer button until the appropriate 2. Pulse el botón del Temporizador indicator is displayed on the Viewfinder: Automático hasta que el indicador START/ COUNTER...
  • Página 17: Lithium Battery Installation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Correa de hombro Shoulder Strap La correa de hombro le permite llevar la cámara con total The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with seguridad. complete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks 1.
  • Página 18: Connecting The Power Source

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía There are two ways to connect power source. Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la fuente de energía. Using the AC Power Adapter : used for indoor shooting. Utilizando el Adaptador de corriente AC : para filmación Using the Battery Pack: used for outdoor shooting.
  • Página 19: To Use The Battery Pack

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la batería How long will the battery last for shooting? ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? Depends on how often you are likely to use the zoom feature La frecuencia con que se usan las lentes de zoom.
  • Página 20: Using The Battery Pack

    Uso de la batería Table of continuous recording time based on Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el model and battery type modelo y tipo de batería. Model Modelo VP-W60/W61 VP-W63 Tipo VP-W60/W61 VP-W63 Battery de batería Approximately...
  • Página 21: Display Of Battery Level

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Display of Battery Level Visualizador del nivel de batería The battery level display indicates the amount of power El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de remaining in the battery pack. energía que aún queda en la batería.
  • Página 22: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete There are several cassette types, depending on: Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: Colour system used Sistema de color utilizado Recording/Playback time Tiempo de filmación y reproducción.
  • Página 23: Basic Shooting

    ENGLISH ESPAÑOL Filmación básica Basic Shooting Making your First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before shooting. Asegúrese de que ha preparado adecuadamente Did you connect a power source? la videocámara. (Battery Pack or AC Power Adapter) Ha conectado la fuente de energía? (Batería o adaptador de energia AC) BATTERY...
  • Página 24 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica b. To stop shooting, press the red b. Para detener la filmación, pulse de START/STOP button again. nuevo el botón START/STOP. STBY Y:YY:YY When Shooting stops, STANDBY La filmación se detendrá y el indicador should be displayed on the Viewfinder.
  • Página 25: Tips For Stable Image Shooting

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Tips for Stable Image Shooting Consejos para la filmación con imágenes estables While shooting, it is very important to hold Mientras filma, es muy importante sujetar la the camcorder correctly. videocámara correctamente. For stable shooting, fix the LENS cap firmly by Para la filmación estable, asegure la tapa del clipping it on the hand strap.
  • Página 26: Playing Back The Tape On The Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Playing back the tape on the CAMCORDER Reproducción de la cinta en videocámara You can monitor the playback picture on the Viewfinder. Puede reproducir las imágenes filmadas en el visor. Make sure that the battery pack is in place. Asegúrese de que la batería está...
  • Página 27: Viewing A Still Picture

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Viewing a Still Picture Ver una imagen fija Press (PLAY/STILL) button during Pulse el botón (PLAY/STILL) durante PLAY/STILL playback. la reproducción. To resume playback, press the Para reiniciar la reproducción, pulse de (PLAY/STILL) button again. nuevo el botón (PLAY/STILL).
  • Página 28: Advanced Shooting

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el Zooming is a recording technique that lets you change the size of tamaño del motivo de la escena.
  • Página 29: Digital Zoom

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital Digital Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. More than 22x zoom is performed digitally. El zoom de más de 22x funciona digitalmente. The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia “T”.
  • Página 30 5. Pulse el botón MENU ON/OFF para finalizar la EXIT: MENU configuración. In case of VP-W60/W61 En el caso de VP-W60/W61 1. Set power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Press D. ZOOM ON/OFF button.
  • Página 31: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) Even a beginner can take a picture easily using the EASY mode. Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo The EASY mode only operates in CAMERA mode. EASY.
  • Página 32: Custom-Creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada CUSTOM-Creating your own customized recording settings CUSTOM-Crear sus ajustes de grabación personalizados You can customize the settings and save them for future use. Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y guardarlos. The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. La función CUSTOM solo funciona en modo camara.
  • Página 33: Dis (Digital Image Stabilizer, Vp-W63 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W63 only) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-W63) The DIS function works in CAMERA mode only. La función DIS sólo funciona en modo CAMERA. DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function La función de compensación de temblor de la mano, denominada DIS that compensates for any shaking or moving of the hand holding the (Estabilizador digital de la imagen) compensa cualquier ligero temblor o...
  • Página 34: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque Manual/Automático The MF/AF function works in CAMERA mode only. La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el modo In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as CAMERA.
  • Página 35: Blc

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 4. Turn MF dial up or down until the object is 4. Girar el disco selector hacia arriba y abajo focused. hasta que el objeto sea enfocado. 5. You can get a sharp picture after zooming out. 5.
  • Página 36: Program Ae (Automatic Exposure)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del apertures to suit different shooting conditions.
  • Página 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE (Automatic Exposure) mode Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Pulse el P.AE boton, el ( ) simbolo 2.
  • Página 38: Dse (Digital Special Effects) In Camera Mode

    There are several DSE modes. Hay varios modos DSE. (VP-W60/W61: 8 modes, VP-W63: 10 modes) (VP-W60/W61: 8 modos, VP-W63: 10 modos) 1. Normal picture: This mode uses a normal image 1. Imagen normal.
  • Página 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. STBY (see page 18) (ver pag. 18) X:XX:XX SEPIA 2.
  • Página 40: Setting And Recording Date/Time

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting and Recording DATE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA Setting and recording the date/time feature works in CAMERA Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en el mode only. modo CAMERA. You can record the date/time on the tapes, so you will know when it Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de was made.
  • Página 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 7. Press ENTER. 7. Pulse ENTER. CLOCK SETTING The month to be reset will blink. Parpadeará el mes para ser configurado. 12:00 AM 29. AUG. 2005 8. Turn UP/DOWN dial to set the desired month. 8.
  • Página 42: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Selección y grabación de un título Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode La selección y grabación de un TITLE funciona sólo en el modo only.
  • Página 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posición del ENGLISH appropriate language. lenguaje apropiada. FRENCH GERMAN You may select languages from Puede seleccionar ENGLISH/FRENCH/ ITALIAN SPANISH ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/ GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN.
  • Página 44: Fade In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only. La función FADE sólo funciona en modo CAMERA . You can give your films a professional look by using special effects Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end algunos efectos especiales, como la entrada gradual al principio o la...
  • Página 45: Pip

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PIP (Imagen a Imagen, solo VP-W63) PIP (Picture-in-Picture; VP-W63 only) The PIP (Picture-in-Picture) feature works in combination with the La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación con la DIGITAL ZOOM function by using a small, super imposed screen to función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña, super show an image that is wider than the image being shot.
  • Página 46: Snap Shot

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Snap Shot(VP-W63 only) Filmación Instantánea (sólo VP-W63) With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like a Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un objeto fijo con una normal film camera, allowing you to take single still pictures. duración como la de una cámara de filmación normal.
  • Página 47: White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada White Balance Balance de blancos WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el colour of the object in any shooting condition. color único del objeto en cualquier estado de filmación. You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener good quality colour of the image.
  • Página 48: Demonstration

    Demonstration will start. Comenzara la demostración DIS OFF SAMSUNG 5. Set the POWER switch to OFF to end the Demonstration. 5. Ponga el POWER switch en OFF para acabar la Demonstration. Note: The MENU ON/OFF function will not operate in EASY, REC or Nota: La funcion MENU ON/OFF no funcionara en EASY, REC o CUSTOM mode.
  • Página 49: Lighting Techniques

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Lighting Techniques Técnicas de iluminación When you use your camcorder, there are only two possible shoot- Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones posibles ing environments. de filmación. Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro ND Normale Aufnahme oder Aufnahme durch einen ND (Neutral (Densidad neutra)).
  • Página 50: Playing Back The Tape

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta To view a tape that you have recorded. Para ver una cinta que haya filmado. Playback function works in PLAYER mode only. La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER. To see with TV monitor: recommended for indoor use.
  • Página 51: Reproducción

    Reproducir una cinta Notes: Notas: VP-W60/W61/W63 feature a monaural audio system. If your VP-W60/W61/W63 disponen de un sistema de audio monaural. TV or VCR are stereo, connect the audio cable to input “L” of TV Si su televisor o reproductor de vídeo disponen de un sistema or VCR.
  • Página 52: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) Press (PLAY/STILL) button during - Pulse el botón (PLAY/STILL) durante la PLAY/STILL playback.
  • Página 53: Dse In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta DSE in PLAYER mode DSE en modo PLAYER The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es idéntico al the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the proceso de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto que el power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.
  • Página 54: Cleaning The Video Heads

    ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie heads. los cabezales de vídeo. When the playback pictures are noisy or hardly visible, the Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácil- video heads may be dirty.
  • Página 55: Using Your Camcorder Abroad

    However, to view a recording on a television or to make a copy to vídeo, el televisor o el reproductor de vídeo deben ser compatibles a video cassette recorder, the television or VCR must be con PAL: VP-W60/W61/W63- y disponer de entradas de audio/vídeo PAL: VP-W60/W61/W63- compatible and have the appropriate adecuadas.
  • Página 56: Troubleshooting Check

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemas Before contacting a service centre, perform the following simple Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, efectúe las checks. They might save you the time and expense of an sencillas verificaciones siguientes.
  • Página 57: Checking

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Checking Resolución de problemas If you run into any problem using the camcorder, use the following Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocámara, table to trouble shoot the problem. utilice la siguiente tabla para resolver el problema. If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note Si las presentes instrucciones no le permiten resolver el problema tome nota del:...
  • Página 58 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Explanation/Solution Symptom Síntoma Explicación/Solución The playback picture is The video heads might be dirty. La imagen de la repro- Los cabezales del vídeo pueden estar poor. (see page 54) ducción tiene poca cali- sucios.
  • Página 59: Moisture Condensation

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otro con una temperatura más elevado, puede condensarse la humedad en moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the el interior de la videocámara, en la superficie de la cinta o en las...
  • Página 60: Specifications

    Audio: FM monaural system FM scanning Helical Video signal PAL colour, CCIR standard Audio: Sistema monoural FM Usable cassette VP-W60: 8 mm, VP-W61/W63 : Hi8 or 8 mm Señal de vídeo Color PAL, CCIR estándar Tape speed SP: 20.051 mm/sec Videocasete utilizable...
  • Página 61: Index

    ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - A - - E - - A - - E - ABROAD ........55 EASY ........31 ADAPTADOR DE CORRIENTE AC ..18 EASY ........31 AC POWER ADAPTER ....18 EDIT ..........24 APAGADO AUTOMÁTICO ..24 EDIT ..........24 AF ..........34 EJECT ........22 AUDIO ........50 EJECT ........22...
  • Página 62 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - O - SNAP SHOT......46 - M - - S - SPECIFICATION ......60 OPERATION MODE ....13 MANDO A DISTANCIA....15 SALIDA GRADUAL....44 SPORTS MODE ......36 OSD ..........12 MIRROR ........38 SELF-30S ........15 SPOTLIGHT MODE ....36 MODE PORTRAIT ....36 SELF-END ........15 START/STOP ......23 - P -...
  • Página 63 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de...

Este manual también es adecuado para:

Vp-w61Vp-w63

Tabla de contenido