Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-
o para consultas futuras.
MVC-CD400/CD250
© 2002 Sony Corporation
3-075-356-33(1)
ES
PT

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony MVC-CD400

  • Página 1 Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. Instruções de operação Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde- o para consultas futuras. MVC-CD400/CD250 © 2002 Sony Corporation...
  • Página 2: Atención Para Los Clientes En Europa

    Nombre del producto: Cámara digital Este producto ha sido probado y ha demostrado Si la electricidad estática o el electromagnetismo Model: MVC-CD400/CD250 cumplir con los límites estipulados en la causa la interrupción de la transferencia de datos Directiva EMC para utilizar cables de conexión (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y...
  • Página 3: Antes De Utilizar Su Cámara

    Antes de utilizar su cámara Esta cámara digital emplea discos CD-R/CD-RW Imposibilidad de compensar el Precaución sobre el copyright de 8 cm como medio de grabación. El “CD-R” o contenido de la grabación Los programas de televisión, películas, cintas de “CD-RW”...
  • Página 4: Pantalla Lcd, Visor Lcd (Sólo Modelos Con Visor Lcd) Y Objetivo

    • Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, de una ventana o en exteriores. La exposición y ofrece la misma calidad que otros objetivos de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la de Carl Zeiss.
  • Página 5: Recomendación Sobre Copias De Seguridad

    Las ilustraciones utilizadas en este manual son las de Apple Computer, Inc. de la MVC-CD400 a menos que se indique lo • Además, los nombres de sistemas y productos contrario. utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales Las imágenes utilizadas en este...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Utilización del adaptador de CD de 8 cm Toma de imágenes a corta distancia Modo de utilizar el mando de suministrado ........45 (Macro)........... 26 desplazamiento (MVC-CD400 Visualización de imágenes a través de una Utilización del autodisparador.... 27 solamente)........61 unidad de disco ......46...
  • Página 7 En el modo de índice Modo de medición........70 Ampliación de una porción de una imagen (nueve imágenes) ......94 Toma con la exposición fija (MVC-CD400 fija ..........84 En el modo de índice (triple imagen)..95 solamente) Ampliación de una imagen Solución de problemas...
  • Página 8: Introducción

    Introducción Esta cámara digital puede grabar imágenes Organigrama para operaciones de discos fijas y películas en discos CD-R/CD-RW de : CD-R Inicio 8 cm. : CD-RW [ ] : Tiempo Un disco nuevo requerido Capturar imágenes con el ordenador Inicializar Usted podrá...
  • Página 9: Identificación De Los Componentes

    H Rosca para trípode (en la parte (CHG) (15) C Botón del disparador (23) inferior) D Lámpara de autodisparador I Emisor de flash (27) J Zapata activa (MVC-CD400)/ (MVC-CD250) (27)/ Emisor de enfoque automático Zapata de accesorio de holograma (MVC-CD400)/ (MVC-CD250) (82, 115)
  • Página 10: A Botón De Control

    S: Para tomar imágenes en el modo de prioridad de la velocidad del obturador* K Lámpara POWER (15) L Botón del zoom (para tomar imágenes) (25)/ Botón de índice (para ver imágenes) (34) M Toma DC IN (11, 14) N Gancho para la correa de bandolera O Mando de desplazamiento* (61) P Altavoz...
  • Página 11: Preparativos

    Preparativos Carga de la batería Tapa de la toma DC IN Cable de conexión de cc Adaptador de alimentación de ca (suministrado) , Abra la cubierta de la batería. , Instale la batería, después , Abra la tapa de la toma DC IN y cierre la cubierta de la batería.
  • Página 12: Indicador De Batería Restante

    • Si se indica un tiempo de batería restante Indicador de batería restante 2 Al tomacorriente de suficiente pero la alimentación se agota El indicador de batería restante del LCD la pared enseguida, cargue completamente la batería muestra el tiempo restante para tomar o ver Cable de para que aparezca el tiempo correcto de batería imágenes.
  • Página 13: Duración De La Batería Y Número De Imágenes Que Se Pueden Grabar/Ver

    – Toma de imágenes continua Toma de Aprox. 170 2272×1704 Aprox. 230 Aprox. 115 aproximadamente cada cuatro segundos imágenes (MVC-CD400) (MVC-CD400) o tres segundos continua (MVC-CD250). 1600×1200 Aprox. 280 Aprox. 140 *4) Tomando imágenes continuamente en (MVC-CD250) tamaño de imagen 160×112 Para ver imágenes fijas*...
  • Página 14: Utilización De Una Fuente De Alimentación Externa

    • Conecte el adaptador de alimentación de ca a • Para utilizar alimentación de un automóvil, un tomacorriente de la pared (enchufe de la utilice el adaptador/cargador de cc Sony (no pared) fácilmente accesible y cercano. Si suministrado). ocurriera algún problema mientras utiliza el •...
  • Página 15: Para Encender/Apagar Su Cámara

    (batería o adaptador de alimentación de ca). • Si conecta la alimentación cuando el dial de S, A, M, modo esté puesto en SCN o la porción del objetivo se moverá (MVC-CD400 solamente). No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
  • Página 16 CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL CANCEL Conmutador POWER , Deslice el conmutador POWER , Seleccione el formato de , Seleccione la opción año, mes, en el sentido de la flecha para visualización de fecha día, hora o minuto que quiera...
  • Página 17 CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL , Ajuste el valor numérico con v/ , Seleccione [OK] con B del V del botón de control, botón de control, después después pulse z para pulse z.
  • Página 18: Toma De Imágenes Fijas

    Toma de imágenes fijas Inserción de un disco Palanca OPEN de apertura de la tapa del disco Lengüeta de Lente lectora bloqueo Disco Presione aquí , Abra la tapa del disco. , Ponga un disco en la bandeja , Cierre la tapa del disco. del disco.
  • Página 19: Inicialización De Un Disco

    Para cancelar la inicialización • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en S*, A*, M*, Seleccione [CANCEL] con del botón de SCN o control, después pulse * MVC-CD400 solamente...
  • Página 20: Ajuste Del Tamaño De Imagen Fija Y La Calidad De Imagen

    1280×960 1280×960 de control, después pulse 640 × 480 640 × 480 IMAGESIZE IMAGE SIZE * MVC-CD400 solamente MVC-CD400 MVC-CD250 • También podrá realizar la inicialización MENU utilizando [DISC TOOL] en los ajustes de SET UP (página 114). , Ponga el dial de modo en...
  • Página 21: Tamaño Y Calidad De Imagen

    (número de píxeles) y la calidad de imagen (razón de compresión) de acuerdo 2272×1704 Copias de muy buena FINE STANDARD con el tipo de imágenes que quiera tomar. (MVC-CD400) calidad P.QUALITY MODE Los tamaños de imagen más grandes y la 2272 (3:2) Impresión en relación calidad de imagen más alta resultan en...
  • Página 22: Toma Básica De Imágenes Fijas (Utilizando El Modo De Ajuste Automático)

    Cuando [MODE] (REC MODE) está solamente). zoom (página 25), la porción del objetivo se ajustado en [NORMAL]. moverá (MVC-CD400 solamente). No toque la Para el número de imágenes que pueden parte del objetivo mientras éste esté • Podrá elegir el modo de AF (enfoque guardarse en otros modos, consulte la funcionando.
  • Página 23 • Mientras la imagen esté grabándose en el disco, 60min la lámpara ACCESS se encenderá. No agite ni 60min golpee la cámara mientras esta lámpara esté encendida. Además, no desconecte la F5 . 6 alimentación, retire la batería o el disco, ni abra la tapa del disco en este momento, porque los datos de imagen podrían dañarse o el disco volverse inservible.
  • Página 24: Enfoque Automático

    Cuando intente tomar la imagen de un con el mando de desplazamiento. motivo que sea difícil de enfocar, el (MVC-CD400 solamente)) indicador de bloqueo de AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá...
  • Página 25: Comprobación De La Última Imagen Que Ha Tomado (Revisión Rápida)

    Cuando el zoom esté puesto en el lado la pantalla LCD • Durante el zoom digital, el cuadro de Unos 50 cm (MVC-CD400) 1 Pulse MENU para visualizar el menú. enfoque automático no aparece en la Unos 50 cm (MVC-CD250) 2 Seleccione [DELETE] con B del botón...
  • Página 26: Toma De Imágenes A Corta Distancia (Macro)

    Aprox. 3 cm desde la superficie del objetivo primero pulse MENU para que el menú (MVC-CD250) desaparezca. Cuando el zoom esté puesto a tope * MVC-CD400 solamente en el lado T: Aprox. 20 cm desde la superficie del objetivo (MVC-CD400) Aprox. 80 cm desde la superficie del...
  • Página 27: Utilización Del Autodisparador

    Pulse V ( ) del botón de control otra vez. desaparezca. (Flash forzado): El flash destellará * MVC-CD400 solamente • Si pulsa el botón del disparador mientras se indistintamente de la iluminación del encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la entorno.
  • Página 28: Para Reducir El Efecto Ojos Rojos Cuando Tome Imágenes De Personas

    • Cuando utilice un flash externo adquirible en el comercio de ramo, ponga [HOT SHOE] en [ON] en los ajustes de SET UP (MVC-CD400 solamente). • La reducción del efecto ojos rojos podrá • Se pueden utilizar dos tipos de flash externo: el...
  • Página 29: Grabación De Imágenes Con El Af (Enfoque Automático) De Holograma

    Grabación de imágenes con el Acerca del AF de holograma 4,0 m para la MVC-CD400 y 0,3 a 2,3 m para la MVC-CD250.) AF (enfoque automático) de (MVC-CD400 solamente) • El enfoque se logrará en tanto que la luz del...
  • Página 30: Inserción De La Fecha Y Hora En Una Imagen Fija

    , y tome la [CAMERA]. imagen. • También podrá tomar imágenes con el dial de modo puesto en S*, A*, M* o SCN. • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. * MVC-CD400 solamente...
  • Página 31: Toma De Imágenes De Acuerdo Con Las Condiciones De La Escena (Selección De Escena)

    1/25 s (segundo) o más lenta • El flash destellará indistintamente del brillo del calidad de sus imágenes. (MVC-CD400) en el modo de crepúsculo entorno. o de retrato en crepúsculo, se visualizará Modo de crepúsculo “NR”...
  • Página 32 MODE MODE MENU , Ponga el dial de modo en SCN, , Seleccione [SCN] con b/B del , Seleccione el modo deseado después pulse MENU. botón de control. con v/V del botón de control. Aparecerá el menú. Se establecerá el modo. •...
  • Página 33: Para Ver Imágenes Fijas

    Para ver imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla Visualización de imágenes individuales LCD de su cámara 60min Pantalla sencilla (una Pantalla de índice Pantalla de índice sola imagen) (nueve imágenes) (triple imagen) 60min 2/28 APERTURE VALUE : F5.6 100-0008 2002 7 4 10:30...
  • Página 34: Visualización De Una Pantalla De Índice (Nueve Imágenes O Triple Imagen)

    Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o triple imagen) 60min APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/125 EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0003 2002 7 4 10:30 100-0006 2002 7 4 10:30 • • SINGLE DISPLAY SINGLE DISPLAY FILE BACK/NEXT VOLUME , Seleccione la imagen fija...
  • Página 35: Para Ver Imágenes En La Pantalla De Un Televisor

    Para ver imágenes en la pantalla de un televisor 60min Cable de 100-0008 2002 7 4 10:30 conexión de FILE BACK/NEXT VOLUME audio/vídeo (suministrado) Toma A/V OUT Conmutador TV/Video (Monofónica) , Conecte el cable de conexión , Encienda el televisor y ponga , Ponga el dial de modo en de audio/vídeo a la toma A/V el conmutador TV/Video en...
  • Página 36 Para ver imágenes en la pantalla de Sistema PAL-M un televisor Brasil Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con Sistema PAL-N una toma de entrada de vídeo y un cable Argentina, Paraguay, Uruguay de conexión de vídeo.
  • Página 37: Borrado De Imágenes Fijas

    Borrado de imágenes fijas Eliminación de imágenes Borrado de imágenes en el modo de una sola imagen 60min 60min 60min DELETE 100-0008 2002 7 4 10:30 DELETE PROTECT PRINT SLIDE CANCEL FILE BACK/NEXT VOLUME MENU , Ponga el dial de modo en , Pulse MENU y seleccione , Seleccione [OK] con v del encienda la cámara.
  • Página 38: Borrado De Imágenes En El Modo De Índice (Nueve Imágenes)

    Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes) DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT • MENU TO NEXT MENU , Mientras esté visualizada una , Seleccione [SELECT] con b/B , Seleccione una imagen que pantalla de índice (nueve del botón de control, después quiera borrar con v/V/b/B del imágenes) (página 34), pulse...
  • Página 39 Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen) APERTURE VALUE : F5.6 PRINT SHUTTER SPEED : 1/125 PROTECT EXPOSURE VALUE : DELETE ISO : 100-0002 2002 7 4 10:30 100-0002 2002 7 4 10:30 • • DELETE EXIT SINGLE DISPLAY MENU , Pulse MENU y seleccione [OK]...
  • Página 40: Formateo De Un Cd-Rw

    Formateo de un CD-RW DISC TOOL FINALIZE : FORMAT : CANCEL DELETE INITIALIZE : UNFINALIZE : CANCEL 100-0002 2002 7 4 10:30 • , Seleccione [OK] con v del , Ponga en la bandeja del disco , Seleccione [DISC TOOL] botón de control, después el CD-RW que quiera con v/V del botón de control,...
  • Página 41 FORMAT FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION ALL DATA WILL BE ERASED FORMAT IN PROGRESS READY? CANCEL , Seleccione [OK] con v/V del , Seleccione [OK] con v/V, botón de control, después después pulse z. pulse z. Cuando desaparezca el mensaje, el formateo se habrá...
  • Página 42: Copiado De Imágenes A Su Ordenador

    Copiado de imágenes a su ordenador Preparación para ver imágenes utilizando un ordenador (Finalizar) Finalización de un disco DISC TOOL DISC TOOL FINALIZE : Deberá ejecutar la finalización antes de ver FINALIZE : FORMAT : CANCEL FORMAT : imágenes grabadas con su cámara a través INITIALIZE : INITIALIZE : UNFINALIZE :...
  • Página 43 Para cancelar la finalización Seleccione [CANCEL] con /V del botón FINALIZE FINALIZE de control en el paso 3 o 4, después PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION FINALIZE IN PROGRESS pulse z. Una vez comenzada la READY? finalización, ya no podrá cancelarla. CANCEL , Seleccione [OK] con v/V del , Seleccione [OK] otra vez con...
  • Página 44: Cancelación De La Finalización (Desfinalización) (Cd-Rw Solamente)

    • Cuando utilice un CD-RW, podrá cancelar la aproximadamente. Ponga la cámara sobre última finalización ejecutada (desfinalización). Una vez cancelada, se recupera el espacio de una superficie estable, y no agite ni golpee disco utilizado para esa finalización. la cámara durante la desfinalización. * MVC-CD400 solamente...
  • Página 45: Utilización Del Adaptador De Cd De 8 Cm Suministrado

    • Utilice el adaptador a una velocidad lenta (velocidad 8× o menos). • El reverso del disco es la superficie de grabación. • En el reverso del adaptador está impreso “SONY” y la superficie es lustrosa.
  • Página 46: Visualización De Imágenes A Través De Una Unidad De Disco

    • Para poder ver películas deberá tener instalado Windows Media Player en su ordenador. • Podrá utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software.
  • Página 47: Destinos Para Almacenar Archivos De Imágenes Y Nombres De Archivos De Imágenes

    Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos de imágenes Los archivos de imágenes grabadas con su cámara se agrupan en carpetas en el disco en el modo de grabación. Ejemplo: Para usuarios de Windows Me Carpeta que contiene datos de imágenes fijas, imágenes del modo ráfaga, imágenes del modo de variación de exposiciones, secuencia de imágenes e imágenes de multiráfaga...
  • Página 48 Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivo de imagen fija grabada de forma normal • Archivo de imagen fija grabada en el – Modo E-MAIL (página 79) – Modo TIFF (página 79) – Modo VOICE (página 80) –...
  • Página 49: Copiado De Imágenes A Su Ordenador

    Copiado de imágenes a su ordenador Siga los pasos de abajo para copiar a su Es necesario que el SO de arriba haya • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. ordenador las imágenes que haya tomado. sido instalado en fábrica.
  • Página 50: Instalación Del Pixela Ptp Manager

    1 Instalación del PIXELA PTP Manager Haga clic aquí Pantalla de título Haga clic aquí , Inicie su ordenador, e inserte , Haga clic en “PIXELA PTP , Seleccione “English” después en la unidad de disco el CD- Manager USB Driver” en la haga clic en “OK”.
  • Página 51 Haga clic aquí Haga clic aquí Haga clic aquí , Haga clic en “Next”. , Seleccione la carpeta de , Seleccione “PIXELA PTP destino si fuera necesario, Manager” como carpeta de Aparecerá la pantalla “Choose Destination después haga clic en “Next”. programa, después haga clic Location”...
  • Página 52 Haga clic aquí Haga clic aquí Haga clic aquí , Compruebe los ajustes y haga , Haga clic en “Finish”. , Seleccione “Yes, I want to clic en “Next”. restart my computer now” (Sí, Expulse el CD-ROM del ordenador. deseo reiniciar mi equipo Comenzará...
  • Página 53: Preparación De Su Cámara

    2 Preparación de su cámara Conmutador POWER Al tomacorriente de la pared , Inserte en la cámara el disco , Encienda su ordenador y la con las imágenes que quiera cámara. copiar. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y después a un tomacorriente de la pared.
  • Página 54: Conexión De Su Cámara A Su Ordenador

    3 Conexión de su cámara a su ordenador Desconexión del cable USB de su ordenador o extracción del disco de su cámara durante la conexión USB MODE a a a a Para usuarios de Windows 98, 98SE, 2000 o Me 1 Haga clic en “Cancel”...
  • Página 55: Copiado De Imágenes

    4 Copiado de imágenes Haga clic aquí Haga clic aquí , Conecte la cámara a su , Haga clic en “Next”. , Seleccione las imágenes que ordenador. quiera copiar, después haga Se visualizarán las imágenes almacenadas clic en “Next”. en el disco. Aparecerá...
  • Página 56 Haga clic aquí Haga clic aquí , Especifique los nombres del , Haga clic en “Finish”. La imagen se copiará en la carpeta de destino del copiado. grupo de imágenes a copiar y Se iniciará el explorador y se abrirá la el destino del copiado, carpeta de destino del copiado.
  • Página 57 4 Copiado de imágenes Haga clic aquí Haga clic aquí Haga clic aquí , Haga clic en “Next”. , Haga clic en la casilla de , Especifique los nombres del verificación de las imágenes grupo de imágenes a copiar y Se visualizarán las imágenes almacenadas que no quiera copiar a su el destino del copiado,...
  • Página 58: Cuando El Pixela Ptp Manager No Se Inicie

    Devices”. Se cerrará el asistente. pictures.” (Noda. He terminado 3 Busque un “ Sony PTP” con una la tarea con estas imágenes), marca • Para continuar copiando otras imágenes, desconecte el cable USB y reconéctelo. después haga clic en “Next”.
  • Página 59: Para Ver Las Imágenes En Su Ordenador

    “Start” t “My Documents” en este orden. utilizando “Image Capture” • Podrá utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver imágenes en su La “Image Capture” (captura de imagen) se ordenador. Para más detalles, consulte los iniciará automáticamente. Descargue las archivos de ayuda del software.
  • Página 60: Antes De Las Operaciones Avanzadas

    (exposición)* FOCUS* BEEP : (SPOT METER) en el menú de la VIDEO OUT : MVC-CD250 (página 109). * MVC-CD400 solamente Para quitar la visualización del Cambio de los ajustes del c Pulse z del botón de control menú menú para introducir el ajuste.
  • Página 61: Para Quitar La Visualización De La Pantalla Set Up

    Modo de utilizar el mando de 60min Toma de imágenes con el ajuste desplazamiento F 5 .6 EV o enfocando manualmente (MVC-CD400 solamente) a Pulse una vez o FOCUS dos El mando de desplazamiento se utiliza para veces. cambiar los valores de ajuste cuando se c Presione el mando de toman imágenes con los modos de ajuste...
  • Página 62: Toma De Imágenes Fijas Avanzada

    Esta función le permite tomar la imagen de obturador para lograr la (MVC-CD400 un motivo moviéndose a gran rapidez con condición de toma de imagen su movimiento congelado, o el movimiento deseada.
  • Página 63: Modo De Prioridad De La Abertura

    Obturación lenta con reducción Modo de prioridad de la Modo de exposición manual de ruido abertura Es posible ajustar manualmente los valores La función de obturación lenta con de velocidad de obturación y de abertura Esta función le permite cambiar la reducción de ruido elimina el ruido de las para lograr la condición de toma de profundidad de enfoque para enfocar tanto...
  • Página 64: Elección De Un Modo De Enfoque

    El valor de abertura puede * MVC-CD400 solamente seleccionarse de F2 a F8. • Cuando uitilice el zoom digital, el enfoque automático de holograma o el iluminador de AF, el enfoque automático funcionará...
  • Página 65: Para Reactivar El Enfoque Automático

    Gire el mando de Para MVC-CD400 • Cuando seleccione el enfoque automático de múltiples puntos en el paso 3, el cuadro del desplazamiento para Dial de modo visor del rango de AF ajustado Mando de seleccionar en modo del rango automáticamente aparecerá...
  • Página 66: Seleccione

    Cuando sea difícil enfocar porque el motivo no está en el centro del cuadro, podrá enfocar utilizando el modo de selección del rango de enfoque (MVC-CD400) o el modo de enfoque automático en el centro Enfoque automático en el centro (MVC-CD250).
  • Página 67: Ajuste De La Distancia Hasta El Motivo

    La función de preajuste del enfoque es útil en estos casos. S, A, M, SCN, o F5.6 * MVC-CD400 solamente b Pulse FOCUS dos veces. El enfoque se fijará y aparecerá el • La información del ajuste de enfoque es indicador 9 (enfoque manual).
  • Página 68: Ajuste De La Exposición

    Podrá seleccionar valores en un rango de +2.0EV a –2.0EV en los pasos de 1/3EV. MENU * MVC-CD400 solamente a Ponga el dial de modo en SCN, o Para reactivar la exposición automática b Pulse MENU.
  • Página 69 Seleccione el valor de ajuste Para MVC-CD400 Para MVC-CD250 de la exposición. Botón de control Dial de modo Mando de Seleccione el valor de ajuste de la desplazamiento Dial de modo exposición con Ajuste la exposición mientras comprueba el brillo del fondo.
  • Página 70: Modo De Medición

    +, y cuando tome Posicione la cruz filial de la medición de * MVC-CD400 solamente un motivo con iluminación extremadamente foco con el punto que quiera tomar. brillante tal como un foco contra un fondo oscuro, ajuste la exposición hacia –.
  • Página 71 Para MVC-CD400 Para MVC-CD250 Para cancelar la medición de foco Botón de control Dial de modo Obturador Seleccione (SPOT METER) con b/B Obturador Dial de modo del botón de control otra vez, después seleccione [OFF] con v/V. La cruz filial de la medición de foco desaparecerá...
  • Página 72: Toma Con La Exposición Fija (Mvc-Cd400 Solamente)

    Porción de la imagen utilizada para determinar la exposición exposición fija exposición deseado, después Fije la exposición. (MVC-CD400 pulse AE LOCK. solamente) Se fijará la exposición y aparecerá el indicador AE-L. – Bloqueo del enfoque 60min automático (AE LOCK)
  • Página 73: Toma De Tres Imágenes Con La Exposición Cambiada

    Toma de tres imágenes con la Aparecerá la pantalla SET UP. exposición cambiada b Seleccione [CAMERA] con (MVC-CD400 v/V y [BRACKET STEP] con B/ solamente) v/V, después pulse B. c Seleccione el valor de paso de – Variación de exposiciones variación deseado con v/V,...
  • Página 74: Ajuste De Los Tonos Del Color

    • Usted no podrá seleccionar una velocidad de iluminación especiales, podrá ajustar Dial de modo obturación más lenta que 1/30 de segundo. manualmente el balance del blanco. * MVC-CD400 solamente AUTO (sin indicación) Ajusta automáticamente el balance del blanco (Luz diurna)
  • Página 75: Para Reactivar El Ajuste Automático

    Toma de multiples incluso después de haber pulsado v, grabe en el modo de balance del blanco con modo de balance automático del blanco. un solo toque (MVC-CD400 fotogramas • Cuando seleccione el modo de balance del solamente) blanco con un solo toque, la pantalla LCD se –...
  • Página 76 e Tome la imagen para el Antes de la operación Para borrar algunos o todos los fotogramas de imágenes segundo fotograma. Ponga [MOVING IMAGE] en [CLIP mientras se hace una grabación MOTION] en los ajustes de SET UP Pulse el botón del disparador una vez de secuencia de imágenes (páginas 60 y 114).
  • Página 77: Toma En El Modo De Ráfaga Múltiple - Ráfaga Múltiple

    d Tome la imagen. Toma en el modo de Botón de control Los 16 fotogramas se grabarán como Obturador ráfaga múltiple una sola imagen (tamaño de imagen: Dial de modo 1280×960). – Ráfaga múltiple • En este modo no podrá utilizar el flash. Dial de modo: •...
  • Página 78: Para Borrar Las Imágenes Grabadas

    LCD. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador. • El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s (segundos) (MVC-CD400) o 0,4 s (segundos) Botón de control (MVC-CD250). Obturador • Usted no podrá seleccionar una velocidad de obturación más lenta que 1/30 de segundo.
  • Página 79: Toma De Imágenes En El Modo Tiff

    (Consulte la página 20 para los o [1600×1200] (MVC-CD250) excepto cuando imagen del formato JPEG (comprimida). tamaños de imagen fija normales.) se selecciona [2272 (3:2)] (MVC-CD400) o * MVC-CD400 solamente [1600 (3:2)] (MVC-CD250). * MVC-CD400 solamente • La escritura de datos lleva más tiempo que en el Botón de control...
  • Página 80: Toma De Imágenes Fijas Con Archivos De

    Seleccione [NORMAL] en el paso 3. imágenes a un mensaje de correo electrónico, una imagen fija normal. consulte el manual del usuario de su software * MVC-CD400 solamente de correo electrónico. • Para el número de imágenes que podrá grabar Botón de control •...
  • Página 81: Agregación De Efectos Especiales

    Si borra una imagen que no quiera antes de grabarla, el espacio restante en el disco no disminuirá. El contraste de la luz La imagen aparece * MVC-CD400 solamente es más claro y la en monocromo ** Ráfaga múltiple solamente imagen parece una (blanco y negro).
  • Página 82: Utilización De Un Flash Externo

    5 y visualizando las tres imágenes en orden. d Grabe la imagen. Utilización del flash Sony HVL-F1000 CONFIRM CONFIRM Puede utilizar el flash Sony HVL-F1000 en la zapata activa de su cámara. La utilización RECORD DELETE del HVL-F1000 le permitirá tomar RECORD DELETE FILE BACK/NEXT imágenes con flash más vistosas que...
  • Página 83: Utilización De Un Flash Externo Adquirible En El Comercio Del Ramo (Mvc-Cd400 Solamente)

    El flash también destellará cuando el (MVC-CD400 solamente) dial de modo esté puesto en , S o b Enchufe el flash en la toma SCN, pero le recomendamos grabar ACC.
  • Página 84: Visualización Avanzada De Imágenes Fijas

    Visualización avanzada de imágenes fijas e Pulse el botón T del zoom Ampliación de una imagen Ampliación de una – Zoom de reproducción repetidamente para ampliar la porción de una porción de la imagen a Ponga el dial de modo en imagen fija seleccionada en el paso 4.
  • Página 85: Grabación De Una Imagen Ampliada - Recorte

    c Seleccione [SLIDE] con b/B, Grabación de una imagen Reproducción ampliada – Recorte después pulse z. sucesiva de imágenes Ajuste los elementos siguientes con v/ a Pulse MENU después del V/b/B. zoom de reproducción. – Bucle continuo Ajustes de INTERVAL b Seleccione [TRIMMING] con B, Dial de modo: 5 sec/10 sec/30 sec/1 min...
  • Página 86: Para Cancelar El Ajuste De Bucle Continuo

    a Ponga el dial de modo en Para cancelar el ajuste de bucle Rotación de imágenes continuo visualice la imagen que quiera fijas Seleccione [CANCEL], después pulse z en rotar. el paso 3. b Pulse MENU. Dial de modo: Aparecerá el menú. Para parar la reproducción de Es posible rotar una imagen grabada en bucle continuo...
  • Página 87: Edición De Imagen Fija

    Edición de imagen fija En el modo de una sola En el modo de índice (nueve Protección de imagen imágenes) imágenes a Ponga el dial de modo en a Ponga el dial de modo en después pulse el botón W del –...
  • Página 88: En El Modo De Índice (Triple Imagen)

    g Pulse MENU. En el modo de índice (triple Para cancelar la protección puesta anteriormente imagen) Aparecerá el menú. Seleccione la imagen a desproteger, y pulse h Seleccione [OK] con B, a Ponga el dial de modo en z en el paso 4. Para cancelar la después pulse z.
  • Página 89: Cambio Del Tamaño De Imagen

    Podrá cambiar a los siguientes tamaños. Dicha marca le resultará útil cuando quiera 2272×1704 (MVC-CD400 solamente), Seleccione [CANCEL] en el paso 5, imprimir imágenes en un establecimiento 1600×1200, 1280×960, 640×480 después pulse z.
  • Página 90: En El Modo De Una Sola Imagen

    • Cuando marque imágenes tomadas en el modo En el modo de una sola En el modo de índice (nueve de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imagen imágenes) imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles. • Si marca una imagen tomada en el modo TIFF a Ponga el dial de modo en a Ponga el dial de modo en con una marca de impresión, solamente se...
  • Página 91: Para Eliminar Marcas De Impresión Seleccionadas

    g Pulse MENU. En el modo de índice (triple Para eliminar la marca de impresión imagen) Aparecerá el menú. Pulse z otra vez en el paso 4. La marca h Seleccione [OK] con B, a Ponga el dial de modo en (imprimir) desaparecerá.
  • Página 92: Para Disfrutar De Películas

    El modo de selección del rango de enfoque (Centro, b Pulse MENU. Derecha, Izquierda, Arriba y Abajo) (MVC-CD400) y el modo de enfoque Aparecerá el menú. automático en el centro (MVC-CD250) enfocan utilizando el visor del rango de AF, por lo que esto resultará...
  • Página 93: Visualización De Películas En La Pantalla Lcd

    a Ponga el dial de modo en Para ajustar el volumen Visualización de Pulse v/V para ajustar el volumen. b Seleccione la imagen en películas en la movimiento deseada con b/B. Películas de alta calidad [320 pantalla LCD La película se visualiza en un tamaño (HQX)] más pequeño que las imágenes fijas.
  • Página 94: Borrado De Películas - Borrar

    En el modo de una sola En el modo de índice (nueve Borrado de películas imagen imágenes) a Ponga el dial de modo en a Ponga el dial de modo en – Borrar después pulse el botón W del Dial de modo: b Visualice la imagen que quiera zoom una vez para visualizar borrar con b/B.
  • Página 95: Para Cancelar El Borrado

    g Pulse MENU. En el modo de índice (triple Para cancelar el borrado Seleccione [CANCEL] en el paso 5, imagen) Aparecerá el menú. después pulse h Seleccione [OK] con b/B, a Ponga el dial de modo en después pulse z. después pulse el botón W del Cuando desaparezca el mensaje “DISC zoom dos veces para...
  • Página 96: Solución De Problemas

    Cargue completamente la batería (página 11). p Reemplace la batería con una nueva. • La batería está inutilizable (página 120). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de • La batería no funciona correctamente. La lámpara /CHG servicio técnico local autorizado por Sony.
  • Página 97: Toma De Imágenes Fijas/Películas

    Ponga el dial de modo en El motivo no aparece en la • El dial de modo está puesto en o SET UP. , S*, A*, M*, SCN, o (páginas pantalla LCD. 22 y 92). * MVC-CD400 solamente...
  • Página 98 Grabe en el modo de grabación macro cuando tome un motivo • El motivo está muy cerca. desenfocada. dentro de 4 a 50 cm para la MVC-CD400 o dentro de 3 a 50 cm para la MVC-CD250 desde el objetivo. Asegúrese de situar el objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de...
  • Página 99 Cancele el ajuste (página 31). • Se ha seleccionado el modo de paisaje para la responde. función de selección de escena. p Ajústelo en [OFF] (páginas 60 y 115). • [CONVERSION LENS] en los ajustes de SET UP está puesto en [ON] (MVC-CD400 solamente).
  • Página 100: Visualización De Imágenes

    Síntoma Causa Solución Los ojos del motivo p Ponga [RED EYE REDUCTION] en los ajustes de SET UP en — aparecen rojos. [ON] (página 28). La fecha y la hora se • La fecha y la hora no están puestas p Ponga la fecha y la hora correctas (página 15).
  • Página 101: Ordenadores

    Síntoma Causa Solución Ha borrado una imagen p Protege las imágenes contra el borrado accidental (página 87). • Una vez borrado un archivo, ya no podrá por equivocación. recuperarlo. La función de cambio de • No se puede cambiar el tamaño de películas —...
  • Página 102 (página 49). p Si está utilizando el software de aplicación “PIXELA — ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. No es posible reproducir p Si está utilizando el software de aplicación “PIXELA — la imagen en un ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP.
  • Página 103 La imagen reproducida es • Está reproduciendo un archivo con un tamaño de — pequeña. imagen mayor que 2272×1704 (MVC-CD400) o 1600×1200 (MVC-CD250) que fue grabado con otra cámara. Ocurre un fallo cuando • El archivo de imagen tiene un error.
  • Página 104: Advertencias Y Mensajes

    Advertencias y mensajes Los siguientes mensajes podrán aparecer en la pantalla LCD. Mensaje Significado/Acción correctiva LENS CAP ATTACHED (MVC-CD400 • La tapa del objetivo está puesta. solamente) COVER OPEN • La tapa del disco está abierta. NO DISC • No hay disco insertado. Inserte un disco (página 18).
  • Página 105 • Se ha insertado un disco formateado con un equipo distinto a su cámara. TURN THE POWER OFF AND ON • Ha ocurrido un malfuncionamiento en el objetivo (MVC-CD400 solamente). AGAIN • El grado de luz no es suficiente o la velocidad del obturador es muy baja.
  • Página 106: Visualización De Autodiagnóstico

    Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos. Ejemplo: E:61:10 C:32:ss Visualización de autodiagnóstico...
  • Página 107: Información Adicional

    Número de imágenes fijas que pueden guardarse (Unidades: imágenes) Tamaño de imagen Modo de grabación 2272×1704 2272 (3:2) 1600 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (MVC-CD400) (MVC-CD400) (MVC-CD250) NORMAL Estándar Aprox. 119 Aprox. 119 Aprox. 235 Aprox. 235 Aprox. 347 Aprox. 1291 Fino Aprox.
  • Página 108 Tiempo de toma (Unidades: imágenes) Tamaño de imagen Calidad de imagen Modo de grabación 320 (HQ) 320×240 160×112 MOBILE NORMAL FINE MPEG MOVIE Aprox. Aprox. Aprox. – – – – 5 min 53 s 23 min 38 s 89 min 36 s CLIP MOTION* –...
  • Página 109: Elementos Del Menú

    Elementos del menú Los elementos del menú que pueden modificarse varían dependiendo de la posición de dial de modo. La pantalla LCD muestra solamente los elementos que usted puede utilizar en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x. Cuando el dial de modo esté...
  • Página 110 SOLARIZE / B&W / SEPIA / Establece los efectos de imagen especiales (página 81). NEG.ART / xOFF (SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste es 0). * MVC-CD400 solamente...
  • Página 111 SOLARIZE / B&W / SEPIA / Establece los efectos de imagen especiales (página 81). NEG.ART / xOFF * MVC-CD400 solamente Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [MOVING IMAGE] está puesto en [CLIP MOTION] en los ajustes de SET UP) Opción...
  • Página 112 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste es 0). * MVC-CD400 solamente Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [MOVING IMAGE] está puesto en [MULTI BURST] en los ajustes de SET UP) Opción...
  • Página 113 (SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste es 0). * MVC-CD400 solamente Cuando el dial de modo está puesto en Opción Ajuste Descripción DELETE –...
  • Página 114: Elementos De Set Up

    Selecciona si se quiere o no utilizar el zoom digital (página 25). ±1.0EV / x±0.7EV / ±0.3EV BRACKET STEP Fija el valor de la compensación de exposición cuando se graban tres imágenes con (MVC-CD400 cada valor de exposición cambiado (página 73). solamente) RED EYE REDUCTION ON / Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 28).
  • Página 115 OK / CANCEL Ajusta la fecha y la hora (página 15). Cuando [CONVERSION LENS] esté ajustado en [ON] (MVC-CD400 solamente): • La selección de escena y funciones del zoom no están disponibles. • Cuando el dial de modo esté puesto en A o M, solamente podrá seleccionar valores de abertura de F4 o más altos.
  • Página 116 [SETUP 2] Opción Ajuste Descripción LCD BRIGHTNESS BRIGHT / Selecciona la claridad de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas. xNORMAL / DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT / Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [BRIGHT] la pantalla NORMAL se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está...
  • Página 117: Precauciones

    Sobre la lente de lectura Después de utilizar la cámara en la Precauciones costa o en otros lugares polvorientos No toque la lente de lectura del interior de la Limpie cuidadosamente la cámara. De lo tapa del disco. Además, no abra la tapa del contrario, la sal en el aire podría oxidar las Sobre el manejo de la cámara disco excepto cuando inserte o extraiga un...
  • Página 118: Adaptador De Alimentación De Ca

    Cómo evitar la condensación de Pila tipo botón interna Método de carga humedad Conecte la cámara a una tomacorriente de la recargable Cuando traslade la cámara de un lugar frío a pared (red eléctrica) utilizando el adaptador La cámara tiene en su interior una pila tipo otro cálido, introdúzcala en una bolsa de de alimentación de ca, o instale una batería botón recargable para mantener la fecha y la...
  • Página 119: Sobre Los Discos

    • Solamente podrá escribir en la superficie de la Sobre los discos etiqueta de un disco. Escriba utilizando solamente un rotulador de punta de fieltro aceitoso y no toque la tinta hasta que esté seca. Limpieza No caliente el disco ni utilice una herramienta puntiaguda, tal como un bolígrafo.
  • Página 120: Acerca De La Batería "Infolithium

    Utilización eficiente de la batería durante largo tiempo o si se deja Acerca de la batería completamente cargada, o si se utiliza • El rendimiento de la batería disminuye en con frecuencia. “InfoLITHIUM” ambientes de bajas temperaturas. Por consiguiente, el tiempo que la batería Modo de guardar la batería puede utilizarse disminuye en lugares fríos.
  • Página 121: Especificaciones

    Toma USB Fluorescente, Incandescente, Un solo Filtro de color primario toque* mini-B Número total de píxeles de la cámara * MVC-CD400 solamente MVC-CD400 Pantalla LCD Aprox. 4 130 000 píxeles Formatos de datos MVC-CD250 Imágenes fijas: DCF (Efix ver. 2.2 Panel LCD utilizado Aprox.
  • Página 122 Dimensiones Batería NP-FM50 MVC-CD400 Batería utilizada Aprox. 138×95×103 mm Batería de ion de litio (an/al/p, excluyendo los salientes Tensión máxima máximos) cc 8,4 V MVC-CD250 Aprox. 138×95×101 mm Tensión nominal (an/al/p, excluyendo los salientes cc 7,2 V máximos) Capacidad Peso...
  • Página 123: La Pantalla Lcd

    B Indicador AE LOCK (72) V Indicador de modo macro (26) Indicador de objetivo de (MVC-CD400 solamente) W Indicador de autodisparador (27) conversión (115) (MVC-CD400 C Indicador AE/AF (23) X Indicador de advertencia de solamente) D Indicador de batería restante (12) grado de luz Indicador de número ISO (109)
  • Página 124 9 (67)/Valor del preajuste de (74) enfoque (67) E Indicador de objetivo de N Indicador del nivel de EV (68) conversión (115) (MVC-CD400 O Indicador de modo macro solamente) (26) F Indicador de efecto de imagen P Indicador de autodisparador (27) Q Menú/Guía de menú...
  • Página 125 Durante la reproducción de Durante la reproducción de imágenes fijas imágenes en movimiento 60min 60min VOL. 0:12 x1.3 DELETE PROTECT PRINT SLIDE FILE BACK/NEXT VOLUME A Indicador de modo de grabación J Indicador de tamaño de imagen (107) (93) B Indicador de protección (87)/ K Indicador de modo de grabación Indicador de marca de impresión (107)
  • Página 126: Índice Alfabético

    Índice alfabético Bloqueo de exposición automática ....72 DPOF ............... 89 Bloqueo del enfoque automático ..... 66 Adaptador de alimentación de ca ..11, 14, 53 Botón de control ........10, 60 Ajuste Botón RESET ..........96 calidad de imagen ........20 Edición de imágenes fijas Brillo elementos de menú...
  • Página 127 Modo de medición Película medición con prioridad al centro ....70 eliminación de imágenes ......94 GIF .............48, 75 medición de foco ........70 número de imágenes que se pueden guardar o medición multipatrón ........70 tiempo de toma de imágenes ..13, 108 Modo de prioridad de la abertura ....
  • Página 128 Visualización de imagen fija bucle continuo ..........85 TIFF ............48, 79 pantalla de índice ........34 Toma de imágenes fijas pantalla de una sola imagen ......33 ajuste EV ............ 68 rotación ............86 Balance del blanco ........74 visualización de imágenes en la pantalla de un efecto de imagen .........

Este manual también es adecuado para:

Mvc-cd250

Tabla de contenido