Página 1
WMD 1S Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Návod k pouÏití Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l’uso Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie Instruktionsbok Navodila za uporabo Manual de uso Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Manual do utilizador Lieto‰anas instrukcija...
Página 3
¶›Ó·Î·˜ ÂÚÈÂ Ì¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· Obsah Strana 1. Pozor! 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·‹ 2. Opis ΔÂxÓÈο x·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Technické údaje 3. ∞ÚxÈ΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎ ‡ 5. ‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 5. Pracovné pokyny 6.
Página 4
1. Anschlußbuchse für Lötwerkzeug Prise pour outil de soudage 1. Aansluitbus voor soldeergereed 2. Display 2. Afficheur schap 3. Leuchtpunkt für optische 3. Témoin lumineux de contrôle opti 2. Display Regelkontrolle que du réglage 3. Lichtje voor optische regelcontrole 4. „Up“-Taste (Erhöhung der 4.
Página 5
1. Boccola di collegamento per 1. Connecting socket for soldering 1. Anslutningshona för lödverktyg brasatori tool 2. Display 2. Display 2. Display 3. Ljuspunkt för optisk regleringskon 3. Punto luminoso per controllo 3. Dot for visual check on regula troll ottico di regolazione tion 4.
Página 6
1. Lehim aletleri için baπlant› prizi 1. Pfiipojovací zásuvka pro pájecí 1. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy 2. Ekran nástroj 2. WyÊwietlacz 2. Displej 3. Punkt Êwietlny do optycznej kontroli 3. Optik ayarlama kontrolü için ›fl›kl› nokta 4."Yukar›" tuflu (ayarlama deπerinin 3. Svíticí bod pro optickou kontrolu regulacji artt›r›lmas›) regulace...
Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Löt- / Temperatur wird durch Blinken eines Leuchtpunktes im Entlötstation WMD 1S erwiesene Vertrauen. Bei der Display angezeigt. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen das System aufheizt. Die Luftmenge für den Heißluftpencil zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des und das Vakuum für den Entlötkolben wird...
Página 9
Hierzu den Filterdeckel abschrauben, zeigt den Istwert an. den verschmutzten Filter herausziehen und eine neue origi- nal Weller-Filterkartusche einsetzen. Auf richtigen Sitz Die eingebaute Pumpe wird über einen im Handgriff inte- der Deckeldichtung achten, die Druckfeder einsetzen und grierten Mikroschalter gestartet.
Deutsch 4. Potentialausgleich Ausschalten der Pumpennachlaufzeit Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Gerät ausschalten. Tasten „Up“ und „Down“ beim Ein- Schaltklinkenbuchse sind 4 Variationen realisierbar: schalten gedrückt halten bis Selbsttest abgeschlossen ist. Es erscheint „0FF“ auf dem Display. Taste wieder Hart geerdet: loslassen.
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez cheur pour signaler que la température présélectionnée est accordée lors de l’achat de cet outil Weller WMd 1S. Afin de atteinte. Pendant le chauffage du système, ce témoin lumi- garantir son parfait fonctionnement et une longue durée de neux est allumé...
Français Equilibrage de potentiel (impédance 0 ohm): ’à la fin de l’autovérification. „OFF“ apparaît sur l’affichage. Avec fiche, reliée au contact central Relâcher les touches. Libre de potentiel: Fer à souder: Avec fiche Lors du premier échauffement, lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au choix avec la soudure.
Nederlands We danken u voor de aankoop van dit Weller soldeer- / sol- branden wil opwarmen is. De luchthoeveelheid en het vacu- deerruimstation WMD 1S en het door u gestelde vertrouwen üm voor interne pomp opgewekt het soldeerapparaat in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwa- gestart.
Página 15
De temperatuurweergave (2) geeft de wer- afgeschroefd, de verontreinigde filter eruit worden gehaald kelijke waarde aan. en een nieuwe originele WELLER-filterkardoes worden geplaatst. Hierbij moet u erop letten dat het deksel er weer De ingebouwde pomp wordt gestart met een in de hand- luchtdicht op wordt geplaatst, de drukveren instellen en het greep geïntegreerde microschakelaar.
Nederlands 4. Potentiaal vereffening kunt de toetsen weer loslaten. Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug zijn 4 variaties mogelijk: Uitschakelen van de pompnalooptijd Het apparaat uitschakelen. De toetsen "UP" en "DOWN" bij Direct geaard: het inschakelen ingedrukt houden totdat de automatische zonder stekker (positie af fabriek) controle afgesloten is.
3,5 mm posta sul retro La stazione saldante e dissaldante WMD 1S è realizzata dell’unità base. La stazione WMD 1S soddisfa quindi tutte le secondo la dichiarazione di conformità CE e nel rispetto dei norme EGB.
Regolazione della temperatura: ginale Weller. Fare attenzione che le guarnizioni dei coperchi Il display digitale (2) visualizza normalmente il valore reale siano a posto, inserire la molla a pressione e riavvitare il della temperatura.
Italiano 5. Indicationi operative variazioni nella tolleranza della temperatura qualora si uti- Stilo ad aria calda lizzino punte o ugelli di forme diverse. L’ugello avvitato nella resistenza può essere rimosso utiliz- zando una chiave tipo SW a tubo da 8 mm, opponendo una 6.
2. Description The WMD 1S is a solder / desolder unit, which has an out- - Plug in, and latch the electrical connector on the 7 ter standing range of functions. All the soldering attachments minal connector (1).
There must be remove the contaminated filter and replace with a new ori- sufficient air supply for this ventilator. ginal Weller filter cartridge. Make sure that the filter cover seal is correctly in place, insert the compression spring, Setting the temperature and screw the filter cover back on firmly.
English 5. Instructions for use other types of bits can occur. Hot-air pencil: The nozzles are screwed onto the heating element. To chan- 6. Accessories ge the nozzles use the socket spanner SW 8 and a wrench. 005 33 155 99 Soldering set WMP Attention: The thread length is at most 5 mm.
Svenska Tack för köpet av WELLER lödnings- och avlödningsstation WCB2, ställa in såväl olika tidsfunktioner för lödverktygen WMD 1S och visat förtroende. Vid tillverkningen har mykket som en låsfunktion (keylock) för processparametrarna. stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
OBS! Pumpmotorn är utrustad med en kylventilator. Sörj eventuellt bytas ut. Skruva då av filterlocket, drag ut det därför för nödvändig luftcirkulation. nedsmutsade filtret och byt ut det mot en original Weller-fil- terinsats. Kontrollera att lockets packning är placerad på rätt Temperaturinställning sätt.
450°C como máximo. La consecución de la temperatura WMD 1S de WELLER. Para la fabricación de este aparato previamente seleccionada se indica mediante parpadeo de se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes un punto luminoso en el visor.
óptico de régula. La iluminación coloca un filtro Weller nuevo. Vigile que la posición de la permanente significa que el sistema está calentando. La ilu- junta de la tapa es correcta, coloque el muelle y vuelva a minación intermitente señaliza la consecución de la tempe-...
Espagnol Sin potencial: tecla. Con enchufe Soldador: Con puesta a tierra suave: Humedecer con estaño las puntas de soldador que se pue- Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante den estañar la primera vez que se calientan. Esto elimina las el valor de resistencia seleccionado.
3,5 mm jakk- stikbøsning på bagsiden af apparatet. Varmluftstrømmen er Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings- fri for statisk opladning. Lodde- og afloddestation WMD 1S vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på opfylder således alle krav EU’s krav for sikkerhed.
(10) kontrolleres med regelmæssige mellemrum og om nød- modstandsværdi. vendigt skiftes ud. Skru filterdækslet af, tag det snavsede fil- ter ud og sæt en ny original Weller-filterpatron i. Sørg for at dækselpakningen sidder rigtigt, sæt trykfjederen i og skru filterdækslet på med et let tryk.
Dansk 5. Arbejdsanvisninger seformer. Varmluftpencil: Dyserne er skruet ind i varmelegemet. Ved udskiftningen af 6. Tilbehørsliste dyserne skal De anvende en topnøgle str. 8 og holde imod med en gaffelnøgle. 005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP 005 33 125 99 Loddekolbesæt WSP 80 Vigtigt: Gevinddybden er på...
Para a solução dos vários trabalhos de soldagem existe uma grande oferta de acessorios, como: jatos de ar quente, A estação de soldagem e dessoldagem WMD 1S da WEL- jatos de sucção e pontas de soldagem para as ferramentas LER corresponde à declaração de conformidade CE, confor- de soldagem.
Página 34
A bomba incorporada liga-se com um microinterruptor inte- stitua por um filtro novo original Weller. Controle a posição grado no punho. do anel de vedação, posicione a mola e recoloque a tampa sob leve pressão.
Português 4. Ligação equipotencial pressionadas durante a partida do equipamento até o teste Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de do sistema terminar. A sinalização "OFF" aparecerá no comutação de 3,5 mm (10), podem ser realizadas 4 variaç- mostrador.
( EGB ). 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan. 3. Käyttöönotto 2. Kuvaus Juottolaite asetetaan turva-alustalle ja johtimet liitetään WMD 1S on juotto-/juotonpoistolaitos, jolla on monta erilai- ohjauslaitteeseen. sta käyttömahdollisuutta. Laitteeseen voidaan liittää vaih- - Sähköjohdin työnnetään seitsennapaiseen pistokkee toehtoisesti lisävarusteluettelossamme esitetyt juottolaitteet seen (1) ja lukitaan paikalleen.
Suomi Lämpötilan näyttö (2) ilmoittaa lämpötilan todellisen arvon. Kun käytetään juotonpoistokolvia Juotonpoistokärki, lämpöelementti ja anturi ovat yhdessä, Laitteeseen kuuluva pumppu käynnistetään kahvassa ole- jolloin saavutetaan erinomainen hyötysuhde. valla mikrokytkimellä. Juotonpoistokärki tulee puhdistaa säännöllisesti. Samanaikaisesti tulee tyhjentää tinanpoistokärki ja vaihtaa Virtalaitteessa on tyhjön näyttöä varten osoitinmanometri (5). lasiputkisuodatin, tiivistepinnat tulee tarkistaa.
Suomi 5. Työohjeita Yleistä: Juottolaitteisiin on asennettu keskimmäinen juotto- Kaasukynäkolvi: kärki sekä imusuutin. Poikkeamia edellisestä saattaa kui- Suuttimet ovat kiinnitettyjä lämpöelementtiin ruuveilla. tenkin esiintyä kärkien vaihdon tai kärkimuodon vaihdon Suuttimien vaihtoon käytetään hylsyavainta SW8 ja vastaan vuoksi. pidetään kiintoavaimella. 6. Lisävarusteluettelo Huomio: Kierteen pituus saa olla korkeintaan 5 mm.
Sıcak hava akımında statik yerde muhafaza ediniz. | ˙kazlar ve di˘ ger önemli uyarıların yüklenme olmaz. Böylece WMD 1S lehim ve lehim sökme dikkate alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya üni-tesi EGB'nin bütün emniyet yerine getirir.
Bu sebepten yeterli hava sirkülasyonunun sagla- gerektigi zaman degifltirilmelidir. Bunun için filtre kapagnı ması gerekir. sökün, kirli filtreyi çıkarın ve yeni orijinal Weller-filtre kartuflunu yerlefltirin. Kapak contasının dogru oturmasına Sıcaklık ayarlanması dikkat edin, bask yerlefltirin ve filtre kapagını hafif bir Dijital gösterge (2) prensip olarak fiili sıcaklık degerini...
EGB. 2. Popis 3. Uvedení do provozu WMD 1S je pájecí a odpájecí stanice, která se vyz-naãuje Pájecí nástroj odloÏte do bezpeãnostního stojánku. mnoÏstvím rÛzn˘ch funkcí. Lze k ní pfiipojit v‰echny páje- Pfiipojovací vedení pfiipojte k fiídicí jednotce.
Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním bujte k tomu víko filtru, zneãi‰tûn˘ filtr vytáh-nûte a zasu- se signa-lizuje Àte novou originální filtraãní vloÏku WELLER. Dbejte na dosaÏení nastavené teploty. Indikátor teploty správné nasazení tûsnûní víka, vlo-Ïte pfiítlaãnou pruÏinu (2) indikuje skuteãnou hodnotu.
âesky odpor zvolené hodnoty. hrot pfiíp. trysku. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. 5. Pracovní pokyny 6. Pfiíslu‰enství Horkovzdu‰né pero: Trysky jsou na‰roubovány do topného tûlesa. K 005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP v˘mûnû...
Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji wyÊwietlaczu. Permanentne podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e roz-/ lutowniczej Weller WMD 1S. Za podstaw´ produkcji system si´ nagrzewa. IloÊç pobieranego do o∏ówkowej przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà lutownicy goràcego powietrza i podciÊnienie wytwarzane poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
Página 49
W tym celu nale˝y odkr´ciç ze∏àcznika zintegrowanego w r´kojeÊci. pokryw´ filtra, wyjàç zabrudzony filtr i zastàpiç go orygi- nalnym nabojem filtra Weller. Zwróciç uwag´ na odpo- Do wskazaƒ wartoÊci pró˝niowej jednostka zasilajàca wiednie u∏o˝enie uszczelki pokrywy, w∏o˝yç spr´˝yn´...
Polski za∏o˝enie nowej dyszy ssàcej. Powsta∏e warstwy zabrud- Czas pracy nadà˝nej pompy przy u˝yciu funkcji zenia mo˝na usunàç za pomocà odpowiednich akcesori- pró˝niowej ów do czyszczenia sto˝kowego elementu grzejnego. Podczas odlutowywania mo˝na korzystaç z funkcji pró˝niowej z nadà˝nym czasem (1 sek.). Przy ustawieniu Rysunek akcesoria czyszczàce, sposób czyszczenia i fabrycznym czas pracy nadà˝nej pompy jest nieaktywny.
2. Leírás 3. Üzembevétel A WMD 1S olyan forrasztó- / kiforrasztó-állomás, amely Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba. sokoldalúságával tınik ki. Bármely, a tartozéklistában fel- Csatlakoztassa a vezetéket a vezérlŒkészülékre. sorolt forrasztószerszám (25 W - 150 W) csatlakoztatható.
A hŒmérsékletkijelzŒ (2) a tényleges elszennyezŒdött szırŒt és helyezzen be egy új eredeti értéket mutatja. WELLER szırŒpatront. Ügyeljen a fedéltömítés megfelelŒ illeszkedésére, helyezze be a nyomórugót és enyhe nyo- A beépített szivattyú a markolatba épített mikrokapcsoló- mással csavarja ismét fel a szırŒfedelet.
Magyar Kemény földelés: Dugó nélkül Forrasztópáka: (szállítási állapot) Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc- Potenciálkiegyenlítés sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a táro- (Impedancia 0 Ohm): Dugóval, lásból eredŒ oxidréteget és forrasztócsúcs kiegyenlítŒvezeték a szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasz- középsŒ...
3,5 mm kon- 73/23EWG. taktom na zadnej strane zariadenia. Prúd horúceho vzdu- chu je zbaven˘ statického náboja. Spájkovacia/odspájko- vacia stanica WMD 1S tak spæÀa v‰etky bezpeãnostné 2. Opis poÏiadavky podºa EGB. WMD 1S je spájkovacia/odspájkovacia stanica vyznaãujú- ca sa rozmanitosÈou funkcií.
Página 56
ãerven˘ sveteln˘ bod. Tento sveteln˘ bod slúÏi ako optická to tak, Ïe odskrutkujete veko filtra, vytiahnete zneãisten˘ kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa filter a vsadíte novú originálnu filtrovaciu kartu‰u Weller. rozohrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie predvolenej Dbajte o správne umiestnenie tesnenia veka, vsaìte pruÏ- teploty.
Slovensky 4. Vyrovnanie napätia Vypnutie ãasu dobehu ãerpadla Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm Vypnite zariadenie. Pri zapnutí podrÏte stlaãené tlaãidlo kontaktom moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: UP a DOWN, k˘m sa neukonãí autotest. Na displeji sa zobrazí OFF. Uvoºnite tlaãidlá. Tvrdé...
Slovensky 7. Objem dodávky WMD 1A: Horúcovzdu‰né zariadenie (základné zariadenie a horú- covzdu‰ná súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny WMD 1D: Odspájkovacia stanica (základné zariadenie a odspájko- vacia súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny Na strane 65 nájdete obrázok Schéma zapojenia Na strane 66 nájdete rozkladov˘...
EGB. 2. Tehniãni opis 3. Pred uporabo WMD 1S je spajkalna in odspajkalna postaja, ki se odliku- je z mnoÏico funkcij. Na postajo je mogoãe prikljuãiti vse OdloÏite spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Prikljuãite spajkalnike, ki so navedeni v seznamu pribora (25 W - 150 povezovalne vode na krmilno napravo.
Página 60
Sloven‰ãina te krmilno napravo na omreÏje (12). Vklopite napravo z VzdrÏevanje omreÏnim stikalom (6). Pri vklopu naprave se izvede avto- Pri uporabi svinãnika za dovod vroãega zraka: matski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi seg- Zamazan filter vpliva na pretok zraka skozi ãrpalko. Zato menti prikaza (2).
Sloven‰ãina 4. Izenaãevanje potenciala Spajkalnik: Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e omogoãajo ‰tiri Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe variante: selektivno prevleãi s spajko, prevleãite konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãi- Trda ozemljitev: brez vtiãa stoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem.
Saksa keel Täname teid meile Welleri joote/lahtijootejaama WMD 1S kolvi vaakum tekitatakse sisseehitatud pumba abil ja see ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on käivitatakse jooteinstrumendil asuva mikrolülitiga. järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlusta- vad selle laitmatu töö. Jooteinstrumentide erinevaid ajafunktsioone, samuti ka protsessiparameetrite lukustusfunktsiooni (Keylock) võib...
Saksa keel selt ümber seadistatud temperatuurile ja õhukogusele. päraselt kontrollida ja vajadusel vahetada. Selleks keera- Punane valguspunkt ekraanil (3) põleb. See valguspunkt ke filtri kaas maha, tõmmake mustunud filter välja ja ase- täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põle- tada uus Welleri originaalfiltrikassett kohale. Kontrollige, et mine tähendab süsteemi ülessoojenemist.
Saksa keel Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud Tähelepanu! Jootekolbi ei tohi kunagi kasutada ilma takisti abil. jooteotsikuta,. Vastasel juhul kahjustate küttekeha ja Maandamine valitud suu- temperatuuriandurit. rusega takisti abil. Üldine: jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suu- rusega jooteotsiku või düüsi jaoks. Otsiku vahetamine või 5.
(10) turi bti reguliariai tikrinamas ir, esant reikalui, keiãia- ankama oro cirkuliacija. mas. Tai daroma tokiu bdu: nusukite filtro dangtel∞, i‰trau- kite uÏter‰tà filtrà ir ∞statykite naujà original˜ „Weller" filtrà. Temperatros nustatymas Øsitikinkite, kad dangtelio tarpiklis bt˜ teisingoje padòtyje, Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperatros ∞statykite spaudÏiamàsias spyruokles ir lengvai paspauda-...
Página 74
Fax: (02) 90 39 42 31 Cooper Tools B.V. Phileas Foggstraat 16 7821 AK Emmen Drenthe The Netherlands Phone: (0591) 66 75 00 Fax: (0591) 66 75 95 Weller ® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.