Makita AR410HR Manual De Instrucciones
Makita AR410HR Manual De Instrucciones

Makita AR410HR Manual De Instrucciones

Atornillador neumático autoalimentado de bobina
Ocultar thumbs Ver también para AR410HR:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

GB Pneumatic Auto Feed Coil Screwdriver
F Visseuse automatique à bobine
à air comprimé
D Pneumatischer Magazinschnellschrauber
I Avvitatore pneumatico a bobina con
alimentatore automatico
NL Pneumatische rolbandschroefautomaat
E Atornillador neumático autoalimentado
de bobina
P Chave de fendas pneumática de alimentação
automática para parafusos helicoidais
DK Hæftepistol til smalle hæfteklammer
GR Πνευματικό κατσαβίδι με αυτοτροφοδοτούμενη σπείρα Οδηγίες χρήσης
AR410HR
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita AR410HR

  • Página 1 NL Pneumatische rolbandschroefautomaat Gebruiksaanwijzing E Atornillador neumático autoalimentado Manual de instrucciones de bobina P Chave de fendas pneumática de alimentação Manual de instruções automática para parafusos helicoidais DK Hæftepistol til smalle hæfteklammer Brugsanvisning GR Πνευματικό κατσαβίδι με αυτοτροφοδοτούμενη σπείρα Οδηγίες χρήσης AR410HR...
  • Página 7: Important Safety Instructions

    42. Stove 13. Screw channel 28. Cutter knife 14. Lead screw 29. Pin SPECIFICATIONS Model AR410HR Air pressure 1.76 - 2.26 MPa (17.6 - 22.6 bar) Screw length Coil type 25 - 41 mm Screw capacity Sheet-collated 100 pcs Safety Device...
  • Página 8 • Wear hearing protection to protect your ears against • Make sure all safety systems are in working order exhaust noise and head protection. Also wear light but before operation. The tool must not operate if only the not loose clothing. Sleeves should be buttoned or trigger is pulled or if only the contact arm is pressed rolled up.
  • Página 9: Functional Description

    Wipe off all dust from the parts. proper lubrication, the tool must be fired a couple of times • Do not modify tool without authorization from Makita. after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 4) • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical FUNCTIONAL DESCRIPTION inspection of the tool.
  • Página 10 Continuous drive is where the contact arm is repeatedly backing). pressed onto different areas of workpiece while the trigger Always use Makita genuine linked screws. is held down to continuously drive in screws. We recommend that in normal situations the driver be...
  • Página 11 • These accessories or attachments are recommended 5. Next, extract pin from piston assembly. (Fig. 25) for use with your Makita tool specified in this manual. 6. Lower the piston, and then remove the piston cap and The use of any other accessories or attachments might driver bit.
  • Página 12 Model No./ Type: AR410HR are of series production and Conforms to the following European Directives: 98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:...
  • Página 13: Consignes De Sécurité Importantes

    27. Anneau en caoutchouc (blanc) 42. Étuve 13. Rainure de la vis 28. Cutter SPÉCIFICATIONS Modèle AR410HR Pression d’air 1,76 à 2,26 MPa (17,6 à 22,6 bar) Longueur de la vis Type de bobine 25 - 41 mm Contenance en vis 100 vis collées sur feuille...
  • Página 14 Portez toujours des lunettes de sécurité et un écran jamais un outil dont l’une des commandes est facial pour protéger vos yeux du contact de la inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne poussière ou d’une vis. Les lunettes de sécurité et la pas correctement.
  • Página 15: Description Du Fonctionnement

    Retirez toute poussière déposée sur les pièces. Méthode de réglage (réglage de la • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. profondeur) (Fig. 5 et 6) • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
  • Página 16: Chargement De Vis

    • La pression d’air utilisée doit être comprise entre 1,76 de plusieurs couches). et 2,26 MPa. Ne vissez pas une vis sur une autre vis Utilisez toujours des vis Makita d’origine. déjà enfoncée. Il est recommandé d’utiliser l’outil en mode (1) en situation •...
  • Página 17: Comment Remédier À Un Blocage De Vis

    Comment remplacer l’embout Appuyez sur la gâchette. Méthode de vissage en continu (Fig. 16 et 17) ATTENTION: Le vissage en continu consiste à appuyer le bras de • Lors du remplacement de l’embout, verrouillez toujours contact de manière répétée sur différents points de la la gâchette, débranchez le tuyau d’air et retirez toutes pièce à...
  • Página 18 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir doivent être effectués par un Centre de service après- du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. et sont fabriquées conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :...
  • Página 19: Technische Daten

    41. Verdünnungsmittel 12. Magazinkappe 27. Gummiring (weiß) 42. Kocher 13. Schraubenkanal 28. Cutter-Messer TECHNISCHE DATEN Modell AR410HR Luftdruck 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bar) Schraubenlänge Spulentyp 25 bis 41 mm Schraubenkapazität Blech - sortiert 100 Stück Sicherheitsvorrichtung Kontaktarmsystem...
  • Página 20 Tragen Sie stets eine Schutzbrille sowie eine • Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um: Dieser Gesichtsschild, um Ihre Augen vor Staub und Fuß verhindert ein versehentliches Auslösen. Daher Verletzungen durch Schrauben zu schützen. Die muss er stets am Werkzeug verbleiben und darf nicht Schutzbrille und der Gesichtsschutz müssen die entfernt werden.
  • Página 21 • Stellen Sie vor Beginn des Schraubens sicher, dass • Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug vor, sich keine Personen in der Nähe befinden. Führen Sie die nicht von Makita genehmigt wurden. Schraubarbeiten niemals gleichzeitig von innen und • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von außen durch.
  • Página 22 Schraube vollständig im Beschickungsgreifer Verwenden Sie stets originale Schraubenbänder von befindet. Wenn die Schraube zu diesem Zeitpunkt Makita. nicht eingestellt werden kann, weil sich das Bit bis zur Wir empfehlen, dass Sie den Schrauber in normalen Antriebsführung herausbewegt hat, drehen Sie das Situationen im Schaltmodus (1) verwenden, und den Hauptgerät herum (Antriebsführung zeigt nach oben),...
  • Página 23 So schneiden Sie den Verbundbogen ab • Wenn Sie das Hauptgerät nicht ausreichend aufdrücken, kann die Schraube nicht bündig in das (Abb. 18) Werkstück eingetrieben werden oder kommt wieder heraus. ACHTUNG: • Drücken Sie stets das Ende der Ausstoßnase im •...
  • Página 24 4. Montieren Sie den Gummiring auf der ACHTUNG: Kolbenbaugruppe. (Abb. 30) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- 5. Richten Sie das Bit im Bitkanal des Schraubers aus Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und und setzen Sie es ein. (Abb. 31) Zusatzteile empfohlen.
  • Página 25 Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Pneumatischer Magazinschnellschrauber Nummer / Typ des Modells: AR410HR in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29.
  • Página 26: Caratteristiche Tecniche

    13. Canale della vite 27. Anello in gomma (bianco) 14. Vite conduttrice 28. Lama da taglio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AR410HR Pressione aria 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bar) Lunghezza delle viti Tipo di bobina 25 - 41 mm Capacità avvitamento...
  • Página 27 occhiali di protezione e la visiera devono essere collegato a una fonte la cui pressione possa superare conformi ai requisiti della legge AS/NZS 1336. 3,39 MPa (33,9 bar). AVVERTENZA: • Accertarsi che la pressione fornita al sistema d’aria È responsabilità del datore di lavoro obbligare chi compressa non superi la pressione massima utilizza l’utensile e le persone nelle immediate consentita per la chiodatrice.
  • Página 28: Descrizione Funzionale

    Il presente avvitatore è dotato di un regolatore per la assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre parti modifica della profondità di penetrazione della vite. di ricambio Makita. Ruotare il regolatore per modificare la profondità di •...
  • Página 29: Passaggio Tra Avvitamento Intermittente E Continuo

    ATTENZIONE: conficcate in supporti di acciaio a strati). • La pressione dell’aria utilizzata deve essere compresa Utilizzare sempre viti collegate originali Makita. tra 1,76 e 2,26 MPa. Non conficcare le viti sopra una In situazioni normali è consigliabile utilizzare l’avvitatore vite già...
  • Página 30 Portare la leva di commutazione nella posizione Sostituire la punta in un ambiente pulito per evitare che attivare la modalità di avvitamento continuo polvere e residui entrino a contatto con i componenti dell’avvitatore. interni. Tirare il grilletto. Rimozione della punta (Fig. 21) Con il grilletto tirato, ogni volta che il braccio di 1.
  • Página 31 Michigan, Drive, Tongwell, ATTENZIONE: Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra • Si raccomanda di usare questi accessori con l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 30 gennaio 2009 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
  • Página 32: Technische Gegevens

    12. Magazijndeksel 27. Rubberring (wit) 41. Thinner 13. Schroefkanaal 28. Hobbymes 42. Verwarming TECHNISCHE GEGEVENS Model AR410HR Luchtdruk 1,76 t/m 2,26 MPa (17,6 t/m 22,6 bar) Schroeflengte 25 - 41 mm op rolband Aantal schroeven 100 stuks op rolband Veiligheidsinrichting...
  • Página 33 • Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland • Speel niet met de contactschoen: het voorkomt per Draag altijd een veiligheidsbril en gezichtsbeschermer ongeluk schroeven, dus moet het blijven zitten en mag om uw ogen te beschermen tegen letsel door stof of niet worden verwijderd.
  • Página 34: De Persluchtslang Kiezen (Zie Afb. 2)

    • Wijzig het gereedschap niet zonder toestemming van Makita. Gebruik van de instelknop • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig (schroefdiepte-instelknop) (zie afb. 5 en 6) het gereedschap te inspecteren. • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het...
  • Página 35 (de schroeven kunnen echter niet in de metalen grondplaat worden gedraaid). Gebruik uitsluitend een originele schroevenrolband van Schroeven indraaien Makita. LET OP: Wij adviseren onder normale omstandigheden het • De gebruikte persluchtdruk moet liggen tussen 1,76 en gereedschap te gebruiken in functiestand (1) en het in 2,26 MPa.
  • Página 36: De Lege Schroevenrolband Afsnijden (Zie Afb. 18)

    Zet de omschakelknop in de stand om het mag worden geslagen omdat de bitpunt dan beschadigd gereedschap in de “onderbroken-schroeffunctie” te kan raken en de schroefprestaties afnemen. (Zie afb. 20) zetten. Verwijder de schroeven die binnenin de aandrijfgeleiding Druk de contactarm tegen het werkstuk. vastgelopen zijn met behulp van een Knijp de trekker in.
  • Página 37 Michigan Drive, Tongwell, LET OP: Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze 30 januari 2009 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Página 38: Especificaciones

    41. Disolvente 13. Canal del tornillo 29. Perno 42. Estufa ESPECIFICACIONES Modelo AR410HR Presión del aire 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bar) Longitud del tornillo Tipo de bobina 25 - 41 mm Capacidad de tornillos 100 piezas unidas con hojas...
  • Página 39 Utilice siempre gafas de seguridad y una careta desconectada, modificada, o no funciona protectora para proteger sus ojos del polvo o de correctamente. lesiones provocadas por tornillos. Las gafas de • Utilice la herramienta dentro de la presión de aire seguridad y la careta protectora deben cumplir con los especificada de 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bares) por requisitos de AS/NZS 1336.
  • Página 40: Instalación

    • No modifique la herramienta sin la autorización de PRECAUCIÓN: Makita. • Cuando ajuste la profundidad de atornillado, bloquee • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita siempre el disparador y desconecte la manguera de sobre la inspección periódica de la herramienta. aire.
  • Página 41: Montaje

    • La presión de aire utilizada debe estar entre 1,76 y Utilice siempre tornillos enlazados originales de Makita. 2,26 MPa. No atornille los tornillos repetidamente Se recomienda que en situaciones normales se utilice el encima de un tornillo que ya se ha atornillado.
  • Página 42: Método De Bloqueo Del Disparador

    Accione el disparador. Tras retirar los tornillos atascados, vuelva a cargar el atornillador con tornillos. Método de atornillado continuo (Fig. 16 y 17) El atornillado continuo consiste en presionar Cómo reemplazar la punta repetidamente el brazo de contacto en diferentes áreas de la pieza de trabajo mientras se mantiene accionado el PRECAUCIÓN: disparador para atornillar tornillos de forma continua.
  • Página 43 Utilice los accesorios o 30 de enero de 2009 complementos solamente para su fin establecido. Si necesita ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. Tomoyasu Kato • Mangueras de aire Director •...
  • Página 44: Especificações

    27. Anel de borracha (branco) 42. Fogão 13. Canal de parafuso 28. Cortador ESPECIFICAÇÕES Modelo AR410HR Pressão de ar 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bar) Comprimento do parafuso Tipos de parafusos helicoidais 25 - 41 mm Capacidade do parafuso Revestidos a plástico 100 unidades...
  • Página 45 olhos por parte dos operadores e outras pessoas perto máxima recomendada de 2,26 MPa (22,6 bar). A da área de trabalho. (Fig. 1) ferramenta não deve ser ligada a uma fonte em que a • Use protecção para os ouvidos para os proteger contra pressão exceda potencialmente 3,39 MPa (33,9 bar).
  • Página 46: Descrição Do Funcionamento

    (regulador da profundidade de FIABILIDADE definidos para este produto, as aparafusamento) (Fig. 5 e 6) reparações e operações de manutenção devem ser executadas por centros de assistência Makita PRECAUÇÃO: autorizados, utilizando sempre peças de substituição • Quando ajustar a profundidade de aparafusamento, da Makita.
  • Página 47 PRECAUÇÃO: em suportes de chapa com camadas). • A pressão de ar utilizada tem de se encontrar entre Utilize sempre parafusos originais Makita. 1,76 e 2,26 MPa. Não impulsione parafusos É recomendável que em situações normais o impulsor repetidamente sobre um parafuso já impulsionado.
  • Página 48 Como substituir a ponta peça de trabalho enquanto o gatilho é premido para impulsionar continuamente parafusos. PRECAUÇÃO: Regule a alavanca de permutação para a posição • Quando substituir a ponta, bloqueie sempre o gatilho, para regular o impulsor para “Modo de impulsão desligue a mangueira de ar e retire todos os parafusos contínuo”.
  • Página 49 Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Tomoyasu Kato Se precisar de informações adicionais relativas aos Director acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Makita Corporation • Mangueiras de ar 3-11-8, Sumiyoshi-cho • Óculos protectores Anjo, Aichi, JAPAN Ruído...
  • Página 50: Specifikationer

    41. Fortynder 12. Magasindæksel 27. Gummiring (hvid) 42. Ovn 13. Skruekanal 28. Hobbykniv SPECIFIKATIONER Model AR410HR Lufttryk 1,76 - 2,26 MPa (17,6 - 22,6 bar) Skruelængde Tromletype 25 - 41 mm Skruekapacitet 100 stk. samlet i bånd Sikkerhedsudstyr System med kontaktarm Skruejustering Drejetype (justeringsområde: 6 mm)
  • Página 51 skruer. Beskyttelsesbrillerne og ansigtsskærmen skal • Sørg for, at det tryk, som luftkompressorsystemet være i overensstemmelse med AS/NZS 1336. leverer, ikke overskrider værktøjets maksimalt tilladte ADVARSEL: tryk. Indstil først lufttrykket til den laveste værdi for det Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde brug af anbefalede tilladte tryk (se under SPECIFIKATIONER).
  • Página 52 • For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal justeringsenheden justerer skruedybden med cirka vedligeholdelse udføres af autoriserede Makita- 0,8 mm.) servicecentre, og der skal benyttes Makita- Krog (Fig. 7) reservedele. • Brug kun olie til trykluftsværktøj, der er angivet i denne FORSIGTIG: brugsanvisning.
  • Página 53 (der kan ikke skrues skruer i muligvis ikke helt ind i arbejdsemnet, og/eller stålpladebeklædning af flere lag). skruefremføringen svækkes. Brug altid originale båndede skruer fra Makita. Skift mellem intermitterende skruning og Vi anbefaler, at skruemaskinen normalt bruges i kontinuerlig skruning omskiftningstilstand (1), og sættes til omskiftningstilstand...
  • Página 54 1. Monter den nye skruebit på stemplet. (Fig. 27) til. 2. Monter derefter stempeldækslet på stemplet. Her skal Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har du sørge for, at stemplets og stempeldækslets huller brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende er rettet ordentligt ind.
  • Página 55 Kun for lande i Europa ENH003-11 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Hæftepistol til smalle hæfteklammer Modelnummer/ type: AR410HR er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Página 56 42. Θερμάστρα 12. Καπάκι γεμιστήρα 28. Κοπίδι 13. Κανάλι βίδας 29. Περόνη ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AR410HR Πίεση αέρα 1,76 - 2,26 Mpa (17,6 - 22,6 bar) Μήκος βίδας Τύπος σπείρας 25 - 41 mm Χωρητικότητα βιδών 100 τεμάχια συνδεδεμένα σε έλασμα...
  • Página 57 • Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία μόνο • Μην παίζετε με το στοιχείο επαφής: Αυτό εμποδίζει την Να φοράτε πάντοτε γυαλιά προστασίας και προσωπίδα τυχαία εκφόρτωση, για το λόγο αυτό πρέπει να για να προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό παραμένει...
  • Página 58 εκτιναχθούν, γεγονός που προκαλεί σοβαρό κίνδυνο. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Να προσέχετε ώστε να στέκεστε καλά και να διατηρείτε εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση την ισορροπία σας όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ανταλλακτικών της Makita.
  • Página 59 να τοποθετηθεί επειδή η μύτη βρίσκεται τόσο κάτω Χρησιμοποιήστε πάντοτε αυθεντικές συνδεδεμένες βίδες όσο και ο κινητήριος οδηγός, στρέψτε τη συσκευή της Makita. ανάποδα (ο κινητήριος οδηγός να βρίσκεται προς τα Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι στη Θέση πάνω) και επιτρέψτε τη μύτη στην καθορισμένη της...
  • Página 60 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ χρησιμοποιήσετε την διακεκομμένη δράση βιδώματος για να διασφαλιστεί το κατάλληλο βίδωμα της βίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 12 και 13) • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του Πρώτα, πιέστε ελαφρά το άκρο του βραχίονα επαφής αέρα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε έλεγχο ή πάνω...
  • Página 61 πάνω στο συγκρότημα του πιστονιού. Σε αυτό το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σημείο, φροντίστε να είναι ευθυγραμμισμένο το εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση συγκρότημα του πιστονιού με τις τρύπες του ανταλλακτικών της Makita. καλύμματος του πιστονιού. (Εικ. 28) - Στερεώστε...
  • Página 62 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-11 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Πνευματικό κατσαβίδι με αυτοτροφοδοτούμενη σπείρα...
  • Página 64 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884842B995...

Tabla de contenido