Bartscher GE 25 Manual De Usario
Ocultar thumbs Ver también para GE 25:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

GE 30
GE 25
A200052
200057
Original-Gebrauchsanleitung
V6/0617
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bartscher GE 25

  • Página 1 GE 30 GE 25 A200052 200057 Original-Gebrauchsanleitung V6/0617...
  • Página 3 ----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 18 ENGLISH ----------------------------------------- from page 19 to 36 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 37 à page 54 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 55 a 72 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 73 a la 90 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas des de 91 até 108 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    5. Installation und Bedienung ..................12 5.1 Installation ......................12 5.2 Bedienung ......................13 6. Reinigung und Entkalkung ..................16 7. Entsorgung ......................18 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Página 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! HEISSER DAMPF! Dieses Symbol macht auf den aufsteigenden oder austretenden Dampf während des Betriebes und beim Öffnen des Gerätes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrühungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,...
  • Página 8  Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Sollten Funktionsstörungen auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen!) und benachrichtigen Sie den Kundendienst.  Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! ...
  • Página 9  Das Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten.  Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 10 HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:  Während des Betriebes wird die Oberfläche des Gerätes sehr heiß! Um Verbrennungen der Finger und Hände zu vermeiden, berühren Sie die heiße Oberfläche des Gerätes nicht! Fassen Sie das Gerät während der Bedienung nur an den dafür vorgesehenen Griffen und Bedienelementen an.
  • Página 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Dieses Gerät kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie beispielsweise: ...
  • Página 12: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 13: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Página 14: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Deckelgriff Glasdeckel Behältergriff Behälter Rote Netz-Kontrolllampe Grüne Aufheiz-Kontrolllampe Temperaturregler Stellfüße Geräteunterteil Ablasshahn - 10 -...
  • Página 15: Technische Angaben

    10 – 15 Tassen Material: Edelstahl Ø 400 mm, Randhöhe: 39 mm Gewicht: 0,76 kg Art.-Nr.: 200059 4.2 Technische Angaben Bezeichnung Glühweintopf / Einkochtopf GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Art.-Nr.: Behälter: Edelstahl; Deckel: Glas; Material:...
  • Página 16: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen  Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie umweltgerecht sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und hitzebeständige Fläche.
  • Página 17: Bedienung

    5.2 Bedienung  Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit ca. 6 Liter Wasser auf höchster Temperatureinstellung ca. 5 Minuten ausgekocht werden. Das Wasser anschließend aus dem Behälter ablassen.  Nach dem Auskochen mit klarem Wasser nachspülen und Wasser wieder ablassen. ...
  • Página 18 HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr! Bei Abnahme des Deckels besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und Kondenswasser! Seien Sie beim Abnehmen des Deckels sehr vorsichtig!  Mit dem Temperaturregler kann stufenlos eine Temperatur von ca. 30 °C - 100 °C eingestellt werden.  Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur drehen (die grüne Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet auf).
  • Página 19 Einkochen  Das Gerät kann auch zum Einkochen von Lebensmitteln in Einkochgläsern genutzt werden.  Benutzen Sie für das Einsetzen der Einkochgläser in den Behälter den mitgelieferten Rost. Dieser dient der besseren Zirkulation des Kochwassers unter und zwischen den Gläsern und dadurch deren schnelleren Erhitzung. ...
  • Página 20: Reinigung Und Entkalkung

    6. Reinigung und Entkalkung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!). Das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Druckwasserstrahl. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. o Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch.
  • Página 21 o Bei kalkhaltigem Wasser setzt sich im Behälter und insbesondere auf dem Boden des Behälters eine Kalkschicht an, welche die Heizleistung des Gerätes beeinflussen kann. Diese kann man leicht entfernen, indem man dem Wasser zum Reinigen etwas Essig oder handelsübliches Entkalkungsmittel beifügt und diese Lösung kurz aufkochen lässt.
  • Página 22: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min.
  • Página 23 4.2 Technical specification ..................29 5. Installation and operation ..................30 5.1 Installation ......................30 5.2 Operation ......................31 6. Cleaning and descaling ..................34 7. Waste disposal ......................36 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Página 24: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 25: Safety Instructions

    HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! HOT STEAM! This symbol indicates that during the operation the hot steam escapes from the device. Risk of scalding if safety instructions are not observed! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
  • Página 26  The device must be operated in correct and safe technical condition only. In case of operational problems disconnect the device from the power supply (pull the plug from the socket) and contact the service company.  Prevent access of children to the package materials like plastic bags and foamed polystyrene elements.
  • Página 27  Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range.  Check the power cord regularly for damage. Do not use the device if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers.
  • Página 28 HOT SURFACE! Burn hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.  The device surface during operation is very hot! In order to avoid burns of fingers and hands do not touch hot surfaces of the device! During operation touch only handles and operational elements designed for such purpose.
  • Página 29: Proper Use

    1.3 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The device is intended for home use or in similar places such as: ...
  • Página 30: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Página 31: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Página 32: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts Handle of lid Glass cover Container handle Container Red control light of connection to the mains Green control light of heating Temperature control Feet Device base Small tap - 28 -...
  • Página 33: Technical Specification

    Suitable for approx. 10 - 15 cups Material: stainless steel Ø 400 mm, Rim height: 39 mm Weight: 0.76 kg Code-No.: 200059 4.2 Technical specification Description Mulled wine pot / preserving pot GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Code-No.: Container: stainless steel; cover: glass; Material:...
  • Página 34: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning  Unpack the device and remove all package materials according to the valid environment protection regulations. CAUTION! Never remove the nameplate and warning signs from the device.  Put the device on an even, stable, dry and waterproof surface which is resistant to high temperature.
  • Página 35: Operation

    5.2 Operation  For hygiene reasons, before first use fill the device with approx. 6 litres of water, adjust for the highest temperature and boil for approx. 5 minutes. Then drain the container.  After boiling, rinse the container with clean water and drain it again. ...
  • Página 36 HOT STEAM! Danger of burn! During taking the lid off there is a danger of burn by the escaping steam and condensate! Be particularly careful while doing this!  With the use of the temperature control it is possible to adjust the temperature °...
  • Página 37 Preserving  The device can also be used for preserving foodstuffs in jars.  Use the enclosed grid for putting the jars in the container. The grate helps a better circulation of the boiling water under and between the jars and at the same time a quicker heating of them.
  • Página 38: Cleaning And Descaling

    6. Cleaning and descaling WARNING! Disconnect the device from the power supply (unplug!) before cleaning. Let the device cool down. Never clean the device with use of water jet! Be careful and do not let the water into the device. o The device should be cleaned regularly.
  • Página 39 o In the case of water containing lime, a calcareous layer, which can have an influence on the heating power of the device appears in the container, particularly at the bottom of it. It is possible to remove this residue carefully by adding to water a drop of vinegar or a lime remover available on the market and by boiling this solution for a short time.
  • Página 40: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Página 41 5. Installation et utilisation ..................48 5.1 Installation ......................48 5.2 Utilisation ......................49 6. Nettoyage et détartrage ..................52 7. Elimination des éléments usés ................54 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 42: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Página 43: Consignes De Sécurité

    SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! VAPEUR CHAUDE ! Ce symbole avertit l’utilisateur que lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur chaude s’en échappe. Toute négligence peut entrainer des brûlures! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement...
  • Página 44 L’appareil peut être utilisé uniquement dans état technique  parfait et sûr pour l’utilisateur. En cas de défaillances de fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation (retirer la fiche) et appeler le service. Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que  sacs plastiques ou éléments en polyester expansé...
  • Página 45 Ne pas couvrir le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation  ne doit pas être dans la zone de travail. Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de  vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé.
  • Página 46 SURFACES CHAUDES ! Risques de brûlure ! Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous. Lors du fonctionnement, les surfaces de l’appareil sont  brûlantes ! Afin d’éviter des brûlures aux doigts et aux mains, ne touchez pas les surfaces brûlantes de l’appareil ! Lors de l’utilisation de l’appareil, ne touchez que les poignées et les éléments de commande de l’appareil qui sont prévus à...
  • Página 47: Utilisation Conforme

    1.3 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Página 48: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Página 49: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Página 50: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Poignée du couvercle Couvercle en verre Poignée du récipient Récipient Voyant témoin contrôle d’alimentation - rouge Voyant témoin contrôle de chauffage - vert Régulateur de température Pieds Sol de l’appareil Robinet d’écoulement - 46 -...
  • Página 51: Indications Techniques

    Matériaux : acier inoxydable Ø 400 mm, hauteur du bord: 39 mm Poids: 0,76 kg Code-No. : 200059 4.2 Indications techniques Désignation Marmite à vin chaud/ Stérilisateur à conserves GE 25 GE 30 Modèle: A200052 200057 Code-No. : Récipient: inox; couvercle en verre;...
  • Página 52: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place  Déballer l’appareil et éliminer l’emballage conformément aux lois en vigueur relatives à la protection de l’environnement. ATTENTION ! Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les symboles d’avertissement.  Placer l’appareil sur une surface plane, stable, sèche, imperméable et résistante aux hautes températures.
  • Página 53: Utilisation

    5.2 Utilisation  Pour des raisons hygiéniques, remplir l’appareil avant la première utilisation de 6 litres d’eau environ, fixer la température la plus élevée et faire bouillir l’eau pendant 5 minutes. Ensuite, déverser l’eau du récipient.  Cela fait, rincer le récipient dans de l’eau pure et laisser celui-ci vide. ...
  • Página 54 VAPEUR CHAUDE ! Risque de brûlures ! La vapeur qui se dégage quand on enlève le couvercle et le condensat pourront causer des brûlures ! Faire une attention particulière en enlevant le couvercle !  ° ° Il est possible de sélectionner la température graduellement de 30 C - 100 C grâce au régulateur de thermostat.
  • Página 55  Si l’appareil n’est pas utilisé, tournez le régulateur de température entièrement vers la gauche, retirez la fiche de la prise, faites écouler le liquide et laissez refroidir l'appareil. Chauffage des pots  L’appareil peut servir aussi comme marmite à chauffer des pots de confitures. ...
  • Página 56: Nettoyage Et Détartrage

    6. Nettoyage et détartrage AVERTISSEMENT ! Avant de nettoyer l’appareil, vous devez le débrancher de l’alimentation électrique (retirer la fiche!). Attendre jusqu’à ce que l’appareil refroidisse. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil ! Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l‘appareil.
  • Página 57 o L’eau qui contient de calcium laisse dans le récipient, et surtout au fond de ce récipient, une couche de tartre qui pourra influencer négativement la puissance de chauffage de l’appareil. Il est possible de faire cette couche disparaître en ajoutant à l’eau un peu de vinaigre ou de détartrant accessible sur le marché, puis en bouillant courtement cette solution.
  • Página 58: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 59 5. Installazione e utilizzo ..................... 66 5.1 Installazione ......................66 5.2 Utilizzo ........................67 6. Pulizia e decalcificazione ..................70 7. Smaltimento ......................72 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 60: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Página 61: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! VAPORE CALDO! Questo simboli indica la fuoriuscita di vapore caldo durante il funzionamento. In caso di scarsa attenzione, esiste il rischio di ustione! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura...
  • Página 62 L’apparecchiatura potrà essere utilizzata unicamente in ambienti  chiusi. L’apparecchiatura può essere usato soltanto se le sue condizioni  tecniche non destano dubbi ed è completamente sicuro per l’utente. In caso di malfunzionamenti scollegare dall’alimenta- zione (togliere la spina dalla presa) e contattare l’assistenza tecnica.
  • Página 63  Non coprire il cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione non deve essere posato nell’area di lavoro.  Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
  • Página 64 SUPERFICIE ROVENTE! Pericolo di ustione! Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza. Durante il funzionamento, la superficie dell’apparecchiatura è  molto calda! Per evitare ustioni delle ditta e delle mani, non toccare le superfici calde dell'apparecchiatura! Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, toccare soltanto le impugnature e gli interruttori appositamente predisposti.
  • Página 65: Uso Conforme Alla Destinazione

    1.3 Uso conforme alla destinazione La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere realizzata da personale qualificato.
  • Página 66: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Página 67: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Página 68: Parametri Tecnici

    4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Manico del coperchio Coperchio di vetro Manico del serbatoio Serbatoio Spia rossa di allacciamento alla rete Spia verde di riscaldamento Regolatore di temperatura Piedini Base dell’apparecchio Rubinetto - 64 -...
  • Página 69: Dati Tecnici

    Ø: 400 mm, altezza del bordo: 39 mm peso: 0,76 kg Cod. art.: 200059 4.2 Dati tecnici Nome Pentola dispenser per vin brulè / bollitore GE 25 GE 30 Modello: A200052 200057 Cod. art.: Parte esterna: acciaio inossidabile; coperchio: di vetro;...
  • Página 70: Installazione E Utilizzo

    5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento  Estrarre l’apparecchio dalla confezione. Il materiale di imballaggio va smaltito secondo le norme sulla tutela dell’ambiente. PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale e gli adesivi di sicurezza dall'apparecchiatura.  Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile, asciutta, piana, resistente all'acqua e alle alte temperature.
  • Página 71: Utilizzo

    5.2 Utilizzo  Per motivi igienici, prima del primo uso l’apparecchio deve essere riempito con 6 litri d’acqua. Impostare la temperatura più alta possibile e far bollire per ca. 5 minuti. Scaricare l’acqua dal serbatoio.  Successivamente sciacquare il serbatoio con l’acqua pulita e nuovamente scaricare. ...
  • Página 72 VAPORE CALDO! Pericolo di ustione! Quando si toglie il coperchio, il vapore e la condensa possono fuoriuscire e causare il pericolo di ustione! Usare prudenza!  Con il regolatore di temperatura è possibile impostare la temperatura ° ° (gradualmente) da ca. 30 C - 100 ...
  • Página 73  Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un periodo di tempo, ruotare il regolatore alla temperatura “0”, staccare la spina dalla presa e lasciarlo raffreddare. Scaricare il liquido. Chiusura ermetica die barattoli  L’apparecchio può essere usato per la chiusura ermetica dei barattoli con prodotti alimentari.
  • Página 74: Pulizia E Decalcificazione

    6. Pulizia e decalcificazione AVVERTIMENTO! Prima di procedere alla pulizia, staccare l’apparecchiatura dalla rete elettrica (tirare la presa!). Attendere che l'apparecchiatura si raffreddi. Non usare mai getti d’acqua in pressione per pulire l’apparecchiatura. Impedire l'accesso dell'acqua all'interno dell'apparecchiatura. o L’apparecchio va pulito regolarmente. o La superficie dell'apparecchio va pulita con un panno umido.
  • Página 75 o In caso di acqua calcarea, nel serbatoio (specie sul suo fondo) si forma lo strato di calcare che può influire sulla potenza riscaldante del dispositivo. Il calcare va delicatamente eliminato aggiungendo all’acqua un po’ di aceto o qualche decalcificante disponibile in commercio. Far bollire la soluzione. o Dopo il processo di decalcificazione, il serbatoio deve essere accuratamente risciacquato con acqua.
  • Página 76: Smaltimento

    A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 77 5. Instalación y servicio ....................84 5.1 Instalación ......................84 5.2 Servicio ......................... 85 6. Limpieza y eliminación de los restos de cal ............88 7. Recuperación ......................90 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Página 78: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Página 79: Indicaciones De Seguridad

    ¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡VAPOR CALIENTE! Este símbolo indica que durante el funcionamiento se produce vapor caliente. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
  • Página 80  El aparato puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro para el uso. En caso de averías en el funcionamiento desconecte el aparato de la alimentación (¡retire el enchufe de la red) y consulte al servicio.  No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno.
  • Página 81  No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.  El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
  • Página 82 ¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Para evitar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad:  ¡Durante el funcionamiento, la superficie del dispositivo está muy caliente! Para evitar quemaduras de dedos y manos, ¡no tocar las superficies calientes del dispositivo! Al operar el dispositivo, solo se pueden tocar las asas y los elementos de servicio previstos para ello.
  • Página 83: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

    1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo. Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
  • Página 84: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Página 85: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Página 86: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Agarradero de la tapa Tapa de vidrio Agarradero del depósito Depósito Luz indicadora roja de conexión a la red eléctrica Luz indicadora verde de calentamiento Regulador de temperatura Patas Base del dispositivo Grifo - 82 -...
  • Página 87: Datos Técnicos

    Ø 400 mm, altura del borde: 39 mm peso: 0,76 kg Código: 200059 4.2 Datos técnicos Olla para el vino caliente / Olla para Nombre: apertización de alimentos GE 25 GE 30 Modelo: A200052 200057 Código: Carcasa: Acero inoxidable; tapa: de vidrio;...
  • Página 88: Instalación Y Servicio

    5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocation  Desembale el aparato, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo con la normativa local vigente. ¡ATENCIÓN! Nunca retire la placa identificativa ni las etiquetas de advertencia.  Coloque el aparato en una superficie plana, nivelada, seca, resistente al agua y altas temperaturas.
  • Página 89: Servicio

    5.2 Servicio  Por razones de la higiene, antes del primer uso, llenar el dispositivo con unos 6 litros de agua, seleccionar la temperatura máxima y cocer durante 5 minutos. Después bajar el agua del depósito.  Después de cocer el agua, hay que enjuagar el depósito con el agua limpia y volver a bajarla.
  • Página 90 ¡VAPOR CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras ¡Al quitar la tapa aparece riesgo de quemarse con el vapor y el condensado! ¡Tenga cuidado al realizar esta actividad!  Mediante el regulador de temperatura, es posible seleccionar gradualmente la ° ° temperatura desde, aproximadamente, 30 C hasta 100 ...
  • Página 91: Apertización De Los Alimentos

     Si el dispositivo no está en uso, hay que girar el regulador de temperatura al máximo a la izquierda, tirar el enchufe, bajar el líquido y dejar que el dispositivo se enfríe. Apertización de los alimentos  Se puede usar el dispositivo también para apertizar los alimentos en los tarros. ...
  • Página 92: Limpieza Y Eliminación De Los Restos De Cal

    6. Limpieza y eliminación de los restos de cal ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, desenchufar el dispositivo (¡tirar el enchufe!). Esperar hasta que el dispositivo se enfríe. Está prohibido limpiar el dispositivo con el flujo de agua bajo presión. Evitar entrada del agua en el dispositivo. o Hay que limpiar el dispositivo regularmente.
  • Página 93 o En caso de agua con cal, en el depósito y, particularmente, en su fondo, puede aparecer una capa cal que puede tener influencia en la fuerza de calentamiento del dispositivo. Se puede quitar este sedimento echando al agua un poco de vinagre o un removedor de cal disponible en el mercado y cociendo esta solución durante un rato.
  • Página 94: Recuperación

    Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Página 95 5. Instalação e utilização ..................102 5.1 Instalação ......................102 5.2 Utilização ......................103 6. Limpeza e descalcificação ................... 106 7. Reciclagem ......................108 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 96: Segurança

    Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Página 97: Indicações De Segurança

    SUPERFÍCIE QUENTE! O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras! VAPOR QUENTE! Este símbolo indica que durante o funcionamento é solto vapor quente. Se não prestar atenção, pode queimar-se! CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento...
  • Página 98  O equipamento pode ser operado somente estando em perfeito estado, não trazendo preocupações e estando totalmente seguro para ser utilizado. Em caso de falhas no funcionamento, deve-se desligar o equipamento da alimentação (tirar da tomada) e informar o serviço técnico. ...
  • Página 99  Não tapar o cabo de alimentação. O cabo de alimentação não pode encontrar-se na área operacional.  O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
  • Página 100 SUPERFÍCIE QUENTE! Perigo de queimadura! Para evitar os efeitos deste risco, deve respeitar as seguintes indicações de segurança.  A superfície do aparelho fica muito quente durante o funciona- mento! Para evitar uma queimadura dos dedos e das mãos, não deve tocar nas superfícies quentes do aparelho! Durante a utilização do aparelho apenas deve tocar nas respectivas asas e elementos de comando.
  • Página 101: Utilização De Acordo Com As Disposições

    1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções. Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem ser efectuadas por um serviço qualificado.
  • Página 102: Informações Gerais

    2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Página 103: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
  • Página 104: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Puxador da tampa Tampa em vidro Pegador do recipiente Recipiente Luz de controlo vermelha indicando a conexão à rede Luz de control verde indicando aquecimento Regulador de temperatura Pés Base do aparelho Torneira - 100 -...
  • Página 105: Indicações Técnicas

    Ø 400 mm, altura da borda: 39 mm peso: 0,76 kg Art. nº: 200059 4.2 Indicações técnicas Panela para vinho quente / panela de Nome pasteurização GE 25 GE 30 Modelo: A200052 200057 Art. nº: Estrutura: aço inoxidável; tampa: de vidro;...
  • Página 106: Instalação E Utilização

    5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação  Desembalar o equipamento e descartar todos os materiais de embalagem de acordo com as normais de meio-ambiente vigentes. CUIDADO! Nunca deve eliminar a chapa de identificação e os símbolos de aviso do aparelho.
  • Página 107: Utilização

    5.2 Utilização  Do ponto de vista higiênico o aparelho deve ser limpo antes do primeiro uso, enchendo-o com cerca de 6 litros de água, deixando na temperatura mais alta e cozinhando-a por cerca de 5 minutos. Em seguida drenar a água do recipiente. ...
  • Página 108 VAPOR QUENTE! Perigo de queimadura! Ao se tirar a tampa, haverá risco de queimadura através do vapor quente que emergirá! Deve-se tomar cuidado ao se retirar a tampa!  Através do regulador de temperatura, pode-se definir continuamente a temperatura na faixa entre 30 C - 100 °C. ...
  • Página 109  Se o aparelho não for ser usado, deve-se girar totalmente o botão para a esquerda, tirar a tomada do contato, drenar todo o líquido e deixar o aparelho secando. Pasteurização  O aparelho também pode ser utilizado para armazenar alimentos em potes. ...
  • Página 110: Limpeza E Descalcificação

    6. Limpeza e descalcificação ATENÇÃO! Antes da limpeza, deve-se desligar o aparelho da tomada elétrica (puxar a tomada da parede!). Esperar até que o aparelho se esfrie. Não se pode lavar o aparelho com jato d’água sob pressão. Ter cuidado para que a água não chegue ao aparelho. o Deve-se limpar o aparelho regularmente.
  • Página 111 o Em caso da água conter cal, no recipiente e especialmente no fundo deste, surgirá uma camada calcificada que pode afetar o aquecimento do aparelho. Pode-se remover esta camada despejando-se água com um pouco de vinagre disponível do mercado e aquecê-la por pouco tempo. o Após a descalcificação, deve-se enxaguar com água limpa.
  • Página 112: Reciclagem

    Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
  • Página 113 5. Installatie en bediening ..................120 5.1 Installatie ......................120 5.2 Bediening ......................121 6. Reiniging en ontkalking ..................124 7. Afvalverwijdering ....................126 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 114: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Página 115: Veiligheidsaanwijzingen

    HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! HETE STOOM! Dit symbool betekent dat tijdens de werking hete stoom ontsnapt. Wanneer u dit negeert kan dit verbrandingen tot gevolg hebben! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking...
  • Página 116  Het apparaat mag alleen worden gebruikt als hij in perfecte staat is en veilig in gebruik. In geval van defecten in de werking, het apparaat van het lichtnet halen (de stekker uit het stopcontact halen) en contact opnemen met de service. ...
  • Página 117  De voedingskabel niet bedekken. Houd de voedingskabel verwijderd van de werkplek.  Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
  • Página 118 HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.  De oppervlakte van het apparaat is tijdens de werking erg heet. Raak de opper-vlakte van het apparaat niet aan om verbranding van de vingers en de hand te voorkomen! Raak tijdens de bediening van het apparaat alleen de hiervoor bestemde handvatten en bedieningselementen aan.
  • Página 119: Reglementair Gebruik

    1.3 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en op vergelijkbare plaatsen, zoals: ...
  • Página 120: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Página 121: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Página 122: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Dekselhandvat Glazen deksel Ketelhandvat Ketel Rood netstroomcontrolelampje Groen opwarmingscontrolelampje Temperatuurregelaar Voetjes Onderstel van het apparaat Tap-kraan - 118 -...
  • Página 123: Technische Gegevens

    10 - 15 kopjes Materiaal: roestvrij staal Ø 400 mm, Randhoogte: 39 mm Gewicht: 0,76 kg Art.-Nr.: 200059 4.2 Technische Gegevens Naam Glühwein ketel / inmaakpot GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Art.-Nr: Behuizing: roestvast staal; deksel: glas; Materiaal:...
  • Página 124: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing  Het apparaat uitpakken en het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de milieuwetgeving. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.  Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die bestand is tegen hoge temperaturen.
  • Página 125: Bediening

    5.2 Bediening  Om hygiënische redenen dient het apparaat vóór het eerste gebruik met ong. 6 liter water te worden gevuld, op de hoogste temperatuur te worden ingesteld en gedurende ong. 5 minuten te worden uitgekookt. Giet nadien het water uit de ketel. ...
  • Página 126 HETE STOOM! Gevaar voor verbranding! Bij het afnemen van het deksel ontstaat gevaar voor brandwonden door de damp en het condenswater die ontsnappen! Men dient hierbij bijzonder voorzichtig te werk te gaan!  Met de temperatuurregelaar kan traploos een temperatuur van ong. 30 °C - 100 °C worden ingesteld.
  • Página 127  Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt, moet u de temperatuurregelaar naar links draaien tot hij niet meer verder kan, de stekker uit het stopcontact trekken, de vloeistof weg laten lopen en het apparaat laten afkoelen. Het wecken  Het apparaat kan eveneens gebruikt worden voor het inmaken van voedingswaren in bokalen.
  • Página 128: Reiniging En Ontkalking

    6. Reiniging en ontkalking WAARSCHUWING! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet (trek de stekker eruit!) voordat u begint met schoonmaken. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Het apparaat nooit wassen met water onder hoge druk! Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen. o Het apparaat dient regelmatig schoongemaakt te worden.
  • Página 129 o Indien het water kalk bevat, dan vormt zich in de ketel en vooral op de bodem ervan een kalklaag die een invloed kan hebben op de verwarmingscapaciteit van het apparaat. Dit bezinksel kan zachtjes worden verwijderd door een beetje azijn of een beetje van een in de handel verkrijgbare ontkalker bij het water te voegen en deze oplossing gedurende korte tijd in de ketel te koken.
  • Página 130: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 131 5. Installation og betjening ..................138 5.1 Installation ......................138 5.2 Betjening ......................139 6. Rengøring og afkalkning ..................142 7. Bortskaffelse ......................144 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 132: Sikkerhed

    Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
  • Página 133: Sikkerhedshenvisninger

    VARMT OVERFLADE! Symbolet advarer mod en meget varm overflade når apparatet arbejder. Hvis man ringeagter denne advarsel kan det medføre forbrænding! MEGET VARM DAMP! Dette symbol viser, at der kommer varm damp under driften. I tilfælde af forsømmelse kan føre til forbrændinger! FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på...
  • Página 134  Apparatet kan betjenes, når det er i perfekt stand og sikker at bruge. I tilfælde af driftsfejl skal du afbryde apparatet fra elnettet (træk stikket ud) og tilkalde service.  Lad ikke børn få adgang til emballagematerialer såsom plastikposer og styrofoam. Fare for kvælning! ...
  • Página 135  Dæk ikke strømkablet. Strømkablet må ikke befinde sig i nærheden af apparatets arbejdsområde.  Strømkablet skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelse. Brug ikke enheden hvis kablet er beskadiget. Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få...
  • Página 136 VARMT OVERFLADE! Fare for forbrænding! For at undgå en nødsituation, skald u overholde følgende sikkerhedsanvisninger.  Apparatets overflade er meget varmt under dets drift! For at undgå forbrændinger af hænder og arme rør ikke apparatets varme overflader! Du må kun røre ved de egnede håndtag og betjeningselementer under apparatets drift.
  • Página 137: Anvendelsen Som Tilsigtet

    1.3 Anvendelsen som tilsigtet Apparatets sikkerhed kan kun garanteres ved den påtænkte anvendelse, efter oplysningerne i brugsanvisningen. Alle tekniske aktiviteter, herunder installation og vedligeholdelse kan kun udføres af kvalificeret servicetekniker. Apparatet er beregnet til brug i husholdningen og andre lignende områder, såsom: ...
  • Página 138: Generelle Oplysninger

    2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
  • Página 139: Transport, Emballage Og Opbevaring

    3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
  • Página 140: Tekniske Parametre

    4. Tekniske parametre 4.1 Komponentoversigt Låghåndtag Glaslåg Beholderhåndtag Beholder Rød strømforsyningskontrollampe Grøn opvarmningskontrollampe Temperaturregulator Fødder Basis Taphane - 136 -...
  • Página 141: Tekniske Data

    Til cirka 10 – 15 kopper materiale: rustfrit stål Ø 400 mm, randhøjde: 39 mm vægt: 0,76 kg Art. nr.: 200059 4.2 Tekniske data Navn Vinvarmer / Henkogningsgryde GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Art. nr.: Kabinet: rustfrit stål; låg: glas; Udførelse: basis, håndtag, taphane: kunststof...
  • Página 142: Installation Og Betjening

    5. Installation og betjening 5.1 Installation Indstilling  Pak enheden ud og fjern al emballage i overensstemmelse med reglerne vedrørende miljøbeskyttelse. FORSIGTIG! Fjern aldrig navneskilte og advarselsmærkater fra enheden.  Placer enheden på en lige, stabil, tør og vandfast overflade modstandsdygtig over for høj temperatur.
  • Página 143: Betjening

    5.2 Betjening  Apparatet skal fyldes med vand (cirka 6 liter) før første brug. Indstil temperaturen på det højeste niveau og kog i cirka 5 minutter. Derefter dræn vandet fra beholderen.  Når du er færdig, skyl beholderen med rent vand og dræn vandet. ...
  • Página 144 MEGET VARM DAMP! Fare for forbrændinger! Ved fjernelse af låget er der risiko for at blive brændt af den udstrømmende damp og kondensat! Derfor vær meget forsigtig!  Indstil temperaturen i området fra 30 °C - 100 °C ved hjælp af temperaturregulatoren. ...
  • Página 145 Henkogning  Apparatet kan også bruges til opbevaring af fødevarer og henkogning.  Brug det vedlagte gitter til placering af krukkerne. Gitteret anvendes til bedre cirkulation af kogende vand under og mellem krukkerne og dermed hurtigere opvarmning.  Efter du har placeret krukkerne i beholderen. Hæld vandet op til ca. 3/4 af deres højde.
  • Página 146: Rengøring Og Afkalkning

    6. Rengøring og afkalkning ADVARSEL! Afbryd apparatet fra strømforsyningen (træk stikket ud!). Vent, indtil apparatet er nedkølet. Vask ikke apparatet under trykvand. Sørg for, at apparatet ikke gå i vandet. o Apparatet skal rengøres jævnligt. o Rengør overfladen af apparatet med en fugtig klud. For at fjerne kraftigere snavs kan du bruge et mildt rengøringsmiddel.
  • Página 147 o I tilfælde af kalk-indeholdende vand dannes kalksten i væskebeholderen, som kan påvirke varmeeffekten af apparatet. Bundfaldet kan fjernes ved at tilsætte lidt eddike til vandet eller ved at bruge kommercielt tilgængeligt afkalkningsmiddel. Opløsningen skal koges. o Efter afkalkningsproceduren beholderen bør skylles med rent vand. o Derefter brug en blød, tør klud til at tørre og polere overfladen.
  • Página 148: Bortskaffelse

    FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 149 5. Инсталляция и обслуживание ................156 5.1 Инсталляция ..................... 156 5.2 Обслуживание ....................157 6. Очистка и удаление накипи ................160 7. Утилизация ......................162 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 150: Безопасность

    Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Página 151: Меры Предосторожности

    ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! ГОРЯЧИЙ ПАР! Этот символ сигнализирует о том, что во время работы из прибора выходит горячий пар. В случае пренебрежения этой информацией можно получить ожоги! ВНИМАНИЕ! Этот...
  • Página 152 Прибор можно использовать только в случае, если его  техническое состояние не вызывает сомнений касательно исправности и безопасности. В случае изъянов в действии прибора его следует отсоединить от источника питания (вынуть вилку из розетки) и сообщить в сервисный центр. Сделать невозможным доступ детей к упаковочным ...
  • Página 153 Не накрывать провод питания. Провод питания не должен  находиться в зоне работы. Провод питания регулярно проверять на предмет повреж-  дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания...
  • Página 154 ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Риск получения ожогов! Во избежание последствий угрозы следует соблюдать указанные ниже рекомендации по безопасности. Во время работы поверхность прибора сильно нагревается!  Во избежание получения ожогов пальцев и рук не следует прикасаться к горячим поверхностям прибора! Во время обслуживания...
  • Página 155: Использование По Назначению

    1.3 Использование по назначению Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответст- вующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию. Все технические действия, в том числе монтаж и техобслуживание, могут осуществляться исключительно квалифицированным персоналом. Прибор может использоваться в домашнем хозяйстве и подобных местах, как например: ...
  • Página 156: Общие Сведения

    2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Página 157: Транспортировка, Упаковка И Хранение

    3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Página 158: Технические Данные

    4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Ручка крышки Стеклянная крышка Ручки ёмкости Ёмкость Красная контрольная лампочка подключения к сети Зеленая контрольная лампочка подогрева Регулятор температуры Ножки Подставка прибора Краник - 154 -...
  • Página 159: Технические Характеристики

    Материал: нержавеющая сталь Ø 400 мм, высота обода: 39 мм Вес: 0,76 кг Aртикул: 200059 4.2 Технические характеристики Диспенсер для глинтвейна / Ёмкость для Название консервирования GE 25 GE 30 Mодель: A200052 200057 Aртикул: Корпус: нержавеющая сталь; крышка: стеклянная; Материал: подставка, ручки, краник: пластиковые...
  • Página 160: Инсталляция И Обслуживание

    5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка  Распаковать прибор и утилизировать все упаковочные материалы в соответствии с предписаниями кас. охраны окружающей среды. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора номинальную табличку или предупреждающие обозначения.  Установить прибор на ровном, стабильном, сухом и водоотталкивающем основании, отличающемся...
  • Página 161: Обслуживание

    5.2 Обслуживание  Перед первым использованием прибора, его следует наполнить примерно 6 литрами воды, и выбрать максимальную температуру, кипятить около 5 минут. После чего воду из ёмкости слить.  После кипячения ёмкость следует сполоснуть чистой водой.  Стеклянную крышку следует тщательно вымыть в теплой воде с мягким средством...
  • Página 162  Выбрать нужную Вам температуру, повернув регулятор по часовой стрелке (загорится зеленая контрольная лампочка нагревания). При достижении этой температуры контрольная лампочка погаснет.  С помощью регулятора температуры можно плавно регулировать температуру в диапазоне от 30 °C - 100 °C. УКАЗАНИЕ! Тепло...
  • Página 163 Консервирование  Прибор может так же быть использовано для консервирования продуктов в стеклянной таре.  Для умещения банок емкости, следует использовать решетку из комплекта. Служит она для улучшения циркуляции кипящей воды между банками, что позволяет быстрее их разогреть.  После того как Вы поместили банки в ёмкость, следует налить столько воды, чтобы...
  • Página 164: Очистка И Удаление Накипи

    6. Очистка и удаление накипи ОСТОРОЖНО! Перед началом очистки отсоединить прибор от источника электропитания (вынуть вилку!) и подождать, пока он остынет. Никогда не использовать для очистки прибора струю воды под давлением! Следить за тем, чтобы в прибор не попадала вода. o Прибор...
  • Página 165: Хранение Прибора

    o В случае если вода содержит кальций, в емкости, а в особенности на дне, образуется слой кальция, который ухудшает нагревательную мощность прибора. Этот осадок можно удалить, добавив при очистке немного уксуса или средства для удаления накипи, после чего недолго прокипятить. o После...
  • Página 166: Утилизация

    непригодное состояние. Для этого прибор отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 167 5. Kurulması ve kullanılması ..................174 5.1 Kurulması ......................174 5.2 Kullanımı ......................175 6. Temizleme ve kireç çözme ................... 178 7. Arındırma ....................... 180 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 168: Emniyet

    Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
  • Página 169: Emniyet Bilgileri

    SICAK YÜZEY VAR! Bu işaret, cihaz çalışırken çok ısınan yüzeyden yanmamanız için uyarıdır. İhmali halinde yanabilirsiniz! SICAK BUHAR! Bu işaret cihaz çalışırken açıldığında yükselen buhar veya akan buhar suyu hakkında uyarı yapmaktadır. İhmal edildiği takdirde yanma tehlikesi oluşabilir! DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları...
  • Página 170 Cihaz; sadece güvenli kullanım sağlanan iyi teknik durumda  kullanılabilir. Cihaz arızalandığında, elektrik bağlantısı kesilmeli (fiş prizden çıkarılmalıdır) ve servis ile iletişime geçilmelidir.  Folyo torba ve strafor parçalar gibi ambalaj malzemesi gibi maddelere çocukların ulaşmasını engelleyin. Boğulma tehlikesi! Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, ...
  • Página 171  Güç kablosunun üstü örtülmemelidir. Güç besleme kablosu çalışma alanında bulunmamalı.  Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılma- malıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı...
  • Página 172 SICAK YÜZEY VAR! Yanık tehlikesi! Tehlikeden kaçınmak için aşağıda bulunan güvenlik kurallarına riayet edin. Cihaz çalışırken yüzeyi çok sıcaktır! Parmakların ve ellerin  yanmasını önlemek için cihazın sıcak yüzeylerine dokunmamalıdır! Cihaz çalışırken sadece uygun kulplarından ve kumanda elemanlarından tutulmalı, uygun tencere tutucuları ve koruyucu eldivenleri kullanılmalıdır.
  • Página 173: Kullanış Şartlarına Uygun Kullanımı

    1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı Tesisin işletilmesine ilişkin güvenlik, sadece amacına göre kullanılması ve ilgili talimatnamedeki verilere göre kullanılması durumunda garantilenir. Bütün teknik eylemlerin yanı sıra montaj ve bakım sadece kalifiye servis elemanlarınca gerçekleştirilebilir. Cihaz ev ve buna benzer alanlarda kullanılmak için dizayn edilmiştir. Örneğin: ...
  • Página 174: Genel Bilgiler

    2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
  • Página 175: Nakil, Paketleme Ve Depolama

    3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
  • Página 176: Teknik Veriler

    4. Teknik veriler 4.1 Cihazın alt takımları Kapak sapı Cam kapak Hazne sapı Hazne Kırmızı şebeke kontrol lambası Yeşil ısıtma kontrol lambası Sıcaklık kontrol düğmesi Ayaklar Cihaz tabanı Musluk - 172 -...
  • Página 177: Teknik Bilgiler

    Malzeme: paslanmaz çelik Ø 400 mm, kenar yüksekliği: 39 mm Ağırlık: 0,76 kg Ürün kodu: 200059 4.2 Teknik bilgiler Ürün adı Sıcak şarap / Pastörizasyon makinesi GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Ürün kodu: Gövde: paslanmaz çelik; kapak: cam;...
  • Página 178: Kurulması Ve Kullanılması

    5. Kurulması ve kullanılması 5.1 Kurulması Kurulum  Cihaz paketten çıkarılmalıdır. Tüm paketleme ve koruma malzemeleri çıkarıldıktan sonra çevre koruma mevzuatlarına uygun bir şekilde atık olarak değerlendirilmelidir. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin.  Cihaz; dengeli, sabit, kuru, su geçirmez ve yüksek sıcaklığa dayanıklı zemine yerleştirilmelidir.
  • Página 179: Kullanımı

    5.2 Kullanımı  Hijyenik nedenlerden dolayı cihazı ilk kez kullanmadan önce hazne yaklaşık 6 litre su ile doldurulduktan sonra en yükse sıcaklık ayarında yaklaşık 5 dakika kaynatılmalıdır. Kaynatılmış su musluktan geçirilip hazneden boşaltılmalıdır.  Hazne tekrar temiz su ile doldurulmalı ve boşaltılmalıdır. ...
  • Página 180 SICAK BUHAR! Yanma tehlikesi! Cihazın içinden çıkan buhar ve buharlaşmış su vücut yanmalarına sebep olabilir. Kapak kaldırılırken çok dikkat edilmelidir!  Sıcaklık kontrol düğmesi ile sıcaklık kademeli olarak yakl. 30 C arasında ° ° C - 100 ayarlanabilir.  İstenen sıcaklığı ayarlamak için sıcaklık kontrol düğmesi saat yönüne doğru döndürülmelidir (yeşil ısıtma kontrol lambası...
  • Página 181 Pastörizasyon  Cihaz; gıda ürünlerini kavanozlarda pastörize etmek için de kullanılabilir.  Kavanozları hazneye yerleştirmek için teslimata dahil olan ızgara kullanılmalıdır. Izgara sayesinde hazne içindeki sıcak su kavanozların altında ve arasında daha iyi dolaşarak daha hızlı ısınmalarını sağlar.  Kavanozlar hazneye yerleştirildikten sonra içine konulacak su seviyesi kavanoz yüksekliğinin 3/4’ü...
  • Página 182: Temizleme Ve Kireç Çözme

    6. Temizleme ve kireç çözme UYARI! Cihazı temizlemeye başlamadan önce elektrik bağlantısı kesilmelidir (fiş prizden çıkarılmalıdır!). Cihazın soğuması beklenmelidir. Cihaz; basınçlı su altında kesinlikle yıkanmamalıdır. Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edilmelidir. o Cihaz düzenli olarak temizlenmelidir. o Cihazın yüzeyleri nemi bez ile silinmelidir. İnatçı kirleri temizlemek için aşındırıcı olmayan temizlik malzemesi kullanılabilir.
  • Página 183 o Kireç içeren su kullanıldığında, haznede, özellikle dibinde cihazın ısıtma gücünü etkileyebilecek kireç tabakası oluşmaktadır. Bu kireç tabakası; suya az miktar sirke veya kireç sökücü eklenerek ve kısa bir süre kaynatılarak temizlenebilir. o Kireç sökme işlemi sona erdiğinde, hazne temiz su ile durulanmalıdır. o Cihaz temizlendikten sonra yüzeyleri yumuşak, kuru bez ile kurutulup parlatılmalıdır.
  • Página 184: Arındırma

    Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 185 5. Instalacja i obsługa ....................192 5.1 Instalacja ......................192 5.2 Obsługa ......................193 6. Czyszczenie i odkamienianie ................196 7. Utylizacja ........................ 198 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 186: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Página 187: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! GORĄCA PARA! Ten symbol sygnalizuje, że podczas pracy wydobywa się gorąca para. W przypadku zlekceważenia może dojść do poparzenia! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą...
  • Página 188 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w stanie  technicznym nie budzącym zastrzeżeń i bezpiecznym do użytkowania. W przypadku usterek działania należy odłączyć urządzenie od zasilania (wyciągnąć wtyczkę z sieci) i zawiadomić serwis. Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą...
  • Página 189 Nie przykrywać przewodu zasilającego. Przewód zasilający nie  może znajdować się w obszarze pracy. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem  uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
  • Página 190 GORĄCA POWIERZCHNIA! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Podczas pracy powierzchnia urządzenia jest bardzo gorąca!  W celu uniknięcia poparzenia palców i dłoni nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia! Podczas obsługi urządzenia można dotykać tyko przewidzianych do tego uchwytów i elementów obsługi.
  • Página 191: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i w tym podobnych obszarach, jak na przykład: ...
  • Página 192: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Página 193: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Página 194: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Uchwyt pokrywy Pokrywa szklana Uchwyt pojemnika Pojemnik Czerwona lampka kontrolna podłączenia do sieci Zielona lampka kontrolna nagrzewania Regulator temperatury Nozki Podstawa urządzenia Kranik - 190 -...
  • Página 195: Dane Techniczne

    Materiał: stal nierdzewna Ø 400 mm, wysokość krawędzi: 39 mm Waga: 0,76 kg Nr. art.: 200059 4.2 Dane techniczne Nazwa Podgrzewacz do wina / Gar do wekowania GE 25 GE 30 Modelu: A200052 200057 Nr. art.: Obudowa: Stal szlachetna; pokrywa: szklana;...
  • Página 196: Instalacja I Obsługa

    5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie  Rozpakować urządzenie i usunąć oraz wyrzucić zgodnie z przepisami o ochronie środowiska wszystkie materiały opakowaniowe. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu odpornym na wysoką...
  • Página 197: Obsługa

    5.2 Obsługa  Ze względów higienicznych urządzenie należy przed pierwszym użyciem wypełnić ok. 6 litrami wody, ustawić na najwyższą temperaturę i wygotowywać przez ok. 5 minut. Następnie spuścić wodę z pojemnika.  Po wygotowaniu należy opłukać pojemnik czystą wodą i ponownie ją spuścić. ...
  • Página 198 GORĄCA PARA! Zagrożenie poparzeniem! Przy zdejmowaniu pokrywy powstaje zagrożenie poparzeniem przez wydostającą się parę i skropliny! Należy zachować przy tej czynności szczególną ostrożność!  Za pomocą regulatora temperatury można stopniowo ustawiać temperaturę ° ° od ok. 30 C - 100 ...
  • Página 199  Jeżeli urządzenie nie będzie używane należy przekręcić regulator temperatury na „0“, odłączyć je od gniazda sieciowego (wyjąć wtyczkę!), pozostawić urządzenie do wystygnięcia i spuścić płyn. Wekowanie  Urządzenie może być stosowane również do wekowania artykułów żywnościowych w słoikach.  Do umieszczania słoików w pojemniku należy używać...
  • Página 200: Czyszczenie I Odkamienianie

    6. Czyszczenie i odkamienianie OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie używać strumienia wody pod ciśnieniem do czyszczenia urządzenia! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. o Urządzenie należy czyścić regularnie. o Powierzchnię...
  • Página 201 o W przypadku wody zawierającej wapno, w pojemniku, a w szczególności na jego dnie, wytwarza się warstwa wapienna, która może mieć wpływ na moc grzewczą urządzenia. Osad ten można delikatnie usunąć poprzez dodanie do wody odrobiny octu lub dostępnego na rynku odkamieniacza i krótkie gotowanie tego roztworu. o Po odkamienieniu pojemnik należy spłukać...
  • Página 202: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 203 5. Instalace a obsluha ....................210 5.1 Postavení a připojení ..................210 5.2 Obsluha ......................211 6. Čištění a odvápňování ..................214 7. Recyklace ....................... 216 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 204: Bezpečnost

    Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Página 205: Bezpečnostní Pokyny

    HORKÝ POVRCH! Symbol upozorňuje na horký povrch zařízení během provozu. Podceňování výstrahy hrozí opařením! HORKÁ PÁRA! Tato značka oznamuje, že během provozu uniká horká pára. Při nepovšimnutí se můžete popálit! OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování...
  • Página 206 Zařízení můžete provozovat pouze v dokonalém technickém  stavu nevzbuzujícím pochybnosti a bezpečném pro používání. V případě funkčních poruch odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku ze zásuvky) a zavolejte servis Zabraňte dětem v přístupu k obalovým materiálům, jako jsou ...
  • Página 207  Napájecí kabel nezakrývejte. Napájecí kabel se nesmí nacházet v pracovní oblasti. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození.  Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu. Napájecí...
  • Página 208 HORKÝ POVRCH! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili následkům popálení, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Během provozu je povrch zařízení velmi horký! Abyste si  nepopálili prsty a dlaně, nedotýkejte se horkého povrchu zařízení! Při obsluze zařízení se dotýkejte pouze k tomu předpokládaných úchytů...
  • Página 209: Používání V Souladu S Určením

    1.3 Používání v souladu s určením Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické zásahy a také montáž a údržbu může provádět pouze kvalifikovaný servis. Zařízení je určeno pro použití v domácnosti nebo podobných místech, jako například: ...
  • Página 210: Obecné Informace

    2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Página 211: Přeprava, Balení A Skladování

    3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
  • Página 212: Technické Parametry

    4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Úchyt víka Skleněné víko Úchyt nádoby Nádoba Červená síťová kontrolka Zelená kontrolka zahřívání Termostat Nastavitelné nožky Podstavec zařízení Výpustný kohoutek - 208 -...
  • Página 213: Technické Údaje

    Ø 400 mm, výška okraje: 39 mm hmotnost: 0,76 kg Č. art..: 200059 4.2 Technické údaje Nádoba na svařené víno / Zavařovací hrnec Název: GE 25 GE 30 Model: Č. art.: A200052 200057 Plášť: nerezová ocel; víko: skleněné;...
  • Página 214: Instalace A Obsluha

    5. Instalace a obsluha 5.1 Postavení a připojení Postavení  Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte za zařízení výrobní štítek a výstražné označení.  Zařízení postavte na pevný, suchý, rovný, voděodolný a žáruvzdorný podklad. ...
  • Página 215: Obsluha

    5.2 Obsluha  Z hygienických důvodů do zařízení před prvním použitím nalijte asi 6 litrů vody, nastavte nejvyšší teplotu a vyvařujte asi 5 minut. Pak vodu vypusťte z nádoby.  Po vyvaření vypláchněte nádobu čistou vodou a opět ji vypusťte. ...
  • Página 216 HORKÁ PÁRA! Nebezpečí popálení! Při sundávání víka vzniká nebezpečí popálení unikající párou a kondenzátem! Při této činnosti buďte mimořádně opatrní!  Pomocí termostatu můžete plynule nastavovat teplotu v rozsahu asi 30 ° ° C–100  Termostat nastavte na požadovanou teplotu otočením ve směru chodu hodinových ručiček (rozsvítí...
  • Página 217 Zavařování  Zařízení můžete používat také k zavařování potravin do sklenic.  Pro umístění sklenic v hrnci používejte pouze přiložený rošt. Slouží k lepší cirkulaci vařící vody pod sklenicemi a mezi nimi, a tímto i k jejich rychlejšímu zahřátí.  Po umístění...
  • Página 218: Čištění A Odvápňování

    6. Čištění a odvápňování VÝSTRAHA! Před čištěním odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku!). Zařízení nechte vychladnout. Zařízení nečistěte proudem tlakové vody. Dávejte pozor, aby do zařízení nepronikla voda. o Zařízení čistěte pravidelně. o Povrch zařízení čistěte vlhkým hadříkem. Na silnější znečištění použijte jemný čisticí přípravek.
  • Página 219 o Pokud je v nádobě tvrdá voda, zejména na jejím dně, vznikají vápenné usazeniny, které mohou ovlivnit tepelný výkon zařízení. Tyto usazeniny můžete snadno odstranit tak, že do vody přidáte trochu octa nebo odvápňovače a tento roztok necháte krátce vařit. o Po odvápnění...
  • Página 220: Recyklace

    Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 221 5. Instalacija i korištenje ................... 228 5.1 Instalacija ......................228 5.2 Korištenje ......................229 6. Čišćenje i uklanjanje kamenca ................232 7. Zbrinjavanje ......................234 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 222: Sigurnost

    Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
  • Página 223: Upute Vezane Uz Sigurnost

    VRUĆA POVRŠINA! Simbol upozorava na vruću površinu uređaja tijekom njegova rada. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! VRUĆA PARA! Simbol upozorava na vruću paru koja izlazi iz uključenog uređaja. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja.
  • Página 224 Uređaj možete koristiti samo ako je u besprijekornom tehničkom  stanju i siguran je za uporabu. U slučaju smetnji u radu uređaja isključite ga iz napajanja (utikač izvadite iz utičnice) i pozovite servisere. Onemogućite djeci pristup materijalima za pakiranje, kao što su ...
  • Página 225 Ne pokrivajte mrežni kabel. Mrežni kabel treba ostati van radne  zone. Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se  uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti.
  • Página 226 VRUĆA POVRŠINA! Opasnost od opekotina! Kako biste izbjegli posljedice opasnosti, uvažavajte dolje navedene napomene. Za vrijeme rada površina uređaja je jako vruća! Kako biste  izbjegli opekotine prstiju i ruku, ne dirajte vruće površine uređaja! Prilikom rada s uređajem dirajte isključivo za to namijenjene ručke i upravljačke elemente.
  • Página 227: Namjensko Korištenje

    1.3 Namjensko korištenje Sigurnost eksploatacije je garantirana isključivo u slučaju namjenskog korištenja, u skladu s uputama za upotrebu. Sve tehničke radnje, uključujući montažu i održavanje, mogu izvoditi isključivo kvalificirani serviseri. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućinim domaćinstvima i sličnim mjestima, kao što su na primjer: ...
  • Página 228: Opće Informacije

    2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
  • Página 229: Transport, Amblaža I Čuvanje

    3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
  • Página 230: Tehničke Karakteristike

    4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja Ručka poklopca Stakleni poklopac Ručka posude Posuda Crvena kontrolna lampica napajanja Zelena kontrolna lampica zagrijavanja Regulator temperature Nožice Postolje uređaja Slavina - 226 -...
  • Página 231: Tehnički Podaci

    čelik Ø 400 mm, visina ruba: 39 mm težina: 0,76 kg Kat. br.: 200059 4.2 Tehnički podaci Naziv Lonac za kuhano vino / Lonac za pasterizaciju GE 25 GE 30 Model: A200052 200057 Kat. br.: Kućište: plemeniti čelik, poklopac: staklo;...
  • Página 232: Instalacija I Korištenje

    5. Instalacija i korištenje 5.1 Instalacija Postavljanje  Uređaj otpakirajte i cijeli pakirni materijal zbrinite u skladu s propisima o zaštiti okoliša. OPREZNO! Nikada ne skidajte iz uređaja nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje.  Uređaj postavite na ravnu, stabilnu, suhu i vodootpornu površinu koja je otporna na djelovanje visoke temperature.
  • Página 233: Korištenje

    5.2 Korištenje  Iz higijenskih razloga prije prve uporabe u uređaj nalijte oko 6 litara vode, postavite najveću temperaturu i kuhajte oko 5 minuta. Nakon toga izlijte vodu iz posude.  Nakon tog postupka posudu isperite čistom vodom koju treba izliti iz posude. ...
  • Página 234 VRUĆA PARA! Opasnost od opekotina u slučaju Za vrijeme skidanja poklopca javlja se opasnost od nastanka opeklina nastalih zbog djelovanja vruće pare i kapljica! Budite posebno oprezni za vrijeme skidanja poklopca!  Pomoću regulatora temperature možete postupno postavljati temperaturu iz °...
  • Página 235  Ako uređaj ne koristite, regulator temperature postavite u položaj „0“ ,uređaj isključite iz mreže (izvadite utikač), ostavite uređaj da se ohladi i ispustite tekućinu. Pasterizacija  Uređaj možete također koristiti za pasterizaciju prehrambenih proizvoda u staklenkama.  Staklenke stavljajte u posudu na isporučenu rešetku. Rešetka služi za poboljšanje cirkulacije vode koja se kuha ispod i između staklenki što podrazumijeva i njihovo brže zagrijavanje.
  • Página 236: Čišćenje I Uklanjanje Kamenca

    6. Čišćenje i uklanjanje kamenca UPOZORENJE! Prije čišćenja uređaj isključite iz električnog napajanja (izvadite utikač!). Pričekajte dok se uređaj ne ohladi. Uređaj nikada ne čistite mlazom vode pod pritiskom. Pazite da u uređaj ne dopre voda. o Uređaj redovito čistite. o Površinu uređaja čistite vlažnom krpicom.
  • Página 237 o Ako koristite vodu koja sadrži kamenac, u posudi, a osobito na dnu posude, taloži se sloj kamenca koji može utjecati na snagu grijanja uređaja. Tu naslagu možete oprezno ukloniti na način da u vodu dodate malo octa ili sredstva za uklanjanje kamenca i kratko prokuhate taj rastvor.
  • Página 238: Zbrinjavanje

    OPREZNO! Tijekom zbrinjavanja uređaja valja postupati prema odgovarajućim državnim ili regionalnim propisima. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 234 -...
  • Página 239 5. A készülék üzembehelyezése illetve használata ..........246 5.1 Üzembehelyezése ....................246 5.2 Használat ......................247 6. Tisztítás és vízkőtelenítés ..................250 7. Leselejtezés ......................252 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 240: Biztonság

    Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
  • Página 241: Biztonsági Előírások

    FORRÓ FELÜLET! Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy működés közben a készülék felülete felforrósodik. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, megégetheti magát! FORRÓ GŐZ! Ez a jelzéssel van jelölve ,hogy a készülékből működés közben forró gőz csaphat ki ennek figyelmen kívűl hagyása balesetet okozhat! FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű...
  • Página 242  A készülék csak és kizárólag olyan technikai állapotban használható, mely kétséget kizáróan megfelelő és biztonságos a használathoz. A készülék rendellenes működése esetén áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból) és azonnal értesítse a szervízt. A csomagolóanyagokat – például a műanyag tasakokat és a ...
  • Página 243 Ne takarja le a hálózati kábelt. Tartsa távol a munkaterületektől  a kábelt. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e.  Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülésnyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszolgálattal vagy képzett villanyszerelő...
  • Página 244 FORRÓ FELÜLET! Égési sérülés veszélye! A veszélyhelyzet elkerülése érdekében kövesse az itt leírt utasításokat: Működés során a készülék nagyon forró. Égési sérülések az  ujjakon és kezeken elkerülésének érdekében ne érintsük meg szabad kézzel a felületet! Működés során belenyúlhatunk csak kiegészítő...
  • Página 245: Rendeltetésszerű Használat

    1.3 Rendeltetésszerű használat A készülék csak akkor üzembiztos, ha a használati utasításnak megfelelően, rendeltetésszerűen használják. Bármilyen műszaki beavatkozást, így a készülék szerelését és karbantartását is kizárólag szakképzett ügyfélszolgálat végezheti. Ez a készülék háztartásban és ahhoz hasonló területeken használható, például:  üzletek, irodák ás hasonló munkahelyek konyháiban; ...
  • Página 246: Általános Információ

    2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
  • Página 247: Szállítás Csomagolás És Tárolás

    3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
  • Página 248: Technikai Paraméterek

    4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Fedő fogantyú Üveg fedő Edény fogantyú Edény Piros hálózatra csatlakozást ellenőrző lámpa Zöld melegítés ellenőrző lámpa Hőfokszabályzó Lábak Készülék lábazat Csap - 244 -...
  • Página 249: Technikai Adatok

    Kb. 10 – 15 csésze Anyag: rozsdamentes acél Ø 400 mm, perem magasság: 39 mm Súly: 0,76 kg Cikksz.: 200059 4.2 Technikai adatok Bormelegítő / Dunsztoló gép Megnevezés GE 25 GE 30 Modell: A200052 200057 Cikksz.: Ház: rozsdamentes acél; fedő: üveg; Kivitelezés: lábazat, fogantyú, csap: műanyag...
  • Página 250: A Készülék Üzembehelyezése Illetve Használata

    5. A készülék üzembehelyezése illetve használata 5.1 Üzembehelyezése Felállítás  Csomagolja ki a készüléket és az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően semmisítse meg a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne távolítsa el a készülék típustábláját és a biztonsági tanácsokat.  Helyezze a készüléket egy sík,szilárd hő és vízálló felületre. ...
  • Página 251: Használat

    5.2 Használat  Higénia okokból a készüléket az első használatbavételt megelőzően töltsük meg kb. 6 liter vízzel, állítsuk a legmagasabb hőfokra, és forraljuk kb. 5 percig. Ezután öntsük ki a vizet a készülékből.  A kifőzés után az edényt öblítsük ki tiszta vízzel, majd ismételten öblítsük. ...
  • Página 252 FORRÓ GŐZ! Égésveszély! A fedél edényről való levételekor fokozottan égésveszély léphet fel a kiáramló gőz és a forró vízcseppek következtében! Ezen művelet közben mindenképpen legyen fokozottan óvatos!  A hőfokszabályzó segítségével fokozatosan állíthatja a hőmérsékletet kb. 30 ° ° tól - 100 C-ig.
  • Página 253  Ha a készüléket már nem használja, tekerje a hőfokszabályzót a „0“ fokra, húzza ki a konnektorból (a dugónál fogva!), hagyja kihülni a készüléket, majd öntse ki a folyadékot. Dunsztolás  A készülék használható élelmiszer termékek befőttes üvegben való dunsztolásához is. ...
  • Página 254: Tisztítás És Vízkőtelenítés

    6. Tisztítás és vízkőtelenítés VIGYÁZAT! Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket (húzza ki a villásdugót!). Hagyja megfelelően lehűlni a készüléket. Soha ne használjon magasnyomású vízsugarat a készülék tisztításához! Ügyeljen arra, hogy a készülék belsejébe ne kerüljön víz. o A készüléket rendszeresen tisztítsa. o A készülék felületén nedves kendővel tisztítsa.
  • Página 255 o Abban az esetben ha a víz meszet tartalmaz, az edényben, különösen annak alső felületén mészlerakódás képződhet, mely hatással lehet a készülék teljesítményére. Ezen lerakódott felület könnyen eltávolítható a vízhez adott ecet, vagy a kereskedelemben kapható vízkőoldó hozzáadásával, és rövid ideig tartó forralással. o A vizkő...
  • Página 256: Leselejtezés

    E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 257 5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής .............. 264 5.1 Εγκατάσταση ...................... 264 5.2 Χρήση ......................... 265 6. Καθαρισμός και αφαίρεση ιζημάτων ..............268 7. Ανακύκλωση ......................270 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 258: Ασφάλεια

    Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
  • Página 259: Οδηγίες Χρήσης

    ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Το σύμβολο προειδοποιεί για τη ζεματιστή επιφάνεια της συσκευής κατά τη λειτουργία της. Παραμέληση της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε έγκαυμα! ΖΕΣΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι κατά λειτουργία της συσκευής βγαίνει έξω ζεστός υδρατμός. Σε περίπτωση αμέλειας μπορείτε να προκαλέσετε εγκαύματα! ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό...
  • Página 260 Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί μόνο όταν βρίσκεται σε άριστη  κατάσταση και ασφαλή για χρήση. Σε περίπτωση δυσλειτουργιών, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα (αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα), και ενημερώτο σέρβις. Εμποδίσετε πρόσβαση στα υλικά συσκευασία όπως πλασιτκές ...
  • Página 261 Μη καλύπτετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Καλώδιο τροφοδοσίας  δεν επιτρέπεται πάνω στον τόπο εργασίας. Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά.  Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε...
  • Página 262 ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Κίνδυνος εγκαύματος! Με σκοπό να αποφύγετε το κίνδυνο πρέπει να παρακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες. Κατά λειτουργία της συσκευής η επιφάνεια της συσκευής είναι  πολύ ζέστη! Με σκοπό να αποφύγετε έγκαυμα δακτυλίων και χεριών δεν επιτρέπεται να αγγίξετε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
  • Página 263: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    1.3 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η ασφαλής χρήση της συσκευής παρέχεται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον προορισμό της. Όλες οι τεχνικές εργασίες, ακόμη και η συναρμολόγηση και η συντήρησης μπορεί να εκτελεστούν αποκλειστικά από το εξειδικευμένο τμήμς σέρβις. Η...
  • Página 264: Γενικές Πληροφορίες

    2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
  • Página 265: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
  • Página 266: Τεχνικές Προδιαγραφές

    4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Λαβή καπακιού Γυάλινο καπάκι Λαβή δοχείου Περιεχόμενο: Κόκκινη λυχνία ελέγχου της σύνδεσης με το δίκτυο Πράσινη λυχνία ελέγχου της θέρμανσης Ελεγκτής θερμοκρασίας Ποδαράκια Βάση συσκευής Στρόφιγγα - 262 -...
  • Página 267: Τεχνικά Στοιχεία

    Ø 400 mm, ύψος ακμής 39 mm βαρος: 0,76 kg Κωδ. είδους: 200059 4.2 Τεχνικά στοιχεία Ο βραστήρας για ζεστό κρασί / Καζάνι για Ονομασία κονσερβοποίηση Μοντέλο: GE 25 GE 30 Κωδ. είδους: A200052 200057 Περίβλημα: ανοξείδωτος χάλυβας, καπάκι: γυάλινο; Κατασκευή: Βάση, λαβή, στρόφιγγα: πλαστικό...
  • Página 268: Εγκατάσταση Και Χρήση Της Συσκευής

    5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 5.1 Εγκατάσταση Τοποθέτηση  Βγάλτε τη συσκευή σπό τη συσκευασία και αφαιρέστε και απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά...
  • Página 269: Χρήση

    5.2 Χρήση  Για λόγους υγιεινής, τη συσκευή, πριν τη χρήση, θα πρέπει να γεμίσετε με περ. 6 λίτρα νερού, να τη ρυθμίσετε στην υψηλότερη θερμοκρασία και βράσετε το νερό για περ. 5 λεπτά. Στη συνέχεια βγάζετε το νερό από το δοχείο. ...
  • Página 270 ΖΕΣΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Κίνδυνος εγκαύματος σε Κατά την αφαίρεση του καπακιού υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος λόγω του διαφυγόντος ατμού και συμπυκνωμάτων! Πρέπει κατά την ενέργεια να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή!  Με τον ελεγκτή θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί βαθμιαία η θερμοκρασία στο εύρος περ. 30 °C - 100 °C. ...
  • Página 271  Εάν η συσκευή δεν θα είναι σε χρήση, ο ελεγκτής θερμοκρασίας θα πρέπει να τεθεί στη θέση «0», η συσκευή να αποσυνδεθεί από τη πρίζα (βγάλτε το βύσμα), να κρυώσει και να αδειάσει. Κονσερβοποίηση  Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την κονσερβοποίηση των τροφίμων...
  • Página 272: Καθαρισμός Και Αφαίρεση Ιζημάτων

    6. Καθαρισμός και αφαίρεση ιζημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα (βγάλτε το βύσμα!). Περιμένετε η συσκευή να κρυώσει. Μην πλένετε τη συσκευή σε ρεύμα νερού υπό πίεση. Προσέξτε να μην περάσει το νερό μέσαστη συσκευή o Να...
  • Página 273 o Στην περίπτωση νερού που περιέχει ασβέστιο, στο δοχείο, και ειδικότερα στον πυθμένα του, σχηματίζεται ένα ασβεστόλιθο στρώμα που μπορεί να επηρεάσει τη θερμαντική ισχύ της συσκευής. Το ίζημα μπορεί να απομακρυνθεί με μικρή προσθήκη στο νερό ξυδιού ή παράγοντα για την αφαίρεση αλάτων που είναι διαθέσιμος...
  • Página 274: Ανακύκλωση

    από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...

Este manual también es adecuado para:

Ge 30A200052200057

Tabla de contenido