Monacor TXA-300 Manual De Instrucciones página 17

Tabla de contenido
26 Cd-invoersleuf; schuif de cd in de sleuf aan tot ze
automatisch wordt ingetrokken
27 Toets PROGRAM voor het schakelen naar de
programmeermodus om een reeks tracks te kun-
nen samenstellen;
om de programmeermodus te verlaten en tege-
lijk de reeks tracks de wissen, drukt u opnieuw
op de toets
28 Toets EJECT
om de cd uit te werpen
29 Toets SHUFFLE om de functie "SHUFFLE" in en
uit te schakelen: Weergave van de tracks in wil-
lekeurige volgorde
30 Toets REPEAT (ENTER):
– om de herhalingsfunctie te selecteren
eerste keer drukken op de toets ("REPEAT 1"):
herhaling van de geselecteerde track
volgende keer drukken op de toets: ("REPEAT
ALL"):
herhaling van alle tracks van de cd of van
een zelf geprogrammeerde reeks tracks
volgende keer drukken op de toets:
terugkeer naar de basisinstelling: geen her-
halingsfunctie ingeschakeld
– bij het programmeren van een eigen reeks
tracks om een trackselectie te bevestigen
31 Stoptoets
om het afspelen te beëindigen
32 Toetsen SKIP voor het selecteren van een track
en het snel vooruit en achteruit zoeken
Een track selecteren
Toets
om de volgende track te selecteren,
Toets
om naar het begin van de geselec-
teerde track te springen. Door verschillende
keren op de toets
te drukken, wordt tel-
kens een track teruggesprongen.
snel vooruit/achteruit zoeken
Houd de toets
ingedrukt om vooruit te
zoeken, de toets
om achteruit te zoeken.
33 Skip-toets PLAY/PAUSE
, om naar afspelen
of pauze te schakelen
26 Ranura de inserción CD; inserte el CD en la ranu-
ra hasta que este se retraiga automáticamente
27 Botón PROG. para cambiar al modo de progra-
mación para compilar una secuencia individual
de canciones;
Para salir del modo de programación y para
suprimir la secuencia de títulos simultánea-
mente, pulse otra vez el botón.
28 Botón EJECT
para retirar el CD.
29 Botón SHUFFLE para encender y apagar la fun-
ción "Shuffle": Reproducción de las canciones
en secuencia al azar.
30 Botón REPEAT (ENTER):
– para seleccionar las funciones de repetición
Primera vez que pulsamos el botón
("REPEAT 1"):
Repetición de la canción en curso
Próxima vez que pulsamos el botón
("REPEAT ALL"):
Repetición de todas las canciones del CD o
de una secuencia de títulos programados
individualmente.
Próxima vez que pulsamos el botón:
Retorno al ajuste básico: no se activa nin-
guna función de repetición
– para confirmar una selección de canciones
mientras estamos programando una secuen-
cia de títulos.
31 Botón Stop
para parar la reproducción
32 Botones SKIP para la selección de canciones y
avance y rebobinado rápido.
Selección de canciones.
Botón
para seleccionar el próximo título.
Botón
para ir al principio de la canción
en curso. Pulsando el botón
veces la unidad siempre retrocede un título.
Avance y rebobinado rápido.
Para el avance rápido mantenga el botón
pulsado y para el rebobinado el botón
.
33 Botón PLAY/PAUSE
para cambiar a repro-
ducción o pausa.
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige in-
grepen loopt u het risico van
elektrische schokken.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon-
derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf!
Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con la normativa 89/336/EEC
para compatibilidad electromagnética y la normativa
de bajo voltaje 73/23/EEC.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta por una
tensión peligrosa (230 V~). Nun-
ca haga ninguna modificación en
la unidad. Hágala reparar única-
mente por personal autorizado.
Una manipulación errónea podría
causar una descarga eléctrica.
Es importante observar los siguientes campos:
La unidad ha sido fabricada para una utilización
en el interior. Protéjala contra las salpicaduras y
las proyecciones de agua, alta humedad del aire
y del calor (temperatura de ambiente admisible
0 – 40 °C).
No coloque ningún recipiente que contenga líqui-
do encima de la unidad, p. ej. un vaso de agua.
No encienda la unidad y desconéctela inmediata-
mente si:
1. Existen daños visibles en la unidad o el cable
de red,
2. Puede haber algún defecto después de una
caída o similar,
3. Existen disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada
por personal autorizado.
Nunca tire directamente del cable de red para des-
conectarlo de la toma, ¡tire siempre del enchufe!
Para su limpieza, utilice únicamente un trapo seco
y suave, nunca productos químicos o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en ca-
so de daños personales o materiales resultantes de
varias
una utilización de la unidad con otro fin del que le
ha sido concebido, si no está correctamente conec-
tada, utilizada o reparada por personal autorizado.
Si la unidad está definitivamente reti-
rada de servicio, llévela a una fábrica de
reciclaje próxima para contribuir a su eli-
minación no contaminante.
3 Toepassingen en toebehoren
De actieve luidspreker (model TXA-300, TXA-300CD
of TXA-302CD) is een combinatie uit een 2-kanaals
luidsprekersysteem uit en een versterker met 4 in-
gangskanalen (2 microfoonkanalen en 2 kanalen
voor apparatuur met lijnuitgangsniveau, b.v. cd-spe-
ler, cassetterecorder).
Het apparaat kan desgewenst met netspanning
(230 V), met een externe gelijkspanning (24 – 28 V )
of via interne loodgelaccu's worden gevoed. Met de
ingebouwde laadmodule kunt u de accu's opnieuw
laden. De luidspreker wordt geleverd incl. trolley
voor het transport, en is optimaal geschikt voor het
mobiele gebruik, b.v. voor voordrachten en verkoop-
demonstraties.
Elk model beschikt over een ontvangstmodule voor
een radiomicrofoon die op de frequentie 863,10 MHz
uitzendt.
Model TXA-300CD beschikt daarnaast over een cd-
speler.
Model TXA-302CD beschikt daarnaast over een cd-
speler en een tweede ontvangstmodule voor een
radiomicrofoon met de frequentie 864,15 MHz.
Uit het gamma van MONACOR kunnen de volgende
radiomicrofoons worden gebruikt:
Radiofrequentie
863,10 MHz
Handmicrofoon met
TXA-300HT
ingebouwde zender
bestelnr. 17.2040
Zakzender met das-
TXA-300HSE
speld- en hoofd-
bestelnr. 17.2060
microfoon
Als optioneel toebehoren is bovendien verkrijgbaar:
Luidspreker TXB-300 (bestelnr. 13.1660)
passieve luidspreker (4 Ω/80 W
breiding van het geluidssysteem: aansluiting op de
uitgang EXT. SPK. (11) van de actieve luidspreker
Beschermhuls TXA-300BAG (bestelnr. 17.2020)
kunststoffen coating voor de luidspreker, kan tij-
dens het gebruik rond het apparaat blijven
Reservetrolley TXA-300T (bestelnr. 17.2030)
3 Posibilidades de aplicación y accesorios
El recinto activo (modelo TXA-300, TXA-300CD o
TXA-302CD) es una combinación de un sistema de
altavoces 2 vías y un amplificador con 4 canales de
entrada (2 canales micro y 2 canales para unidades
con salida nivel línea, por ejemplo reproductor CD,
grabador de casetes).
La unidad puede funcionar con 230 V, o con un
voltaje DC alimentado externamente (24 – 28 V ), o
a través de las baterías internas recargables gel plo-
mo. Las pilas pueden recargarse con el cargador in-
tegrado. El recinto se entrega incluyendo el carro
para el transporte y es ideal para aplicaciones móvi-
les, p. ej. para las lecturas y eventos.
Cada modelo tiene un receptor para un micro
inalámbrico que transmite en la frecuencia de
863,10 MHz.
Modelo TXA-300CD adicionalmente tiene un repro-
ductor CD.
Modelo TXA-302CD adicionalmente tiene un repro-
ductor CD y un segundo receptor para un micro
inalámbrico con una frecuencia de 864,15 MHz.
Los siguientes micros inalámbricos de la gama
MONACOR pueden utilizarse:
Radiofrecuencia
863,10 MHz
TXA-300HT
Micro de mano con
transmisor integrador
No. 17.2040
Transmisor de petaca
TXA-300HSE
con micros clip de
No. 17.2060
solapa y diadema
Los siguientes accesorios opcionales también están
disponibles:
Recinto de altavoz TXB-300 (No. 13.1660)
Recinto pasivo (4 Ω/80 W
MAX
recinto PA: conexión a la salida EXT. SPK. (11)
del recinto activo.
Bolsa protectora TXA-300BAG (No. 17.2020)
Cubierta para el recinto con fibra sintética, no
tiene que retirarse durante su funcionamiento.
Carro de recambio TXA-300T (No. 17.2030)
NL
B
864,15 MHz
TXA-302HT
bestelnr. 17.2050
TXA-302HSE
bestelnr. 17.2070
) voor de uit-
MAX
E
864,15 MHz
TXA-302HT
No. 17.2050
TXA-302HSE
No. 17.2070
) para extender el
17
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

17.1990Txa-300cd17.2000Txa-302cd17.2010

Tabla de contenido