D
5.3 Aufnahmegerät oder
zusätzlicher Verstärker
A
Am Ausgang CD / TAPE REC (14) steht ein von
CH
der Gesamtklangeinstellung (9) und der Einstel-
lung der Gesamtlautstärke MASTER (8) unab-
hängiges Summensignal zur Verfügung. Hier
kann ein Aufnahmegerät oder weiteres Gerät mit
Line-Eingang angeschlossen werden, z. B. ein
zusätzlicher Verstärker.
5.4 Stromversorgung
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (11) stecken und dann den Netz-
stecker in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz).
GB
5.3 Recorder or additional amplifier
At the output CD / TAPE REC (14) a master signal
is available which is independent of the total
sound adjustment (9) and the adjustment of the
total volume MASTER (8). Here a recorder or
another unit with line input may be connected,
e. g. an additional amplifier.
5.4 Power supply
Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (11) first and then connect the plug to
a mains socket (230 V~/ 50 Hz).
6
6 Bedienung
Das Verstärkersystem mit dem Netzschalter
POWER (10) einschalten. Der Schalter leuchtet
als Betriebsanzeige. Nach dem Betrieb das Ge -
rät wieder ausschalten.
6.1 Eingangssignale mischen
Die folgenden Bedienschritte dienen nur als Hil-
festellung, es sind auch andere Vorgehenswei-
sen möglich.
1) Zur Grundeinstellung vorerst die Regler VOL
(5), die Effektregler EFF (4) und die Klangreg-
ler (1) der Eingangskanäle, den Regler CD /
TAPE (6) sowie die Klangregler (9) für das
Summensignal und den Gesamteffektregler
EFF (7) auf „0" stellen.
2) Mit dem Regler MASTER (8) wird die Gesamt-
lautstärke eingestellt. Den Regler etwa zur
Hälfte aufdrehen, so dass die nachfolgenden
Einstellungen über den Lautsprecher zu hören
sind.
3) Mit den Lautstärkereglern VOL (5) die Signale
der Eingangskanäle mischen oder nach Be -
darf ein- und ausblenden. Die Regler der nicht
benutzten Kanäle stets auf „0" stellen.
4) Für jeden Eingangskanal getrennt den Klang
mit den Klangreglern (1) – TREBLE für die
Höhen, BASS für die Bässe – optimal einstel-
len.
5) Für eine an den Buchsen CD / TAPE IN (16)
angeschlossene Stereosignalquelle die Laut-
6 Operation
Switch on the amplifier system with the POWER
switch (10). The switch lights up as an operating
indication. After the operation switch off the unit.
6.1 Mixing the input signals
The following operating steps only serve as an
aid, you may also proceed differently.
1) As a basic adjustment for the time being, set
the following controls to "0": the controls VOL
(5), the effect controls EFF (4) and the equal-
izer controls (1) of the input channels, the con-
trol CD / TAPE (6), the equalizer controls (9) for
the master signal, and the total effect control
EFF (7).
2) The total volume is adjusted with the control
MASTER (8). Turn up the control approx. half-
way so that the following adjustments can be
heard via the speaker.
3) With the volume controls VOL (5) mix the sig-
nals of the input channels or fade them in or
out as required. Always set the controls of the
channels not used to "0".
4) Adjust the optimum sound for each input chan-
nel separately with the equalizer controls (1) –
TREBLE for the high frequencies, BASS for
the low frequencies.
5) For a stereo signal source connected to the
jacks CD / TAPE IN (16) adjust the volume with
the control CD / TAPE (6).
stärke mit dem Regler CD / TAPE (6) einstel-
len.
6) Mit den drei Reglern BASS, MIDDLE und
TREBLE (9) den Klang für die Signalsumme
wie gewünscht einstellen.
7) Mit dem Lautstärkeregler MASTER (8) den
endgültigen Pe gel der Audioanlage einstellen
und ggf. anschließend die Klangeinstellungen
korrigieren.
6.2 Zumischen eines Echo-Effekts
Durch den eingebauten Effektprozessor lässt
sich dem Signal jedes Eingangskanals ein Echo-
Effekt hinzufügen:
1) Mit den Reglern EFF (4) für jeden Kanal den
Signalanteil einstellen, der dem Effektprozes-
sor zugeführt werden soll. Je weiter der Reg-
ler aufgedreht wird, desto stärker wird der
Effekt für den Kanal. Soll einem Kanal kein
Effekt zugemischt werden, seinen Regler EFF
auf „0" drehen.
2) Mit dem Regler EFF (7) die Gesamtlaut stärke
des internen Effekts einstellen.
6.3 Schutzschaltungen
Der Verstärker ist gegen Kurzschluss und Über-
hitzung geschützt. Außerdem sind die Lautspre-
cher gegen eine im Fehlerfall auftretende Gleich-
spannung geschützt. Je nach Art der Störung
wird die Lautstärke automatisch reduziert oder
werden die Lautsprecher abgeschaltet. In jedem
Fall sollte die Fehlerursache ermittelt und beho-
ben werden.
6) With the three controls BASS, MIDDLE and
TREBLE (9) adjust the sound for the master
signal as desired.
7) With the volume control MASTER (8) adjust the
definitive level of the audio system and then
correct the sound adjustments, if necessary.
6.2 Adding an echo effect
Due to the integrated effect processor an echo
effect may be added to the signal of each input
channel:
1) With the controls EFF (4), adjust the signal
part for each channel which is to be fed to the
effect processor. The further the control is
advanced, the more powerful is the effect for
the channel. If no effect is desired for a chan-
nel, set its control EFF to "0".
2) With the control EFF (7) adjust the total vol-
ume of the internal effect.
6.3 Protective circuits
The amplifier is protected against short circuit
and overheating. Besides, the speakers are pro-
tected against DC voltage occurring in case of a
fault. Depending on the type of fault, the volume
is automatically reduced or the speakers are
switched off. In each case the reason for the fault
should be determined and removed.