(ingedeeld in 16 kanalen). Geschikte zenders zijn
b.v. de zenders uit de TXA-800-serie.
Het model TXA-1002CD beschikt bovendien
over een tweede ontvangstmodule en een zendmo-
dule, die beide ook in dit frequentiebereik werken.
Met de zendmodule kunt u het audiosignaal van de
luidspreker draadloos naar andere actieve luidspre-
kers van de TXA-1000-serie of de TXA-800-serie
leiden (audiolinkbedrijf).
Het actieve luidspreker kan naar keuze gevoed wor-
den met netspanning (230 V) of met de interne lood-
gelaccuʼs die u met de geïntegreerde laadmodule
kunt opladen. De luidspreker is optimaal geschikt
voor mobiel gebruik, b.v. voor voordrachten of ver-
koopdemonstraties. Als toebehoren is de schouder-
en beschermtas TXA-1000BAG verkrijgbaar; ook tij-
dens het gebruik kan de luidspreker in de tas blijven.
3.1 Conformiteit en goedkeuring van de
zendmodule van het model TXA-1002CD
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL
dat de zendmodule van het apparaat TXA-1002CD
in overeenstemming is met de basisvereisten en de
overige geldende bepalingen van de richtlijn
1995/5/EG. De conformiteitsverklaring kan op het
internet via de website van MONACOR INTERNA-
TIONAL worden gedownload (www.monacor.com).
Het gebruik van de zendmodule is algemeen toege-
laten in de Lidstaten van de EU en de EFTA, en is
vrij van registratie en van belasting.
4
Opstelling / Transport
De luidspreker kan vrij worden opgesteld of via de
statieffitting aan de onderzijde op een statief worden
gemonteerd.
Voor het transport beschikt de luidspreker over
een uittrekbare telescoopgreep die u in verschil-
lende posities kunt vergrendelen. Om de handgreep
recintos activos de la gama TXA-1000 o de la gama
TXA-800 (modo audio link).
El recinto activo puede utilizarse con un voltaje de
230 V o mediante las baterías recargables internas
de plomo gel que pueden recargarse con el cargador
integrado. Así pues, está adecuado especialmente
para aplicaciones móviles, p.ej. para lecturas o pro-
mociones de ventas. La mochila protectora TXA-
1000BAG está disponible como accesorio; no es
necesario sacar el equipo de la bolsa para utilizarlo.
3.1 Conformidad y aprobación del módulo
de transmisión modelo TXA-1002CD
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL
declara que el módulo emisor del TXA-1002CD
cumple con los requisitos básicos y las demás regu-
laciones relevantes de la directiva 1995/5/EC. La
declaración de conformidad puede encontrarse por
Internet a través de la página de MONACOR
INTERNATIONAL (www.monacor.com). El módulo
emisor no necesita declaración y está aprobado
para utilizarse en la UE y en países de la AELC.
4
Colocación / Transporte
Coloque el recinto como desee o móntelo en un pie
mediante el vaso para pie de su parte inferior.
Para el transporte, el recinto está previsto con
una asa telescópica que puede bloquearse en
varias posiciones. Para desbloquear el asa, tire
hacia debajo de la parte superior del asa y ajuste la
longitud del asa tirando de ella o apretándola.
5
Alimentación / Recarga de las Baterías
Para utilizar el recinto activo mediante una toma de
corriente y/o para cargar las baterías internas de
plomo gel, conecte el cable de corriente entregado a
la toma de corriente (18) y a un enchufe (230 V~/
50 Hz).
te ontgrendelen, drukt u de bovenzijde van de hand-
greep omlaag om de greep zoals gewenst uit te trek-
ken/in te schuiven.
5
Voedingsspanning /accuʼs opladen
Als u de actieve luidspreker via een stopcontact wilt
gebruiken en/of wenst u de interne loodgelaccuʼs op
te laden, sluit dan het bijgeleverde netsnoer aan op
de voedingsaansluiting (18) en plug de stekker in
een stopcontact (230 V~ / 50 Hz).
Bij netaansluiting van de actieve luidspreker is
steeds het automatische laadsysteem voor de accuʼs
actief, en de laadtoestand CHARGE (4) licht op:
rood oplichten:
accuʼs worden geladen
groen oplichten: accuʼs zijn volledig geladen
De luidspreker moet om op te laden niet met de
schakelaar POWER (5) zijn ingeschakeld, maar kan
tijdens het laden volledig normaal worden gebruikt.
Door de laadbeveiligingsschakeling kunnen de
accuʼs niet worden overladen. De netstekker moet
na het laden echter uit het stopcontact worden
getrokken, als het apparaat niet langer wordt
gebruikt.
Belangrijk: Om beschadiging van de accuʼs door
volledige ontlading te vermijden en een vermin-
derde levensduur ervan te verhinderen, neemt u
de volgende aanwijzingen in acht:
1. Voor de eerste ingebruikname en na langere
buitenbedrijfstelling moet u de accuʼs steeds
volledig opladen.
2. Als de POWER-schakelaar bij accubedrijf knip-
pert, dan zijn de accuʼs bijna ontladen en moe-
ten ze zo snel mogelijk worden geladen.
3. Zorg dat de accuʼs volledig worden geladen,
voordat u ze langdurig buiten bedrijf stelt en
herhaal dit ten minste om de twee maanden tij-
dens buitenbedrijfstelling.
Cuando el recinto está conectado a la corriente,
siempre está activa la carga automática de las bate-
rías recargables. Se ilumina el LED CHARGE (4):
Rojo:
Las baterías se están cargando
Verde: Las baterías se han cargado completamente
Para la carga, no es necesario conectar el recinto
activo con el interruptor POWER (5); sin embargo,
puede utilizarse con normalidad durante la carga.
El circuito de control de carga previene la sobre-
carga de las baterías; se recomienda, sin embargo,
desconectar la toma de corriente del enchufe des-
pués de la carga si el aparato no se va a utilizar
durante un largo periodo de tiempo.
Importante: Para prevenir daños en las baterías
por descarga total y para prevenir una reducción
en su duración de vida, preste atención a las
siguientes advertencias:
1. Recargue siempre las baterías antes del primer
funcionamiento y después de un largo periodo
sin utilizar el aparato.
2. Si el interruptor POWER empieza a parpadear
durante el funcionamiento con baterías, signi-
fica que las baterías están casi agotadas y tie-
nen que recargarse cuanto antes.
3. Recargue completamente las baterías antes de
un largo periodo sin utilizar el aparato y por lo
menos cada 2 meses durante ese periodo.
6
Conexiones de Audio
6.1 Entradas
Pueden conectarse dos micrófonos: Conecte el
primer micrófono mediante una toma XLR o
mediante un jack 6,3 mm a la toma MIC IN 1 (17);
conecte el segundo micrófono mediante un jack
6,3 mm a la toma MIC IN 2 (16). Ambas entradas de
micrófono son simétricas.
6
Audio-aansluitingen
6.1 Ingangen
U kunt twee microfoons aansluiten: de eerste mi-
crofoon via een XLR- of een 6,3 mm-stekkerbus op
de jack MIC IN 1 (17), de tweede microfoon via een
6,3 mm-stekkerbus op de jack MIC IN 2 (16). Beide
microfooningangen zijn gebalanceerd uitgevoerd.
Op de Cinch-jacks LINE IN (13) en de 3,5 mm-
jack AUX IN (15) kunt u audioapparatuur met lijn-
signaalniveau (b.v. cd- of of dvd-speler, USB/SD-
kaartspeler, cassettedeck) aansluiten. U kunt zowel
mono- als stereoapparatuur aansluiten, bij een ste-
reo-ingangssignaal worden het linker en rechter
kanaal aan een monosignaal toegevoegd.
6.2 Uitgangen
Op de uitgangen LINE OUT en AUX OUT (14) kunt
u andere audioapparatuur aansluiten, b.v. een
opnameapparaat of een bijkomende actieve luid-
spreker voor de PA-toepassing. Op beide uitgangen
kunt u het met de afzonderlijke volumeregelaars
ingestelde mengsignaal van de signaalbronnen
afnemen. De klankregelaars (6) en de regelaar
MASTER (11) hebben geen invloed op het uit-
gangssignaal van deze jacks.
Op elke uitgangsjack – de twee cinch-jacks en de
3,5 mm-jack – is een monosignaal beschikbaar.
7
Bediening
OPGELET
Stel het volume op de box nooit zeer
hoog in. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor bescha-
digen! Het gehoor raakt aangepast
aan hoge volumes die na een tijdje
niet meer zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet nog meer,
nadat u er gewoon aan bent geraakt.
Las tomas RCA LINE IN (13) y el jack 3,5 mm
AUX IN (15) permiten la conexión de aparatos
audio con nivel de señal de línea (p. ej. lector CD o
lector DVD, lector USB o de tarjetas SD, pletina).
Pueden conectarse tanto aparatos mono como
estéro. En el caso de una señal de entrada estéreo,
el canal izquierdo y el derecho se combinan en una
señal mono.
6.2 Salidas
Las salidas LINE OUT y AUX OUT (14) permiten la
conexión de otros aparatos de audio, p. ej. un gra-
bador u otro recinto activo para aplicaciones de
megafonía. La señal mezclada de las fuentes de
audio ajustadas con los controles de volumen indivi-
duales está presente en ambas salidas. Los contro-
les de tono (6) y el control MASTER (11) no afectan
a la señal de salida de estas tomas.
En cada toma de salida – las dos tomas RCA y el
jack 3,5 mm – hay presente una señal mono.
7
Funcionamiento
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el recinto activo
en un volumen muy elevado. Los
volúmenes permanentes muy ele-
vados pueden dañar su oído. El
oído humano se acostumbra a los
volúmenes altos que no lo pare-
cen tanto después de un rato. Por
lo tanto, no aumente un volumen
alto que ya se había ajustado
antes de acostumbrarse a él.
1) Antes de la conexión, coloque el control MAS-
TER (11) en "MIN".
2) Conecte el recinto activo con el interruptor
POWER (5) [La figura 1 muestra la posición ON].
El interruptor se ilumina durante el funciona-
miento. Si no se ilumina durante el funciona-
miento con baterías (baterías descargadas) o si
NL
B
E
25