Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

NEBELMASCHINE
FOG MACHINE
MACHINE À FUMÉE
MACCHINA FUMOGENA
FM-1008
Best.-Nr. 38.2420
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE FM-1008

  • Página 1 NEBELMASCHINE FOG MACHINE MACHINE À FUMÉE MACCHINA FUMOGENA FM-1008 Best.-Nr. 38.2420 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE...
  • Página 2 Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen We wish you much pleasure with your new “img Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Stage Line” unit. Please read these operating Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich instructions carefully prior to operating the unit.
  • Página 3 REMOTE CONTROL ONLY F 5 AL 230V~/ 50 Hz /1000 VA Ready Power Timer...
  • Página 4: Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur dann immer die beschriebenen Bedienelemente durch den Hersteller oder durch eine autorisierte und Anschlüsse. Fachwerkstatt ersetzt werden. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange- schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fach- 1 Übersicht der Bedienelemente und gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus Anschlüsse...
  • Página 5 WARNUNG Das Gerät muss fachgerecht und VORSICHT sicher montiert werden. Wird es als Beim Auffüllen mit Nebelflüssigkeit darf das Gerät schwebende Last über Personen nicht mit dem Stromnetz verbunden sein. Ziehen installiert, muss es zusätzlich gesi- Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose! chert werden (z.
  • Página 6: Technische Daten

    5 Wartung Verwenden Sie zur äußeren Reinigung nur ein trocke- nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser, das in das Gerät laufen könnte. Nebelmaschinen sind aufgrund der dickflüssigen Nebelflüssigkeit und der hohen Verdampfungstempe- ratur für Verstopfungen anfällig. Darum wird empfoh- len, nach ca.
  • Página 7: Operating Elements And Connections

    Please unfold page 3. Thus you will always be able than originally intended, if it is not correctly con- to see the operating elements and connections nected, operated, or not repaired in an expert way. described. Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accord- ance with the following code: 1 Operating Elements and Connections...
  • Página 8 A bottle of fragrance (contents 25 ml) is sufficient for WARNING The unit must be mounted safely 5 litres of fog fluid. Never add more fragrance as other- and expertly. If it is installed as a sus- wise the fog machine may clog. pended load above persons, it must additionally be secured (e.g.
  • Página 9 5 Maintenance For cleaning the outside of the unit, only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water which may get inside the unit. Due to the viscosity of the fog fluid and the high vaporizing temperature, fog machines are susceptible to clogging.
  • Página 10: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor- liser les éléments et branchements. don secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche. Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem- 1 Eléments et branchements placé...
  • Página 11 Sur les machines à fumée, il y a de la condensation ATTENTION au niveau de la buse. Lorsque vous choisissez le Lors du remplissage du réservoir, l’appareil ne doit lieu de montage, prenez en compte l’accumulation en aucun cas être relié au secteur. Débranchez-le d’humidité...
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    5 Entretien Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez unique- ment un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau qui pourrait pénétrer dans l’ap- pareil. Les machines à fumée peuvent se boucher à cause de la viscosité du liquide et des hautes températures d’évaporation.
  • Página 13: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito Così vedrete sempre gli elementi di comando e i solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato. collegamenti descritti. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna re- 1 Elementi di comando e collegamenti...
  • Página 14 AVVERTIMENTO La macchina deve essere ATTENZIONE montata a regola d’arte e in Durante il riempimento con il liquido fumogeno, modo sicuro. Se viene instal- l’apparecchio non deve essere collegato con la lata in modo sospeso sopra rete elettrica. Staccare prima la spina dalla presa! delle persone è...
  • Página 15: Dati Tecnici

    8) Dopo il funzionamento, spegnere la macchina stac- cando la spina del cavo (6) dalla presa di rete. N. B.: Per via del gocciolìo finale del liquido è pos- sibile che un po’ di fumo venga erogato anche dopo aver spento la macchina. 9) In caso di trasporto fare prima raffreddare la macchina e svuotare completamente il serbatoio! 5 Manutenzione...
  • Página 16: De Rookvloeistof Bijvullen

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop- overzicht hebt van de bedieningselementen en de contact, maar steeds met de stekker zelf. aansluitingen. Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabri- kant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
  • Página 17: Het Apparaat Installeren En Bedienen

    Tijdens het gebruik van rookmachines ontstaat er VOORZICHTIG condens rond de rookblaasmond. Houd daarom Koppel het toestel los van het stroomnet, alvorens rekening met een toename van de vochtigheid de rookvloeistof bij te vullen. Trek dus eerst de net- onder de rookblaasmond, wanneer u de montage- stekker uit het stopcontact! plaats kiest.
  • Página 18: Technische Gegevens

    5 Onderhoud Gebruik voor de reiniging van de buitenzijde enkel een droge, zachte doek; gebruik in geen geval chemicaliën of water, die in het apparaat terecht kunnen komen. Rookmachines zijn omwille van de dikvloeibare rookvloeistof en de hoge verdampingstemperatuur vatbaar voor verstoppingen. Het is daarom aanbevo- len na ca.
  • Página 19: Elementos Y Conexiones

    Por favor, abra este manual por la página 3, de ese No tire nunca del cable para desconectar el enchufe modo podrá ver los elementos y conexiones de alimentación de la toma, agárrelo siempre por el descritos. enchufe. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser remplazado por el fabricante o por personal espe- 1 Elementos y conexiones cializado.
  • Página 20: Instalación Y Utilización Del Aparato

    Las máquinas de humo generarán una condensa- PRECAUCIÓN ción alrededor del inyector de la salida de humo. El aparato no debe conectarse a la corriente Por eso, cuando seleccione un lugar de montaje, durante el relleno del depósito. ¡Desconecte la tenga en cuenta que la humedad se acumulará...
  • Página 21: Mantenimiento

    5 Mantenimiento Para limpiar el aparato por fuera, use únicamente un paño seco y suave; no use nunca productos químicos o agua que puedan entrar en el aparato. Debido a la viscosidad del líquido de humo y la alta temperatura de vaporización, las máquinas de humo son susceptibles de atascarse.
  • Página 22: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Na stronie 3 znajdują się schematy elementów 1. widoczne jest uszkodzenie urządzenia lub kabla użytkowych i gniazd połączeniowych opisanych zasilającego. poniżej. 2. po upadku urządzenia mogło nastąpić jego usz- kodzenie 3. urządzenie działa nieprawidłowo. 1 Elementy użytkowe i gniazda Należy wówczas oddać urządzenie do punktu ser- połączeniowe wisowego.
  • Página 23 Butelka z aromatem (pojemność 25 ml) wystarcza na 3) Należy ustawić urządzenie na płaskiej powie- 5 litrów płynu do wytwarzania dymu. Nie wolno doda- rzchni, lub zamontować je za pomocą uchwytu wać większej ilości aromatu, w przeciwnym wypadku montażowego (1) [np. na belce poprzecznej]. Aby może nastąpić...
  • Página 24: Dane Techniczne

    7) Wytwornica może nieprzerwanie emitować dym 6 Dane techniczne do momentu, gdy wskaźnik READY (8) zacznie Moc: ....1000 W migać. Wówczas urządzenie musi się ponownie Czas nagrzewania po nagrzać.
  • Página 25 Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger. Hvis enheden skal bortskaffes, skal den bringes til en genbrugsstation. 1 Betjening og tilslutning 1 Monteringsbeslag 3 Anvendelsesmuligheder 2 Dæksel til beholder Denne røgmaskine kan bruges til at skabe en speciel 3 Spændeskrue til monteringsbeslag (1) atmosfære med kunstig røg.
  • Página 26 4.2 Ibrugtagning af røgmaskinen Manuelt brug Drej knappen (10) mod venstre indtil den låser. Lyset FORSIGTIG i LED TIMER (7) slukkes nu. Hold knappen (11) Under brug bliver enhedens afgangsrør meget nede. Sålænge trykket bevares udsendes der røg. varm (300 °C). Rør aldrig ved det og sørg for, at der Note: På...
  • Página 27: Specifikationer

    6 Specifikationer Varmelegeme: ..1000 W Opvarmningstid: ..ca. 4,5 minut Beholder kapacitet: ..1,3 liter Røg output: ... . . ca. 141 m pr.
  • Página 28 Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvis- rad person, upphör alla garantier att gälla. I dessa ningarna i texten fall tas heller inget som helst ansvar för eventuell skada på person eller materiel. 1 Funktioner och anslutningar Om enheten skall kasseras bör den läm- nas till återvinning.
  • Página 29 1) Öppna tanklocket (2). Manuell rökavgivning: Vrid kontrollen (10) moturs till stoppläget. Dioden 2) Fyll på rökvätska. Om vätska spiller utanför skall TIMER (7) är då inte tänd. Håll knappen (11) på denna torkas upp med en ren och torr trasa. Ingen fjärrkontrollen intryckt.
  • Página 30 6 Specifikationer Värmeeffekt: ... . 1000 W Uppvärmningstid Ca: ..4,5 minuter Tankvolym: ... . . 1,3 liter Rökvolym: .
  • Página 31 Ole hyvä ja avaa sivu 3. Näin näet koko ajan lait- muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, lai- teen osat ja kytkennät, joita ohjeessa kuvataan. tetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol- lossa. 1 Laitteen Osat ja Kytkennät Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, 1 Kiinnityskannatin vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen...
  • Página 32 1) Kierrä säiliön korkki (2) auki. Manuaalinen usvantuotto: Kierrä säädintä (10) vastapäivään kunnes se lukit- 2) Täytä savunesteellä. Mikäli nestettä roiskuu pyyhi tuu. TIMER (7) valo sammuu. Kun kauko-ohjaimen se välittömästi kuivalla liinalla. Laitteen sisälle ei painiketta (11) pidetään pohjassa kone tuottaa saa joutua nestettä.
  • Página 33: Tekniset Tiedot

    6 Tekniset tiedot Lämmitysteho: ..1000 W Lämpiämisaika virran kytkemisestä: ..n. 4.5 minuuttia Säiliön tilavuus: ..1,3 litraa Usvantuotto: .
  • Página 34 ® Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-505.99.01.11.2005 ©...

Este manual también es adecuado para:

38.2420

Tabla de contenido