Ryobi JM82 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para JM82:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BISCUIT JOINER
DOUBLE INSULATED
RAINUREUSE
DOUBLE ISOLATION
ENGALLETADORA
DOBLE AISLAMIENTO
JM82 / JM82G
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................2-3
 Specific Safety Rules ......................... 3
 Symbols ..............................................4
 Electrical .............................................5
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 7
 Operation .......................................7-12
 Maintenance ................................13-14
 Accessories ......................................15
 Troubleshooting ............................... 16
 Figures (Illustrations) ...................17-21
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................4
 Caractéristiques ................................. 6
 Assemblage ........................................ 7
 Utilisation ......................................7-12
 Entretien ......................................13-14
 Accessoires ......................................15
 Résolution des problèmes ................ 16
 Figures (illustrations) ....................17-21
 Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas .......3
 Símbolos ............................................4
 Aspectos eléctricos ...........................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................7
 Funcionamiento ........................... 7-12
 Mantenimiento ........................... 13-14
 Accesorios .......................................15
 Corrección de problemas ................16
 Figuras (illustraciones) ............... 17-21
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi JM82

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BISCUIT JOINER DOUBLE INSULATED RAINUREUSE DOUBLE ISOLATION ENGALLETADORA DOBLE AISLAMIENTO JM82 / JM82G TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules .......2-3  Règles de sécurité générales ..2-3 ...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Avoid accidental starting. Be sure switch is off WARNING: before plugging in. Carrying tools with your finger on Read and understand all instructions. Failure to follow the switch or plugging in tools that have the switch on all instructions listed below, may result in electric shock, invites accidents.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  When servicing a tool, use only identical replacement Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic. parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to SERVICE follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
  • Página 4: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 5: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 6: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ..........10,000/min. Fence Angle Adjustments ........0-135° Input .......120 V, 60 Hz, AC only, 6.0 Amps Depth of Cut ............0-9/16 in. Net Weight .............. 8.4 lbs. Cord Length ...............10 ft. Blade ................4 in. KNOW YOUR BISCUIT JOINER DUAL GRIP HANDLE See Figure 1, page 17.
  • Página 7: Assembly

    ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create acces- Do not use this product if it is not completely assembled sories or attachments not recommended for use with this or if any parts appear to be missing or damaged. Use of product.
  • Página 8 OPERATION TURNING ON/OFF THE BISCUIT JOINER WARNING: See Figure 4, page 17. When the tool is not connected to vacuum, always re- To turn on the biscuit joiner, depress the switch trigger. Re- install the dust bag back onto the tool. Failure to do so lease the switch trigger to turn the biscuit joiner off.
  • Página 9 OPERATION  Unplug the biscuit joiner. MAKING EDGE-TO-EDGE JOINTS  Loosen the knurled adjustment knob. This knob is used See Figures 9 - 10, page 18. as a lock nut only. Loosen by twisting it in the opposite Edge-to-edge joinery is one of the most basic and easily- direction away from the jam nut.
  • Página 10 OPERATION BUTT JOINTS OFFSET BUTT JOINTS See Figure 12, page 19. A butt joint is made by mating the end grain of one board with the edge grain of another. The bonding of glue on this The rails of a table or workbench are often offset from the type of surface is poor.
  • Página 11 OPERATION CUTTING VERTICAL BOARDS MAKING FLAT MITER JOINTS See Figures 16 - 17, page 19. See Figure 18, page 19.  Unplug the biscuit joiner.  Unplug the biscuit joiner.  Loosen the locking knob and set the fence angle at 0°. ...
  • Página 12 OPERATION  Place the biscuit joiner on the workpiece with the adjust-  Once all slots have been cut, place a biscuit in each joint able fence resting on the long side of workpiece. The base and dry-assemble the workpieces. Make sure each joint or vertical fence should be against the mitered edge of lines up and fits.
  • Página 13: Maintenance

    MAINTENANCE REPLACING THE BLADE WARNING: See Figures 22 - 24, page 20. When servicing, use only identical replacement parts. After extended use, the blade on your biscuit joiner may Use of any other parts could create a hazard or cause become dull and need replacing.
  • Página 14 MAINTENANCE CLEANING THE BASE ASSEMBLY AND DUST  Remove the rear base assembly. PATH  With the assemblies separated, clean wood particles and resin from the blade area, dust bag port, front and rear See Figures 25 - 27, pages 20 - 21. assemblies and all surrounding areas.
  • Página 15: Accessories

    ACCESSORIES The following recommended accessories are currently available at retail stores:  Biscuits 100 pieces ..............................Size 0  Biscuits 100 pieces ............................... Size 10  Biscuits 100 pieces ............................... Size 20  Biscuit Assortment ..........................400 pieces total Size 0 ................................100 pieces Size 10 ................................100 pieces Size 20 ................................200 pieces WARNING:...
  • Página 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION A. Biscuit slots are too deep or too shallow. Make fine adjustments to depth 1. Biscuits do not fit the slots. Biscuits not setting. See Making Fine Adjustments. fitting slots may also cause misalign- ment of the boards being joined. B.
  • Página 17: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant AVERTISSEMENT : l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des Lire attentivement toutes les instructions. Le non blessures graves. respect des instructions ci-dessous peut entraîner un  Porter une tenue appropriée.
  • Página 18: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Entretenir soigneusement les outils. Garder les pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, outils bien affûtés et propres. Des outils correctement d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés l’outil.
  • Página 19: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 20: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 21: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ..........10 000 tr/min. Réglages d’angle du guide ........0-135° Alimentation....120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 6,0 A Profondeur de coupe ....0 à 14 mm (0 à 9/16 po) Poids net ............3,8 kg (8,4 lb) Longueur du cordon .............
  • Página 22: Assemblage

    ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des assemblé ou si des pièces semblent manquantes pièces et accessoires non recommandés. De telles ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont altérations ou modifications sont considérées comme l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant un usage abusif et peuvent créer des conditions...
  • Página 23: Utilisation

    UTILISATION matériaux encore plus épais, utiliser des lamellos supplé- AVERTISSEMENT : mentaires superposés. Pour l’assemblage chant sur chant de deussus tables, établis, Lorsque l’outil n’est pas raccordé à un aspirateur, il doit planches à découper, etc., plus le nombre de lamellos est toujours être muni du sac à...
  • Página 24 UTILISATION ASSEMBLAGES CHANT SUR CHANT Si la rainure est trop ou pas assez profonde, des réglages fins de la profondeur peuvent être effectués en desserrant Voir les figures 9 et 10, page 18. le bouton de réglage moleté et en tournant l’écrou. L’assemblage chant sur chant est l’un des plus simples et ...
  • Página 25 UTILISATION ASSEMBLAGES À PLAT JOINT  Serrer les pièces assemblées jusqu’à ce que la colle prenne. Ce type d’assemblage est effectué en aboutant le grain longitudinal d’une pièce et le grain transversal d’une autre. ASSEMBLAGES À PLAT JOINT DÉCALÉ L’adhésion sur ce type de surface est médiocre. Toutefois, Voir la figure 12, page 19.
  • Página 26: Coupe Planches Verticales

    UTILISATION ASSEMBLAGES À ONGLET  Sélectionner le réglage de profondeur en fonction de la taille de lamello à utiliser. Voir les figures 18 à 21, pages 19 et 20.  Assujettir la pièce solidement, puis couper les rainures Deux types de joints à onglet qpeuvent être réalisés avec des aux intesections d’axes marquées.
  • Página 27 UTILISATION ONGLETS SUR CHANT  Lorsque la base atteint la butée du bouton de réglage de profondeur de coupe, reculer l’outil, ce qui relâche la Voir les figures 19 à 21, page 20. pression sur le ressort. La lame se rétracte de la rainure ...
  • Página 28: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT : Voir les figures 22 à 24, page 20. Après un certain temps, la lame de la rainureuse peut Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les s’émousser et devoir être remplacée. Si la lame heurte réparations.
  • Página 29 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BASE ET DUPASSAGE  Retirer la base arrière. DE SCIURE  Les deux pièces étant séparées, nettoyer la sciure et la résine des alentours de la lame, du raccord de sac à Voir les figures 25 à 27, pages 20 et 21. sciure, des baeses avant et arrière et de toutes les zones Après un emploi prolongé, de la sciure et de la résine avoisinantes.
  • Página 30: Accessoires

    ACCESSOIRES Les accessoires recommandés ci-dessous sont en vente dans les magasins de détail :  Lamellos, 100 pièces .............................. Taille 0  Lamellos, 100 pièces ............................Taille 10  Lamellos, 100 pièces ............................Taille 20  Assortiment de lamellos ........................400 pièces au total Taille 0 ................................100 pièces Taille 10 .................................100 pièces Taille 20 .................................200 pièces...
  • Página 31: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION A. Les rainures à lamellos sont trop ou pas assez profondes. Effectuer un 1. Les lamellos ne s’adaptent pas dans réglage de profondeur fin. Voir Réglages fins. les rainures. Les lamellos ne tenant pas dans les fentes peuvent égalemengt B.
  • Página 32: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA:  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar Lea y comprenda todas las instrucciones. El herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede está...
  • Página 33: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y alcance de los niños y de toda persona no capacitada en sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para el uso de las mismas.
  • Página 34 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 35: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con- un cordón de extensión con la suficiente capacidad para exión a tierra.
  • Página 36: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío ........10 000 rev./min. Ajustes al ángulo de la guía ........0-135° Corriente de entrada ..120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 6,0 A Profundidad de corte ....0-14 mm (0-9/16 pulg.) Peso neto ............
  • Página 37: Funcionamiento

    ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado No intente modificar este producto ni crear aditamentos o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un o accesorios que no estén recomendados para usar con producto que no está...
  • Página 38: Encendido Y Apagado De La Engalletadora

    FUNCIONAMIENTO  Retire el saco captapolvo. espesor de la madera y de la longitud de la ensambladura. En general, las galletas #0 deben utilizarse para cortes a  Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura de inglete en materiales de 3/4 pulg. de espesor. Las galletas salida de aserrín.
  • Página 39: Forma De Efectuar Ajustes Finos

    FUNCIONAMIENTO  Suba o baje la guía mediante un giro de la perilla de ajuste  Gire la perilla de ajuste de profundidad hasta que la marca de altura hasta que el indicador quede alineado con la correspondiente a la ranura deseada se ajuste con las dimensión deseada de la escala.
  • Página 40: Ensambladuras A Tope

    FUNCIONAMIENTO  Conecte la engalletadora en el suministro de corriente y  Apriete firmemente la perilla de fijación. prepárese para efectuar el primer corte. Sujete y sostenga  Seleccione el ajuste de profundidad de corte adecuado al firmemente con ambas manos la engalletadora. tamaño de galleta deseado.
  • Página 41: Ensambladuras A Inglete

    FUNCIONAMIENTO ENSAMBLADURAS EN “T”  Seleccione el ajuste de profundidad de corte adecuado al tamaño de galleta deseado. Vea la figura 13, página 19.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo. Una ensambladura en “T” es la unión del extremo de una tabla a la cara de otra, como se muestra en la figura 12.
  • Página 42: Forma De Hacer Ensambladuras Ainglete De Canto

    FUNCIONAMIENTO  Con una escuadra de combinación trace una línea a  Apriete firmemente la perilla de fijación. través del centro de cada ensambladura, perpendicular  Coloque la engalletadora en la pieza de trabajo, con la a los bordes cortados a inglete. guía ajustable descansando en el lado de la pieza de ...
  • Página 43: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA HOJA ADVERTENCIA: Vea las figuras 22 a 24, página 20. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Después de un uso prolongado, la hoja de corte de la engalletadora puede desafilarse y necesitar cambiarse. Si idénticas.
  • Página 44: Limpieza Del Conjunto De La Base Ydel Conducto Del Aserrín

    MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE LA BASE Y  Retire el conjunto de la base trasera. DEL CONDUCTO DEL ASERRÍN  Teniendo separados los conjuntos, limpie las partículas de madera y resina presentes en el área de la hoja, Vea las figuras 25 a 27, páginas 20 y 21. abertura de conexión del saco captapolvo, conjuntos de Después de un uso prolongado, pueden acumularse las bases delantera y trasera y partes circundantes.
  • Página 45 ACCESORIOS Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 0  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 10  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 20  Surtido de galletas ..........................400 piezas en total Tamaño 0 ..............................100 piezas Tamaño 10 ..............................100 piezas Tamaño 20 ..............................200 piezas...
  • Página 46: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN 1. Las galletas no caben en las ranuras. A. Las ranuras para las galletas quedan o muy profundas o muy Si las galletas no caben en las ranuras, superficiales. Realice ajustes finos en el ajuste de profundidad. Vea la también pueden causar desalineación Forma de efectuar ajustes finos.
  • Página 47 Fig. 1 A - Centerline/line of cut indicator (indicateur E - Switch trigger (gâchette de commutateur, J - Angle setting scale (rapporteur, escala de d’axe / ligne de coupe, indicador de línea gatillo del interruptor) ajuste de ángulo) central y línea de corte) F - Dual grip handle (double poignée, mango de K - Non-skid surface (surface antidérapante, B - Width of cut scale (échelle de largeur de...
  • Página 48 Fig. 6 Fig. 10 Fig. 8 ROTATE ADJUSTABLE FENCE EDGE-TO-EDGE JOINTS / ASSEMBLAGES TO DESIRED ANGLE SETTING / TOURNER CHANT SUR CHANT / ENSAMBLADURAS LE GUIDE SUR L’ANGLE DÉSIRÉ / POR LOS CANTOS GIRE LA GUÍA AJUSTABLE A LA MARCA DEL ÁNGULO DESEADO A - Knurled adjustment knob (bouton de réglage moleté, perilla moleteada de ajuste) Fig.
  • Página 49 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 17 VERTICAL BOARD / PLANCHE TO CUT SLOTS IN VERTICAL BOARD / OFFSET BUTT JOINTS / ASSEMBLAGES À VERTICALE / TABLA VERTICAL COUPE DE RAINURES DANS UNE PLAT JOINT DÉCALÉ / ENSAMBLADURAS PLANCHE VERTICALE / PARA CORTAR A TOPE CON REMETIMIENTO LAS RANURAS EN LA TABLA VERTICAL A - Horizontal board (planche horizontale, tabla...
  • Página 50 Fig. 19 Fig. 22 Fig. 24 SHOWN WITHOUT DUST BAG / ILLUSTRÉ SANS SAC À SCIURE / APARECE SIN EL SACO CAPTAPOLVO A - Biscuit slot (rainure à lamello, ranura para galleta) B - Centerline mark(s) [marque(s) d’axe, marca(s) de línea central] C - Biscuit (lamello, galleta) Fig.
  • Página 51 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 A - Front base assembly (base avant, conjunto de la base delantera) A - Dust bag (sac à sciure, saco captapolvo) B - Track(s) [coulisse(s), carrile(s)] B - Clip (clip, clip) C - Slot(s) [rainure{s), ranura(s)] D - Rear base assembly (base arrière, conjunto A - Spring (ressort, resorte) de la base trasera)
  • Página 52 Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...

Este manual también es adecuado para:

Jm82g

Tabla de contenido