par exemple un magnétoscope pour enregistrer/lire
F
les informations ou un autre moniteur.
B
Il est possible de relier quatre caméras maximum
au moniteur. Dans ce cas, le moniteur peut être réglé
CH
sur la sélection automatique ou manuelle des ca-
méras. Pour compléter le système vous trouverez
dans la gamme MONACOR les caméras appro-
priées TVCCD-510.
4 Préréglage du moniteur
Avant toute mise en fonction, le moniteur doit être
adapté au nombre de caméras reliées.
Pour effectuer ce réglage, il faut procéder au ré-
glage sur l'interrupteur DIP 2 positions, situé sur la
face inférieure: tournez le moniteur, réglez l'interrup-
teur DIP selon le nombre de caméras.
Nombre de caméras
Position de l'interrupteur
1 camera
2 cameras
3 cameras
4 cameras
5 Installation
Pour éviter toute accumulation de chaleur, vous de-
vez installer le moniteur de telle sorte que lors de son
fonctionnement, une circulation d'air soit suffisante.
La caméra est livrée avec deux supports de fixa-
tion: avec le support sur pied, vous pouvez faire un
montage fixe, avec le support à pince, vous pouvez
faire un montage flexible.
a) montage sur pied:
Fixez le support avec les trois vis livrées à l'endroit
Con il monitor si possono collegare al massimo
I
quattro videocamere. Se si usano diverse videoca-
mere, il monitor può funzionare a scelta con commu-
tazione automatica o manuale. Per ampliare il siste-
ma, la MONACOR ha in catalogo le videocamere
TVCCD-510.
4 Impostazione preliminare del monitor
Prima della messa in funzione, il monitor deve es-
sere adattato al numero delle videocamere collegate.
Tale adattamento avviene mediante il doppio dip-
switch sul lato inferiore del monitor: capovolgere il
monitor e regolare i dip-switch secondo il numero
delle videocamere:
Numero delle
Posizione degli interruttori
videocamere
1 videocamera
2 videocamere
3 videocamere
4 videocamere
5 Collocazione degli apparecchi
Per evitare accumuli di calore, la collocazione del
monitor deve garantire una ventilazione sufficiente
durante il funzionamento.
Per il montaggio sono in dotazione due supporti,
uno per il montaggio fisso e l'altro per un montaggio
più flessibile grazie al morsetto.
a Montaggio con il supporto fisso
Fissare il supporto con le tre viti in dotazione al
punto desiderato. Sistemare la videocamera sul
supporto, regolare l'inclinazione e stringere la vite
di fissaggio.
8
souhaité; installez la caméra sur le support, réglez
son orientation puis serrez la vis de réglage.
b) montage sur le support à pince:
Placez la caméra sur le support, réglez son orien-
tation puis serrez la vis de réglage. Fixez ensuite
le support à l'endroit souhaité.
6 Branchements
1) Chaque caméra est reliée à l'aide du câble de
connexion de 20 m livré à une des quatre prises
mini DIN C1–C4 (14). Il est possible de brancher
jusqu'à quatre caméras.
2) Vous avez la possibilité de brancher un magnéto-
scope pour enregistrer puis lire les images et le
son:
Pour l'enregistrement: reliez la sortie vidéo et
la sortie audio OUT (10) du moniteur (blanc pour
l'audio, jaune pour la vidéo) à l'entrée vidéo et à
l'entrée audio du magnétoscope.
Pour la lecture: reliez la sortie vidéo et la sortie
ON
audio du magnétoscope à l'entrée vidéo et à l'en-
trée audio IN (9) du moniteur (blanc pour l'audio,
1 2
jaune pour la vidéo).
ON
3) A la place du magnétoscope, vous pouvez bran-
1 2
cher un autre moniteur à la sortie vidéo et à la sor-
tie audio OUT pour une surveillance parallèle: re-
ON
liez la sortie vidéo et audio OUT (10) à l'entrée
1 2
vidéo et audio du second moniteur.
4) Reliez maintenant le bloc secteur livré à la prise DC
ON
IN (15) puis ce dernier au secteur 230 V~/50 Hz.
1 2
7 Utilisation
Une fois que l'ensemble des branchements est effec-
tué, allumez le moniteur avec l'interrupteur POWER
(5).
7.1 Lecture des signaux des caméras
Mettez le sélecteur (8) sur la position "CAMERA": le
canal déjà sélectionné apparaît sur l'écran; la diode
correspondante (2) située sur la face avant s'allume.
b Montaggio con il morsetto
Sistemare la videocamera sul supporto, regolare
l'inclinazione e stringere la vite di fissaggio. Quin-
di bloccare il supporto sul punto desiderato.
6 Collegamento degli apparecchi
1) Ogni videocamere viene collegata con il monitor
attraverso una delle prese mini DIN C1–C4 (14)
con l'aiuto del cavo di collegamento di 20 metri in
dotazione. Si possono collegare fino a quattro
videocamere.
2) Per la registrazione con successiva riproduzione
audio e video, si può collegare un videoregistra-
tore:
Per la registrazione collegare le uscite video
ed audio OUT (10) del monitor - bianco per
audio, giallo per video - con gli ingressi video ed
audio del registratore.
ON
Per la riproduzione collegare le uscite video ed
1 2
audio del registratore con gli ingressi video ed
audio IN (9) del monitor - bianco per audio, giallo
ON
per video.
1 2
3) Invece di un videoregistratore, per una sorvegli-
anza parallela, si può collegare un monitor sup-
ON
plementare con le uscite video e audio OUT: col-
1 2
legare le uscite video ad audio OUT (10) con gli
ingressi video ed audio del monitor successivo.
ON
4) Alla fine collegare l'alimentatore in dotazione con
1 2
la presa DC IN (15) ed inserirlo in una presa di
rete (230 V~/50 Hz).
7 Funzionamento
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti, accendere il
monitor con l'interruttore on/off POWER (5).
7.1 Riproduzione dei segnali della videocamera
Posizionare il commutatore (8) in posizione "CAME-
RA". Il canale selezionato in quel momento appare
sul monitor. Come controllo visivo si accende anche
il relativo led (2) sul lato frontale del monitor.
1) Pour le réglage de l'image et du son sélectionnez
le mode de fonctionnement "MANUAL": enfoncez
la touche AUTO/MANUAL (4).
2) Sélectionnez la caméra souhaitée avec la touche
SKIP (3): à chaque pression, vous passez au ca-
nal suivant.
3) Utilisez les réglages de luminosité BRT. (12) et de
contraste CONT. (13) pour obtenir une image par-
faite.
4) Si l'image saute ou est floue, réglez la synchroni-
sation avec le réglage V-HOLD (11).
5) Réglez maintenant le volume avec le réglage VOL
(1).
7.1.1 Commutation automatique ou manuelle des
caméras
Il est possible de régler le moniteur sur une commu-
tation automatique ou manuelle des canaux de ca-
méras.
1) Pour une commutation manuelle, la touche AUTO/
MANUAL (4) doit être enfoncée. Enfoncez la tou-
che SKIP (3) pour sélectionner le canal de caméra
souhaité; à chaque pression, vous passez au
canal suivant.
2) Pour une commutation automatique, la touche
AUTO/MANUAL (4) ne doit pas être enfoncée.
Avec ce mode de fonctionnement, les canaux s'af-
fichent sur l'écran les uns après les autres à inter-
valles définis. Vous pouvez régler l'intervalle de
commutation avec le réglage TIME (6) de 3 à
60 secondes.
7.2 Lecture du magnétoscope
Mettez le sélecteur (8) sur la position "VCR". Allumez
le magnétoscope, l'enregistrement est visible sur
l'écran.
1) Per le regolazioni audio e video selezionare il
modo di funzionamento "MANUAL", premendo il
tasto AUTO/MANUAL (4).
2) Selezionare il canale desiderato con il tasto SKIP
(3). Con ogni pressione si salta di un canale.
3) Impostare l'immagine ottimale con l'aiuto dei re-
golatori luminosità BRT. (12) e contrasto CONT.
(13).
4) Se l'immagine scorre o se è presente un sfarfalla-
mento, l'immagine può essere stabilizzata con il
regolatore V-HOLD (11).
5) Impostare il volume desiderato con il regolatore
VOL. (1).
7.1.1 Commutazione manuale o automatica dei
canali per videocamera
A scelta, la commutazione fra le videocamere può
avvenire automaticamente o manualmente.
1) Per la commutazione manuale, il tasto AUTO/
MANUAL (4) dev'essere premuto. Per cambiare
canale premere il tasto SKIP (3): con ogni pres-
sione si salta di un canale.
2) Per la commutazione automatica, il tasto AUTO/
MANUAL (4) non dev'essere premuto. Con que-
sto modo di funzionamento, i canali vengono
riprodotti in sequenza ed in un determinato inter-
vallo. Tale intervallo (fra 3 e 60 secondi) viene
impostato con il regolatore TIME (6).
7.2 Riproduzione con il videoregistratore
Posizionare il commutatore (8) su "VCR". Accendere
il videoregistratore. Sul monitor si vede la registra-
zione.