IMG STAGELINE TWIST-150 Manual De Instrucciones página 22

Ocultar thumbs Ver también para TWIST-150:
Tabla de contenido
Proszę otworzyć na stronie 3, dzięki czemu
PL
możliwe będzie obserwowanie opisywanych ele-
mentów.
1
Elementy Sterujące i Połączenia
1.1 Strona przednia
1 Uchwyty
2 Podstawa
3 Wlot powietrza
4 Wyświetlacz cyfrowy
5 Przycisk MENU do wybierania pozycji menu
6 Przycisk DOWN do wybierania opcji menu
7 Przycisk UP do wybierania opcji menu
8 Przycisk ENTER do potwierdzania wyboru opcji
menu
9 Wskaźnik trybu LAMP OFF:
gdy miga:
lampa włączana i wyłącza-
na za pomocą zdalnego stero-
wania
gdy się nie świeci: lampa jest włączona
10 Wskaźnik DMX dla sygnału na wejściu gniazda
DMX IN (13)
gdy miga:
jest sygnał DMX
gdy się nie świeci: nie ma sygnału DMX
1.2 Strona tylna
11 Wylot powietrza
12 Wyjście DMX (3-biegunowy XLR)
13 Wejście DMX (3-biegunowy XLR)
14 Gniazdo zasilania typu AC 3-biegunowe do sieci
zasilania (230 V~/50 Hz) z bezpiecznikiem;
bezpiecznik wymieniaj tylko na nowy tego
samego typu
15 Włącznik zasilania
16 Gł ow i c a
3.1 Akcesoria
Do sterowania TWIST-150 dostępne są następujące
urządzenia z oferty "img Stage Line":
Urządzenie
Numer zam.
DMX-1216
38.1590
DMX-60
38.1610
DMX-120
38.1660
4
Instalacja lampy
Przede wszystkim nigdy nie wolno dotykać żarówki
lampy palcami! Ślady po palcach zmniejszają moc
świecenia i przyśpieszają spalenie żarówki.
Efekt świetlny TWIST-150 nie jest oryginalnie
wyposażony w lampę. Do tego urządzenia wyma-
gana jest lampa typu HTI 150 W o podstawie GY 9,5.
Pod żadnym pozorem nie wolno stosować lamp
innego typu!
Z oferty "img Stage Line" dozwolone są następujące
lampy:
Urządzenie
Numer zam.
HLO-150HTI
05.0003
HLO-152HTI
05.0007
22
17 Śruby do regulacji lampy
18 Nakrętki wspornika lampy (19)
19 Wspornik lampy (wymiana lampy patrz rozdz. 4)
20 Klamry obrotowe
2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie to spełnia wytyczne normy zgodności
elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dla
urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Proszę zawsze przestrzegać poniższych zasad:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres temperatury otoczenia, w
którym pracuje urządzenie to 0 – 40 °C).
Podczas działania ruchoma głowica (16)
bardzo się nagrzewa. Aby uniknąć poparzeń, nie
dotykać głowicy podczas pracy urządzenia oraz
odczekać 5 minut po jego wyłączeniu.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów w wentyla-
torach powietrza. Może to doprowadzić do
porażenia prądem!
Nie uruchamiać urządzenia oraz natychmiast
odłączyć je od zasilania:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. uszkodzenie mogło powstać na skutek upusz-
czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Uwaga!
Urządzenie działa na prąd zmienny (230 V~).
Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem
może spowodować porażenie prądem. Naprawy
mogą być dokonywane jedynie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie należy ciągnąć za kabel zasilający
podczas odłączania wtyczki z gniazdka, zawsze
należy chwytać za wtyczkę.
Ważne!
Zawsze należy odłączyć główną wtyczkę zasila-
nia przed włożeniem lub wyjęciem żarówki! Lampy
bardzo się nagrzewają podczas pracy urządzenia,
Typ
dlatego należy pozwolić lampie ostygnąć przed
kontroler DMX
przystąpieniem do wymiany (minimalny czas
jako konsola 19"
chłodzenia to 5 minut).
kontroler DMX jako
1) Odkręcić dwie nakrętki (18) od wspornika lampy
konwerter z oprogram-
znajdujące się na tylnej stronie głowicy i wyciąg-
®
owaniem Windows
na
nąć wspornik (19).
60 kanałów
2) Przy wymianie żarówki wyciągnąć starą żarówkę
kontroler DMX jako
ze wspornika.
konwerter z oprogram-
3) Chwycić nową żarówkę za podstawę i umieść ja
®
owaniem Windows
na
we wsporniku. Mocowanie żarówki musi się "za-
120 kanałów
trzasnąć".
4) Dokręcić śruby wspornika lampy. Za pomocą
trzech śrub (17) wyregulować maksymalną
jasność i promień światła.
5) To urządzenie jest wyposażone w licznik godzin
roboczych lampy. W razie potrzeby można
wyświetlić
Szczegółowe dane znajdują się w rozdziale 6.3
"Regulacja parametrów pracy", opcja menu
LHrS.
Podana lampa zawiera śladowe ilości szkodli-
wych substancji (np. rtęci), co może mieć szkod-
liwy wpływ na środowisko naturalne i dlatego
na terenie Europy powinna być traktowana jako
odpad specjalny. W innych krajach należy prze-
Średni czas działania
strzegać odpowiednich obowiązujących przepi-
sów szczegółowych.
750 h
Lampa powinna być wymieniona najpóźniej po
2000 h
przekroczeniu średniego czasu zużycia o 25%.
lub
skasować
licznik
godzin.
Podczas transportu podnosić tylko za uchwyty (1).
Nie wolno przenosić urządzenia trzymając je za
ruchomą głowicę (16) lub za ruchomą klamrę (20).
Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki, nie stosować środków czysz-
czących i wody. Do czyszczenia soczewki można
używać detergentów do szyb.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe ewentualne szkody mater-
ialne lub uszczerbki na zdrowiu jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało niepoprawnie zainstalowane lub ob-
sługiwane oraz było poddawane naprawom
przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do mie-
jsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane
bez szkody dla środowiska.
3
Zastosowanie
Efekt świetlny TWIST-150 jest przede wszystkim
przeznaczony do użytku scenicznego i dyskoteko-
wego. Wyświetla różne rodzaje kolorowych wzorów,
geometrycznych figur, zapewniając idealną atmos-
ferę na parkiecie. Sterowanie światłem odbywa się
za pomocą wewnętrznego programu lub poprzez
urządzenie sterujące DMX podłączone do gniazda
DMX-512.
TWIST-150 może pracować jako pojedyncze
urządzenie lub jako jedno z grupy w trybie master/
slave.
Po upływie tego czasu następują zmiany
w strukturze szkła kwarcowego co znacznie
zwiększa ryzyko wybuchu lampy.
W przypadku wybuchu lampy podczas pracy
urządzenia, należy niezwłocznie opuścić naj-
bliższe otoczenie wypadku, wywietrzyć pomie-
szczenie, aby wyeliminować szkodliwe działanie
powstałych oparów rtęci.
5
Instalacja urządzenia
Urządzenie może pracować w dowolnej pozycji.
Cztery otwory na wkręty typu M8 służą do instalacji
urządzenia na ścianie lub suficie. (Rys. na stronie
29). Śruby należy wkręcić na głębokość 20 mm.
Ważne!
Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, miejsce
jego zamocowania musi być dostatecznie wentylo-
wane. Urządzenie musi znajdować się co najmniej
1 m od najbliższej przyległej powierzchni. Otwory
wentylacyjne w obudowie urządzenia nie mogą
pod żadnym pozorem być zasłonięte (przez
zas ł ony, itp.).
Należy zwrócić szczególną uwagę na zachowa-
nie dostatecznej odległości od materiałów
łatwopalnych oraz wrażliwych na gorąco.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.1630

Tabla de contenido