Stereo-PA-Verstärker 1 Übersicht der Anschlüsse und 11 Lautsprecherausgänge als Schraubklem- men, alternativ zu den Lautsprecherbuch- Bedienelemente Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- sen (12 und 13) nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die 1.1 Vorderseite 12 Lautsprecherbuchse R-CH Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen angeschlossen werden, die entsprechendes 1 Lautstärkeregler 13 Lautsprecherbuchse L-CH...
2 Hinweise für den 4 Aufstellen des Verstärkers 5.2 Lautsprecher sicheren Gebrauch Die größte Ausgangsleistung wird im Stereo- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack betrieb beim Anschluss von 4-Ω-Lautspre- Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli- für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19”) chern (minimal zulässige Lastimpedanz) nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen .
6 Bedienung 7 Schutzschaltungen 6.3 Pegel einstellen Den Ausgang des Mischpultes oder Vorver- Die Schutzschaltungen sollen Beschädigun- 6.1 Betriebsart wählen stärkers auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das gen der Lautsprecher und des Verstärkers Mit dem Schalter MODE (9) die gewünschte größte unverzerrte Ausgangssignal aussteu- verhindern .
Stereo PA Amplifier 1 Operating Elements and 10 ON / OFF switch LIMITER for the automatic level limitation Connections These instructions are intended for users without any specific technical knowledge . 11 Speaker outputs as screw terminals, alter- 1.1 Front panel The speakers, however, should only be con- natively to the speaker jacks (12 and 13) 1 Volume controls...
2 Safety Notes 4 Setting up the Amplifier 5.2 Speakers The maximum output power is reached in The unit corresponds to all relevant directives The amplifier is provided for insertion into a stereo mode when connecting 4 Ω speakers of the EU and is therefore marked with rack for units with a width of 482 mm (19”), (minimum admissible load impedance) .
6 Operation limiter circuit is active and prevents an over- of the channel concerned . If it is active, the load of the amplifier ( ☞ chapter 7) . In both correspond ing red PROTECT LED (2) lights up: 6.1 Selecting the operating mode cases, turn back the corresponding control (1) .
Página 10
Amplificateur stéréo 1 Eléments et branchements 10 Interrupteur Marche /Arrêt (ON / OFF) LIMITER pour la limitation automatique professionnel 1.1 Face avant de niveau Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans 1 Potentiomètre de réglage de volume 11 Sorties haut-parleur, bornes à vis, à la connaissances techniques particulières, mais respectivement pour les canaux L-CH et place des prises haut-parleurs (12 et 13)
2 Conseils d’utilisation et 3 Possibilités d’utilisation – Les prises XLR et les prises jack 6,35 sont directement reliées à la même entrée, c’est de sécurité Cet amplificateur stéréo professionnel est pourquoi on peut également les utiliser spécialement conçu pour une utilisation sur L’appareil répond à...
6 Utilisation 7 Circuits de protection réglage . Ensuite l’affichage revient à l’indica- tion normale (schéma 3) . Les LEDs SIGNAL, Les circuits de protection doivent éviter tout 6.1 Sélection du mode −20 dB et −10 dB (2) et un bargraphe vertical dommage sur les haut-parleurs et l’amplifica- de fonctionnement (e) sur l’affichage signalent le niveau de sortie .
Amplificatore stereo PA 1 Elementi di comando e 11 Uscite per altoparlanti come morsetti a vite, in alternativa alle prese per altopar- collegamenti Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza lanti (12 e 13) conoscenze tecniche specifiche . Tuttavia, gli 1.1 Panello anteriore altoparlanti dovrebbero essere collegati solo 12 Presa per l’altoparlante R-CH 1 Regolatori volume...
2 Avvertenze di sicurezza 4 Collocamento 5.2 Altoparlanti dell’amplificatore La potenza d’uscita maggiore si ottiene con L’apparecchio è conforme a tutte le direttive il funzionamento stereo, se si collegano degli rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla L’amplificatore è previsto per l’inserimento in altoparlanti di 4 Ω...
6 Funzionamento 7 Circuiti di protezione 6.3 Impostare il livello Regolare l’uscita del mixer o del preamplifica- I circuiti di protezione hanno lo scopo di evi- 6.1 Scegliere il modo tore sul livello nominale (0 dB) o sul massimo tare danni agli altoparlanti e all’amplificatore . di funzionamento segnale d’uscita non distorto .
Amplificador para 1 Elementos de Funcionamiento 10 Interruptor (ON / OFF) LIMITER para la limi- tación automática del nivel y Conexiones Megafonía Estéreo 11 Salidas de altavoz como terminales de Estas instrucciones van dirigidas a usuarios 1.1 Panel frontal tornillo, como alternativa a la tomas de sin ningún conocimiento técnico específico .
2 Notas de Seguridad 4 Colocación del Amplificador 5.2 Altavoces La potencia máxima de salida se alcanza con El aparato cumple con todas las directivas El amplificador está previsto para la instala- el modo estéreo cuando se conectan alta- relevantes de la UE y por lo tanto está mar- ción en rack para aparatos con un ancho de voces de 4 Ω...
6 Funcionamiento 7 Circuitos de Protección 6.3 Ajuste del nivel Los circuitos de protección están previstos Ponga la salida del mezclador o del pream- 6.1 Selección del modo para prevenir daños en los altavoces y en el plificador en su nivel nominal (0 dB) o en la de funcionamiento amplificador .
Página 19
Wzmacniacz stereo PA 1 Elementy operacyjne i 11 Wyjścia głośnikowe na terminalach śru- bowych, alternatywne do gniazd speakon połączeniowe Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla (12 i 13) użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy 1.1 Panel przedni i doświadczenia technicznego . Podłączanie 12 Wyjście głośnikowe na gnieździe speakon 1 Regulatory głośności głośników należy zlecić...
2 Środki bezpieczeństwa 4 Instalacja 5.2 Głośniki Maksymalną moc wyjściową w trybie stereo Urządzenie spełnia wszystkie wymagania Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu można osiągnąć dla obciążenia 4 Ω (mini- norm UE i dlatego posiada oznaczenie sym- w racku (482 mm / 19”), ale może pracować malna dopuszczalna impedancja) .
6 Obsługa 7 Obwody zabezpieczające 6.3 Ustawienie poziomu głośności Ustawić poziom sygnału wyjściowego miksera Obwody zabezpieczające służą do ochrony 6.1 Wybór trybu pracy lub przedwzmacniacza na nominalny poziom wzmacniacza oraz głośników przed uszko- Do wyboru trybu pracy STEREO/BRIDGE służy (0 dB) lub na maksymalny dający niezniekształ- dzeniem, natomiast wbudowany limiter przełącznik MODE (9) .
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen . Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding . Veiligheidsvoorschriften Dek daarom de ventilatieopeningen van de verantwoordelijkheid voor hieruit resul- de behuizing niet af .
Página 23
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk . Skulle ytterliggare infor- mation behövas kan den återfinnas i manu- alen för andra språk . Säkerhetsföreskrifter 1 . Enheten eller elsladden har synliga skador . Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och 2 .