Invacare® Actio/2™ P550/2 en Rollator User Manual ......... 2 de Rollator Gebrauchsanweisung .
Página 2
2 Safety Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. 2.1 General Safety Information If you find that the font size in the printed document is...
– Before use, check the product for any defect. Symbols – Do not use a defective product. European Medical Device Invacare presume a healthcare professional has made an Conformity individual assessment of the user to determine his risk level or therapy requirements. Providers and carers have assessed Manufacturer...
Invacare® Actio/2™ 1. Unfold the rollator. 2. Push the folding mechanism A downwards. Folding the rollator Assemble the push handles B. 1. Pull the folding mechanism A upwards. 2. Fold the rollator. 4. Assemble the lever C, the washer D and the bolt E with the locking lever on the outer side of the tube.
Ensure that hand grips are tight. If hand grips are loose do not use the walking aid. Instructions on how to change hand grips can be obtained from your provider or Invacare distributor. Verify brake operation. If brake adjustment is required, see chapter 4 Usage, page 3 .
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle For detailed information, see 5 Maintenance, page 5 and Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website the service manual for this product. herunterladen.
Korb oder einer Handauflage. Die 1.6 Beschränkung der Haftung maximale Last für die Ausrüstung darf nicht überschritten werden. Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: – Das Gesamtgewicht, einschließlich des Gewichts • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung des Benutzers und etwaiger zusätzlicher Lasten, •...
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es 3 Produktübersicht schadhaft ist. 3.1 Verwendungszweck Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, Der Rollator ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen um dessen Risikoniveau oder therapeutische Anforderungen und kann auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet festzulegen.
4.3 Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Rollators Auseinanderklappen des Rollators WARNUNG! Sturzgefahr – Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Rollators immer, dass sich der Klappmechanismus in einer verriegelten Stellung befindet. Setzen Sie die Schiebegriffe B zusammen. 1. Klappen Sie den Rollator auseinander. 2.
Invacare® Actio/2™ 3. Stellen Sie den Griff B auf eine geeignete Höhe ein. 5 Instandhaltung 5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung WARNUNG! Verletzungsgefahr – Eine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal jährlich erfolgen. WARNUNG! – Das Produkt nicht verwenden, wenn es Sturzgefahr für den Benutzer...
Ausführliche Informationen finden Sie im Kapitel 5 Instandhaltung, Seite 10 sowie im Servicehandbuch zu Invacare se reserva el derecho de modificar las diesem Produkt. especificaciones del producto sin previo aviso. Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird.
Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.6 Limitación de responsabilidad Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: • Incumplimiento del manual del usuario •...
– Debido a las diferencias regionales, consulte el El peso máximo del usuario se especifica en el capítulo sitio web o el catálogo local de Invacare para ver “Datos técnicos” y en la etiqueta del producto. las opciones disponibles o póngase en contacto con el representante local de Invacare.
Invacare® Actio/2™ Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado una evaluación individual del usuario para determinar su nivel de riesgo o sus necesidades terapéuticas, que los proveedores y cuidadores han determinado que el producto proporciona la ayuda requerida y sus ajustes resultan adecuados para el usuario, y que un profesional sanitario ha formado del modo adecuado al cuidador y al usuario sobre cómo utilizar...
Asegúrese de que las empuñaduras estén apretadas. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las empuñaduras. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Invacare® Actio/2™ 5.3 Limpieza y desinfección 6 Después del uso Información general de seguridad 6.1 Eliminación ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de contaminación Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través – Adopte las precauciones necesarias y utilice el de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final equipo de protección adecuado.
Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques obtenu. des produits sans préavis.
– Du fait de différences régionales, vous devez Indications vous reporter au catalogue ou au site Internet Invacare de votre pays pour connaître les Le produit est conçu pour assister une personne et améliorer options qui sont disponibles ; vous pouvez sa capacité...
– Avant utilisation, vérifiez que le produit n'est pas défectueux. – N'utilisez pas de produit défectueux. Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer son niveau de risque ou ses exigences en matière de thérapie.
Invacare® Actio/2™ 4.3 Dépliage et pliage du rollator 3. Réglez la poignée B à la hauteur souhaitée. Dépliage du rollator AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Assurez-vous que le mécanisme de pliage est en position verrouillée avant d'utiliser le rollator.
Les instructions de modification des poignées peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou 1. Nettoyez l'aide à la marche avec un chiffon humide et de votre distributeur Invacare. un détergent doux. Vérifiez le fonctionnement des freins. 2. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 4...
è stato acquistato il prodotto. e seguire le istruzioni di sicurezza. Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del 1.6 Limiti di responsabilità prodotto senza ulteriore preavviso.
Invacare per conoscere le opzioni 2.1 Informazioni generali sulla sicurezza disponibili oppure contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del ATTENZIONE! presente documento. Pericolo di lesioni gravi o danni Un uso improprio del prodotto può...
Invacare® Actio/2™ Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne 3 Panoramica del prodotto suo livello di rischio o i requisiti terapeutici. I fornitori e gli assistenti hanno valutato che il prodotto fornisce il supporto 3.1 Uso previsto...
1. Tirare il meccanismo di chiusura A verso l’alto. 2. Chiudere il rollator. ATTENZIONE! ATTENZIONE! Rischio di pizzicamento Pericolo di caduta – Fare attenzione a non schiacciarsi le dita – Le manopole di spinta non devono formare quando si piega il rollator. un angolo verso l’esterno poiché...
Le istruzioni su come modificare le impugnature si possono richiedere al La temperatura massima di pulizia è di 60 °C. Non utilizzare proprio fornitore o distributore Invacare. sistemi di pulizia a vapore. Verificare il funzionamento dei freni.
• Ispezione vadovą ir laikykitės saugos instrukcijų. • Pulizia e disinfezione „Invacare” pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo pakeisti Per informazioni dettagliate, fare riferimento al paragrafo 5 produktų specifikacijas. Manutenzione, pagina 26 e al manuale per la manutenzione di questo prodotto.
įsigytas produktas. Pavojus susižaloti Neoriginalios arba netinkamos dalys gali turėti 1.6 Atsakomybės ribojimas įtakos šio gaminio veikimui ir saugai. „Invacare“ neprisiima atsakomybės dėl žalos, atsiradusios dėl: – Naudokite tik šiam gaminiui skirtas originalias dalis. • naudotojo vadovo nurodymų nesilaikymo; – Kadangi esama regioninių skirtumų, informacijos •...
DĖMESIO! – Gaminio su defektais nenaudokite. Pavojus nukristi – Rankenos neturi būti nukreiptos į išorę, „Invacare“ remiasi prielaida, kad sveikatos priežiūros nes dėl to prastesnis vaikštynės šoninis specialistas individualiai įvertino naudotoją, kad nustatytų stabilumas. rizikos lygį ar terapijos reikalavimus. Tiekėjai ir slaugytojai nustatė, kad gaminys užtikrina reikiamą...
Invacare® Actio/2™ 1. Atsistokite už vaikštynės nuleistais pečiais. 2. Atlaisvinkite svirtį A. Užveržkite fiksavimo svirtį. 3. Nustatykite reikiamą rankenos B aukštį. Naudojant fiksavimo svirtys turi būti nukreiptos žemyn. 7. Tą patį padarykite priešingoje pusėje. 4.3 Vaikštynės išlankstymas ir sulankstymas Vaikštynės išlankstymas DĖMESIO!
Patikrinkite, ar neatsilaisvinusios rankenos. 3. Nuvalę gaminį nusausinkite. Jei rankenos kliba, vaikštynės nenaudokite. Instrukcijų, Dezinfekavimas kaip keisti rankenas, galite teirautis tiekėjo arba „Invacare“ platintojo. • Visus bendrai prieinamus paviršius nušluostykite su Patikrinkite, ar veikia stabdys. dezinfekavimo priemone. Jeigu reikia pareguliuoti stabdžius, žr. skyrių 4 Informacija apie rekomenduojamas dezinfekavimo Naudojimas, 29.
Lai garantētu drošību izstrādājuma lietošanas laikā, uzmanīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un Uzņēmums “Invacare” neuzņemas atbildību par bojājumiem, ievērojiet drošības norādījumus. kuru iemesls ir: Uzņēmums “Invacare” patur tiesības bez papildu brīdinājuma • lietotāja rokasgrāmatā sniegto norādījumu neievērošana; mainīt izstrādājuma tehniskos datus. •...
Staigāšanas palīglīdzeklis ir paredzēts tikai lietošanai telpās. vietējo Invacare pārstāvi. Skatiet adreses šī dokumenta beigās. Lietotāja svars nedrīkst pārsniegt maksimālo lietotāja svaru, kā norādīts uz izstrādājuma marķējuma un nodaļā 7 Tehniskie Dati, 36.
– Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Apgāšanās risks – Rokturi nedrīkst būt vērsti uz ārpusi, jo “Invacare” pieņem, ka veselības aprūpes speciālists ir veicis tādējādi samazinās rolatora šķērsstabilitāte. lietotāja individuālo novērtējumu, lai noteiktu lietotāja riska līmeni vai terapijas prasības. Pakalpojumu sniedzēji un aprūpētāji ir noteikuši, ka produkts garantē...
4. Atkārtoti pievelciet sviru. 1. Atlokiet rolatoru. 2. Stumiet salocīšanas mehānismu A uz leju. Lietošanas laikā fiksācijas svirām jābūt vērstām Rolatora salocīšana uz leju. 5. Atkārtojiet šīs darbības otrā pusē. 4.5 Sēdekļa lietošana Sēdekļa polsterējumu var izmantot kā atpūtas sēdekli. 1.
Ja rokturi ir vaļīgi, nelietojiet staigāšanas palīglīdzekli. • Notīriet visas pieejamās virsmas ar dezinfekcijas līdzekli. Norādījumus, kā nomainīt rokturus, var iegūt no vietējā uzņēmuma vai “Invacare” izplatītāja. Informācija par ieteicamajiem dezinfekcijas Pārbaudiet bremžu darbību. līdzekļiem un metodēm ir atrodama šeit: Ja ir nepieciešams veikt bremžu pielāgošanu, skatiet šīs...
Página 37
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u zeker weet dat u het product veilig gebruikt. Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties veroorzaakt door: zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
De rollator is ontworpen om mensen bij het lopen te – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen. beste de Invacare-catalogus of -website in uw regio raadplegen voor de beschikbare opties. Het maximale gebruikersgewicht wordt in het hoofdstuk U kunt ook contact opnemen met uw lokale "Technische gegevens"...
– Controleer het product vóór gebruik op defecten. – Gebruik het product niet als het defect is. Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen.
Invacare® Actio/2™ 4. Draai de hendel weer vast. 1. Klap de rollator uit. 2. Duw het inklapmechanisme A omlaag. Bij gebruik moeten de vergrendelingshendels De rollator inklappen naar beneden wijzen. 5. Herhaal de procedure aan de andere kant. 4.5 De zitting gebruiken Het zitkussen is geschikt om er tijdens een rustpauze op te gaan zitten.
2. Reinig de wielen met een borstel (geen staalborstel). handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of 3. Droog het product af na het reinigen. Invacare-vertegenwoordiger. Desinfectie Controleer de werking van de remmen. Voor het afstellen van de remmen, zie hoofdstuk 4 •...
Página 42
1.6 Limitação de responsabilidade A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. A Invacare não aceita a responsabilidade por danos...
3.1 Utilização prevista – Devido a diferenças regionais, consulte o site O andarilho destina-se a apoiar uma pessoa durante a ou o catálogo local da Invacare para obter marcha, servindo também como assento de descanso. informações sobre as opções disponíveis ou contacte o seu representante local da O peso máximo do utilizador é...
– Antes da utilização, verifique se o produto apresenta algum defeito. – Não utilize um produto defeituoso. A Invacare presume que um profissional de cuidados de saúde fez uma avaliação individual do utilizador para determinar o nível de risco ou os requisitos terapêuticos. Os fornecedores e os prestadores de cuidados avaliaram que o produto fornece o apoio necessário e que os seus ajustes...
4.3 Abrir e encartar o andarilho 3. Ajuste o manípulo B para a altura adequada. Abrir o andarilho ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Certifique-se de que o mecanismo de dobragem está numa posição bloqueada antes de utilizar o andarilho. ADVERTÊNCIA! O utilizador pode cair –...
Invacare® Actio/2™ Intervalos de limpeza 5 Manutenção IMPORTANTE! A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o 5.1 Informações gerais sobre manutenção funcionamento correto, aumentam a vida útil e evitam a contaminação. ADVERTÊNCIA! Limpe e desinfete o produto Risco de lesões –...
7 Características Técnicas 7.1 Dimensões e peso P550/2 ACTIO 2 530 mm Largura total A 740 – 1000 mm Altura total B Largura total entre 410 mm punhos C Largura total do assento 380 mm Altura total do assento 550 mm 630 mm Comprimento total F Peso máximo do...
Página 48
Sweden written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. 1514380-G 2019-12-01 Making Life’s Experiences Possible®...