IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS this appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Zigzag Stitch ............. 36 Name of Parts ............. 2 Altering the stitch width ..........36 Standard Accessories ..........4 Altering the stitch length ..........36 Extension Table ............4 Overcasting Stitch ............. 38 Free-arm sewing ............4 Knit Stitch ..............
Página 6
INDICÉ DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Puntada en zigzag ............ 37 Nombre de las partes ..........3 Modificación de la anchura de la puntada ....37 Accesorios estándar ............ 5 Modificación de la longitud de la puntada ....37 Tabla de ampliación ............ 5 Puntada de cobertura ..........
Página 7
TABLE DES MATIÉRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Point zigzag .............. 37 Dénomination des composants ........3 Modification de la largeur de point ......37 Accessoires standard ..........5 Modification de la longueur de point ......37 Table d’extension ............5 Point de surfilage ............
KNOW YOUR MACHINE Name of Parts q LCD screen w Ring button e Bobbin winder spindle r Hole for extra spool pin t Hole for spool pin y Bobbin winding thread guide u Thread guide i Thread take-up lever o Tension regulating dial !0 Face plate !1 Thread cutter !2 Needle plate...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants q Pantalla LCD q Écran à LCD w Botón circular w Bouton circulaire e Eje del devanador e Axe du dévidoir r Orificio para segundo pasador de carrete r Trou pour porte-bobine supplémentaire t Orificio para pasador de carrete t Trou pour porte-bobine...
Standard Accessories q Needles w Bobbins e Seam ripper r Extra spool pin t Zigzag foot A (set on the machine) y Satin stitch foot F u Automatic buttonhole foot R i Spool holder o Felt !0 Darning plate !1 Screwdriver !2 Spool pin !3 Power supply cord !4 Instruction book...
Accesorios estándar Accessoires standard q Agujas q Aiguilles w Canillas w Canette e Descosedor e Découd-vite r Segundo pasador de carrete r Porte-bobine supplémentaire t Pie A para zigzag t Pied de point zigzag A (livré fixé à la machine) y Pie F para bordado de realces y Pied pour point passé...
GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply NOTE: Before connecting to the power supply, make sure the voltage shown on the machine conforms to your electrical power. Turn the power switch off. Insert the foot control plug into the foot control jack. Insert the machine plug into the machine socket.
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE PREPARATIVOS ANTES DE COSER Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur NOTA: REMARQUE : Antes de conectar la máquina a la alimentación, Avant le branchement au secteur, assurez-vous que le cerciórese de que la tensión que muestra la máquina voltage indiqué...
Machine Operating Buttons Reverse button When sewing the stitch pattern #01, #02 or #04 the machine will sew in reverse as long as the reverse button is pressed. If you press the reverse button when sewing any other stitch, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop.
Boutons de commande de la machine Botones de la máquina Bouton de marche arrière Botón de inversión Lorsque vous cousez les motifs de point n° 01, 02 ou 04, Cuando utilice los patrones n.º 01, 02 ó 04 , la máquina dará...
Darning Plate To attach: Position the darning plate with 3 pins on the bottom. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. Hole To remove: Lift the front edge of the darning plate to remove. NOTE: Remove the darning plate when opening the hook cover plate.
Placa de zurcir Plaque de reprisage Para ajustar: Pose: Coloque la placa de zurcir con 3 clavijas en la parte Positionnez la plaque de reprisage avec ses 3 pions inferior. Ajuste las clavijas en los agujeros de la placa de au dessous.
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot and helps you to place thick fabric under the foot.
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prénsatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le Puede levantar el pie prensatelas unos 0,6 cm por encima pied-de-biche. Vous pouvez relever le pied-de-biche à de su posición normal, haciendo más presión al levantar environ 6 mm de plus que sa position haute normale en el alzador.
Changing the Needle WARNING: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de aguja Changement d’aiguille AVERTISSEMENT: PRECAUCIÓN: Veillez à toujours mettre l’interrupteur d’alimentation Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la électrique sur la position arrêt et à débrancher la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. machine du secteur avant de changer l'aiguille.
Winding the Bobbin Removing the bobbin Push the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate. q Hook cover plate release button w Hook cover plate Lift out the bobbin. e Bobbin Setting the spool pin Insert the spool pin into the hole as shown q Spool pin w Hole...
Devanado de la canilla Remplissage de la canette Extracción de la canilla Retrait de la canette Mueva a la derecha el botón de apertura de la placa de Poussez le bouton d’ouverture du couvercle de crochet cubierta del portacanillas, y saque la cubierta. vers la droite, puis retirez le couvercle de crochet.
Bobbin Winding z Hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. q Thread guide x Draw the thread toward you and guide the thread around the bobbin winding thread guide. w Bobbin winding thread guide c Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Devanado de la canilla Enfilage pour le bobinage de canette z Sujete el hilo con ambas manos y páselo por debajo z Tenez le fil des deux mains et faites-le passer sous le de guiahilos. guide-fil. q Guiahilos q Guide-fil x Traiga el hilo hacia usted y guíelo en torno al guiahilos x Tirez le fil vers vous et enroulez-le autour du guide-fil del devanador.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder x Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. e Notch on the front c Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Introducción de la canilla Introduction de la canette z Coloque la canilla en el portacanillas con el hilo z Placez la canette dans le support de canette avec le saliendo por la izquierda. fil se déroulant dans le sens contraire des aiguilles q Hilo d’une montre.
Threading the Machine Raise the presser foot. Press the needle up/down position button to raise the thread take-up lever to its highest position. WARNING: Turn OFF the power switch before threading the machine. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Eleve el prensatelas. Relevez le pied-de-biche. Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para poner Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/basse el tira hilos en su posición más elevada. afin de relever le levier releveur de fil jusqu’à...
Drawing Up the Bobbin Thread Raise the presser foot lifter. Turn the power switch on. Hold the needle thread with your finger. q Presser foot lifter w Needle thread Press the needle up/down position button twice to pick up the bobbin thread. Draw up the needle thread to bring up a loop of the bobbin thread.
Extracción del hilo de la canilla Remontée du fil de canette Suba el alzador prensatelas. Relevez le relève-pied. Ponga el interruptor en la posición ON. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche. Sujete el hilo de la aguja con un dedo. Maintenez le fil d’aiguille avec votre doigt.
LCD Display The LCD display shows the following information when the machine is turned on. q Identification letter for recommended foot w Stitch pattern number e Cursors r Stitch width t Stitch length y Foot control sign NOTE: Shadows of symbols including function icons not available on this model may be visible on the LCD display.
Pantalla LCD Ecran à LCD La pantalla muestra la siguiente información cuando la L'ecran à LCD affiche les informations suivantes lorsque máquina está encendida. la machine est sous tension. q Letra identificativa del pie recomedado q Lettre d'identification du pied recommandé w Número de patron de puntada w Numéro du motif du point e Cursores...
BASIC SEWING Straight Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 2 – 6 To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start.
COSTURA BÁSICA POINTS DE BASE Puntada recta Point droit Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q Motif: n° 01 w Pie prensatelas: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Pie A para zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil: 2 –...
Altering the stitch length Move the cursor under the stitch length value by pressing (left) or (right) mark on the ring button. q Cursor w Ring button Press the (up) mark to increase the stitch length. Press the (down) mark to decrease the stitch length. The stitch length can be altered between 0.0 and 4.0.
Modificación de la longitud de la puntada Modification de la longueur de point Pulse la marca (izquierda) o la marca (derecha) para Appuyez sur le marque (gauche) ou le marque colocar el cursor debajo del valor de la longitud de la (droite) pour déplacer le curseur sous la longueur de puntada.
Using the seam guides The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowances. NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position Number Distance (cm) Distance (inch) Turning square corner To turn a square corner 5/8"...
Utilisation des lignes guides de couture Uso de las líneas de guía de costuras Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de medir el margen entre el borde de la tela y la costura.
Triple stretch stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 2 – 6 This strong, durable stitch is recommended for areas where both elasticity and strength are needed to ensure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams.
Triple point élastique Puntada elástica triple Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 03 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A w Pie prensatelas: e Tension du fil: Pie A para zigzag 2 – 6 e Tensión del hilo: 2 –...
Zigzag Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 7 The zigzag stitch is used for various sewing needs including overcasting. It can be used on most woven fabrics. A dense zigzag stitch can also be used for appliqué. Altering the stitch width Move the cursor under the stitch width value by pressing (left) or...
Puntada en zigzag Point zigzag Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 02 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 3 – 7 e Tensión del hilo: 3 –...
Overcasting Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 7 This stitch is used to simultaneously seam and overcast edges of fabric. Use this stitch when you do not need to open seam flat. Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it sewing to the right.
Point de surfilage Puntada de cobertura Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: n° 05 q Patrón: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tension du fil: 3 – 7 e Tensión del hilo: 3 –...
Buttonholes The following 3 styles of buttonholes are available. #10 Square buttonhole: Widely used on medium weight fabrics. #11 Round end buuttonhole: Used on fine fabrics for blouses, children's wears etc. #12 Keyhole buttonhole: Used on heavy weight fabrics. Suitable for larger and thicker buttons.
Ojales Boutonnières Los siguientes 3 estilos de ojales están disponibles. Il existe trois types différents de boutonnières. ° #10 Ojal cuadrado 10 Boutonnière carrée Este ojal se suele usar para telas medianamente. Utilisées en général pour les tissus moyens ou lourds. °...
Página 48
c Pull the buttonhole lever down as far as it will go. t Buttonhole Lever NOTE: If you start the machine with the buttonhole lever not lowered, the buttonhole lever sign blinks after sewing several stitches. y Buttonhole lever sign v Insert the corner of the fabric under the foot.
Página 49
c Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. c Abaissez à fond le levier de boutonnière. t Palanca de ojales t Levier de boutonnière NOTA: REMARQUE: Si comienza a coser el ojal sin bajar la palanca de ojales, Si vous commencez à...
Altering the buttonhole width Press (left) or (right) mark on the ring button to shift the cursor under the stitch width. Press (up) mark on the ring button to increase the buttonhole width. Press (down) mark on the ring button to decrease the buttonhole width.
Modificación del ancho del ojal Pour modifier la largeur de boutonnière Pulse la marca (izquierda) o la marca (derecha) para Appuyez sur le marque (gauche) ou le marque colocar el cursor debajo del valor de la anchura de la (droite) pour déplacer le curseur sous la largeur de puntada.
Corded buttonhole Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: 1 – 5 To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. z With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur on the back of the buttonhole foot.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q q q q q Motif: n° 10 w Pie prensatelas: Pie de ojales automáticos R w w w w w Pied-de-biche: Pied de boutonnière automatique R e Tensión del hilo: 1 –...
Button Sewing Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 7 r Darning plate Attach the darning plate. Align the holes in the button with the horizontal slot of the foot. Lower the foot to hold the button in place. Adjust the stitch width so the needle will enter into the left hole in the button.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglages de la machine q q q q q Patrón: q q q q q Motif: n° 02 w w w w w Pie prensatelas: w w w w w Pied-de-biche: Pie de puntadas de realce F Pied pour point passé...
Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: #08 or #09 w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: 3 – 6 Use pattern #09 for woven fabrics while #08 for knits and stretch fabrics. z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón de puntadas: q Motif de point: n° 08 ou 09 #08 o #09 w Pie prensatelas: w Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Pie A para zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil: 3 –...
DECORATIVE SEWING Fagoting Machine Settings q Pattern: #13 or #26 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 6 Use these stitches to join two pieces of fabrics to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 1.5 cm and press.
COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Entre-deux Enfaginado Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: n° 13 ou 26 q Patrón de puntadas: #13 o #26 w Pied-de-biche: Pied pour point passé F w Pie prensatelas: Pie de puntadas de realce F e Tension du fil: 3–...
Applique Machine setting q Stitch pattern: #02 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension:1 – 4 Place an applique piece on the fabric and baste or pin it in place. Adjust the stitch width and length as necessary. Sew while guiding the fabric so the needle falls along the outer edge of the applique.
Aplicación Appliqué Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón de puntadas: q Motif de point: n° 02 w Pie prensatelas: w Pied-de-biche: Pied pour point passé F Pie de puntadas de realce F e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1 –...
Smocking Machine setting q Stitch pattern: #16, #23, #24 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 6 Smocking is a delicate, decorative treatment on children’s clothes or women’s blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis.
Fruncido Smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón de puntadas: #16, #23, #24 q Motif de point: n° 16, 23, 24 w Pie prensatelas: Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche: Pied pour point passé F e Tensión del hilo: 3 –...
Cross Stitches Machine setting q Stitch pattern: #28 to #31 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 3 – 6 You can make cross stitch designs with these patterns in half the time it would take if embroidered by hand. Sew outward from the center of the design.
Punto de cruz Point de croix Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: n° 28–31 q Patrón de puntadas: #28–#31 w Pied-de-biche: Pied pour point passé F w Pie prensatelas: Pie de puntadas de realce F e Tension du fil: 3–...
Correcting Distorted Stretch Stitch Patterns The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Corrección de las puntadas elásticos Correction de motifs élastiques déformés distorsionadas Les résultats obtenus avec les motifs élastiques peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, Los resultados de la costura con patrones elásticos type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.). pueden variar dependiendo de las condiciones de la Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu costura, como la velocidad de costura, el tipo de tela, el...
CARE OF YOUR MACHINE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA SOINS ET ENTRETIEN ATENCIÓN: AVERTISSEMENT: Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position arrêt avant de procéder à son nettoyage. NOTA: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en REMARQUE: esta sección.
Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the LCD display shows a warning sign, follow the guidance below. Problem Warning signal Try this The foot control sign blinks when the foot control Replace the foot control. went out of order while sewing. Lower the buttonhole lever and The buttonhole is sewn without lowering the restart the machine.
Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Señal de advertencia Problema Intente lo siguiente El pedal se fue fuera de orden durante la costura. Cambie el pedal.
Página 72
Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Essayez ceci Anomalie Signal d’alerte Le signe de la pédale cligne lorsque la pédale n’est Remplacere la pédale. pas de l’ordere pendant la couture. Abaissez le levier de boutonnière et La boutonnière est cousue sans abaisser le levier redémarrez la machine.
Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 22 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 12 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 14 4. The needle is incorrectly inserted. Page 14 5.
Solución de problemas Causa Referencia Problema Página 23 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. El hilo de la aguja se Página 13 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. rompe. Página 15 3. La aguja está doblada o dañada. Página 15 4.
Dépistage des pannes Causa Referencia Anomalie Page 23 Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 13 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 15 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 15 4. L’aiguille est mal positionnée. 5.