Página 1
C102 Manuale d’uso e manutenzione Owner’s manual Manuel d’utilisation et d’entretien Benutzer- und Wartungshandbuch Gebruiks- en onderhoudshandleiding Libro de instrucciones de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
Página 3
AVVERTENZE Non utilizzare l’apparecchio se Non puntare il getto di vapore verso persone o questo presenta segni di danneggia- mento (incrinature, fratture) se il cavo altri esseri viventi. Questo di alimentazione è danneggiato, se apparecchio produce vapore ad elevata temperatura. Evitare il si sospetta possa esserci un qualche tipo di difetto interno (ad esempio contatto diretto con la pelle.
Página 4
COLLEGAMENTO DEGLI te per la erogazione del vapore (S) e ACCESSORI di un blocco di sicurezza. Per bloccare o sbloccare l’eroga- zione del vapore agire sul pulsante posto sul lato della impugnatura. La posizione di blocco e sblocco è indicata nell’icona posta sulla stessa impugnatura.
Página 5
COME INNESTARE GLI ELEMENTI TERGIVETRO Lo spazzolone è dotato di uno snodo Tutti gli elementi sono dotati di un che permette di ruotare il manico di innesto a baionetta. Per collegare 90° a destra e a sinistra. gli accessori o le prolunghe basta inserirli semplicemente nell’impu- gnatura e premere, come mostrato nell’immagine (A).
Página 6
INTRODUZIONE ACQUA AVVIO DELLA CALDAIA Collegare la spina alla presa di rete. Accertatevi che l’apparecchio sia Premete il pulsante di accensio- disconnesso dalla presa di rete. Sollevate la valvola del tappo (V) per far fuoriuscire eventuali residui di vapore e svitate girando in senso Si accende la spia che indica antiorario.
PULIZIA A VAPORE Agite come con un normale spazzo- lone; il vapore scioglierà lo sporco che rimarrà sul panno. PULIZIA A RIGHE Il manico dello spazzolone può essere snodato per ruotare di 90° a destra e a sinistra. RIMOZIONE DELLA CERA Rimuovete la cera del pavimento o dalle fughe tramite il movimento longitudinale e trasversale dello...
Página 8
BAGNO Utilizzate lo spazzolone con prolun- Con l’accessorio tergivetro potrete ghe per la pulizia delle tapparelle. pulire perfettamente finestre, vetrate e specchi, combinando il vapore TESSUTI all’azione meccanica della spatola. Asportate con uno strofinaccio lo sporco che raccoglierete in basso con un panno asciutto.
Página 9
è stato effettuato l’acquisto. I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la UNITEKNO che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza l’obbligo di preavviso o di sostituzione.
Página 10
WARNING! Do not use this machine if there are Before switching on the appliance, check that valve cap (V) is lowered signs of damage (cracks, breaks), if the power cord is damaged, or if as in the diagram. you suspect that there may be an internal defect (for example, after the machine has fallen).
Página 11
HOW TO CONNECT THE ACCES- The grip has a button for the distribu- SORIES tion of steam (S) and a safety lock. To block or release distribution of the steam use the button positioned on the side of the grip. The lock and release position is indicated in the icon positioned on this grip.
Página 12
HOW TO FASTEN THE PIECES WINDOW CLEANER The large brush has an articulated TOGHETER joint so that the handle can be All the pieces have a bayonnet joint. turned 90° to the right and to the To connect the handle to the exten- left.
Página 13
HOW TO FILL WITH WATER HOW TO WORK THE HEATER Insert the plug into the mains socket. Make sure that the appliance is Press the pedal button to switch disconnected from the mains socket. Lift the valve cap (V) to let out any on the appliance.
STEAM CLEANING Use as an ordinary brush: the steam will dissolve the dirt which will remain on the cloth. CLEANING BETWEEN FLOOR TILES The brush handle can be articulated so that it will turn 90° to the right and to the left. WAX REMOVAL Remove floor wax by rubbing the brush sideways and backwards and...
Página 15
BATHROOM Use the large brush on the extension A combination of steam and the to clean blinds. mechanical action of the spatula ensures that the window cleaning ac- FABRIC cessory will give you perfectly clean windows, glass and mirrors. Place a dry cloth underneath to catch any dirt.
Página 16
The technical data and information given in this handbook are not binding. UNITEKNO reserves the right to carry out any necessary modifications without prior notice or replacement.
PRÉCAUTION D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil s’il présente La vapeur ne doit pas ìtre dirigée vers des appareils contenant des des signes de dommages (fêlures, fractures), si le câble d’alimentation composants électriques, comme est endommagé, si un défaut interne l’intérieur des fours. est suspecté...
Página 18
EMPLOI RACCORDEMENT DES La poignée est équipée d’un bouton ACCESSOIRES pour la distribution de la vapeur (S) et d’un bloc de sécurité. Pour bloquer ou débloquer la distribution de la vapeur agir sur le bouton placé sur le côté de la poignée. La position de blocage et déblocage est indiquée sur l’icône placée sur cette poignée.
Página 19
COMMENT ASSEMBLER LES LAVE-VITRES Le balai-brosse est équipé d’un joint ACCESSOIRES qui permet de tourner le manche de Tous les accessoires sont équipés 90° à droite et à gauche. d’un raccord à baïonnette. Pour connecter les accessoires ou les rallonges il suffit de les introduire simplement dans la poignée et de presser, comme sur l’image (A).
Página 20
REMPLISSAGE DE L’EAU MISE EN MARCHE DE LA CHAU- DIERE Vérifiez si l’appareil est débranché. Branchez l’appareil. Appuyez du pied Soulevez la soupape du bouchon (V) pour permettre la sortie du résidu sur la pédale d’allumage éventuel de vapeur et dévissez en tournant en sens inverse aux aiguilles Le témoin s’allume et signale...
Página 21
NETTOYAGE A LA VAPEUR Utilisez comme un balai-brosse normal; la vapeur dissoudra la saleté qui restera sur la serpillière. NETTOYAGE DES CANNALEURS Le manche du balai-brosse peut DU SOL tourner de 90° à gauche et à droite. ELIMINATION DE LA CIRE Enlevez la cire par action longitudina- le et transversale du balai-brosse.
Página 22
SALLE DE BAIN Pour nettoyer les stores, utilisez le Pour nettoyer parfaitement les vitres balai-brosse avec les rallonges. et les glaces, vous pouvez utiliser l’accessoire lave-vitres en combinant TISSUS l’action de la vapeur à l’action méca- nique de la spatule. Enlevez par un chiffon sec la saleté...
Página 23
Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce manuel n’engagent en aucun cas la UNITEKNO qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplacement.
Página 24
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen Teilen, wie Ofenin- dieses Anzeichen von Beschädigun- gen aufweist (Risse, Bruchstellen nenseiten, gerichtet werden. u.ä.), Vor Imbetriebnahme Geräts immer wenn das Anschlusskabel beschädigt ist sowie bei Verdacht auf Beschädi- sicherstellen, daß...
Página 25
BEDIENUNG ANSCHLUß DER ZUBELHÖRTEILE Am Griff befinden sich ein Knopf für die Dampfabgabe (S) und zum Blockieren der Dampfabgabe. Zum Blockieren bzw. Freigeben der Dampfabgabe betätigt man den seitlich am Griff angebrachten Knopf. Seine Stellung auf Blockierung bzw. Freigabe wird durch das am Griff angebrachte Symbol angezeigt.
Página 26
ZUSAMMENSETZEN DER TEILE ENSTERPUTZER Der Schrubber verfügt über ein Alle Geräteteile verfügen über einen Gelenk, mit dem der Griff um 90° Bajonettanschluß. Zubehörteile und nach links und rechts gedreht Verlängerungen werden einfach nur werden kann. in den Griff eingeführt, dann drücken, wie in der Abbildung (A) dargestellt.
Página 27
WASSEREINGUß INBETRIEBNAHME DES DAMPF- KESSELSD Vergewissern Sie sich, daß die Schließen Sie den Stecker ans Stromzufuhr des Geräts unterbro- chen ist. Heben Sie das Ventil (V) Stromnetz an. Drücken Sie den Fuß- schalter zum Einschalten. des Verschlusses an, um etwaige Dampfrückstände abzulassen, und schrauben Sie dann den Deckel Es leuchtet die Kontrollam-...
Página 28
DAMPFREINIGUNG der seitlichen Federklemmen. Gehen Sie wie mit einem normalen Schrub- ber vor; der Dampf löst den Schmutz, REINIGEN VON RILLENS den dann der Lappen aufnimmt. Der Schrubbergriff verfügt über ein Ge- lenk, mit dem man den Griff um 90° nach rechts und links drehen kann.
Página 29
BADEZIMMER Verwenden Sie den Schrubber mit Mit Hilfe des Fensterputzers können Verlängerung für die Reinigung der Sie ohne weiteres Fenster, Glaswän- Rollos. de und Spiegel putzen, indem Sie die mechanische Wirkung des Schabers TEXTILGEWEBE mit Dampf unterstützen. Mit einem Scheuerlappen entfernen Sie den Schmutz, mit einem trocke- nen Tuch wischen Sie ihn unten auf.
Página 30
Sammelsystemen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder an den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Daten und Merkmale sind unverbindlich; die Firma UNITEKNO behält sich das Recht vor, alle für notwendig erachteten Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Página 31
WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat niet als het De stoom mag niet gericht worden op apparaten die elektrische beschadigd is (barsten, breuken), als de voedingskabel is beschadigd, als componenten bevatten, zoals de u vermoedt dat er een intern defect binnenkant van de ovens. kan zijn (bijvoorbeeld wanneer het apparaat is gevallen).
Página 32
GEBRUIK AANSLUITING VAN DE HULPSTU- De handgreep is uitgerust met een KKEN knop voor de stoomafgifte (S) en een veiligheidsmechanisme. Om de stoo- mafgifte te blokkeren of vrij te geven, druk op de knop aan de zijkant van de handgreep. De positie van blokke- ring of vrijgave is aangegeven in het pictogram op de handgreep zelf.
Página 33
VASTKOPPELEN VAN DE ONDER- RUITENWISSER De vloerborstel bevat een soepele DELEN koppeling waarmee u de steel Alle onderdelen beschikken over een 90° naar links en naar rechts kan bajonet-koppeling. Om de acces- kantelen. soires of de verlengstukken aan te sluiten, is het voldoende ze eenvoudi- gweg in de handgreep te voegen en te drukken, zoals aangeduid in figuur (A).
Página 34
VULLEN MET WATER DE KETEL AANZETTEN Zorg ervoor dat de stekker van het Steek de stekker in het stopkontakt. toestel uit het stopkontakt is. Druk op de schakelaar om het toestel Hef het ventiel van de dop (V) op aan te zetten om eventuele resten stoom te laten Als het lampje gaat branden is...
Página 35
STOOMREINIGEN Gebruik de borstel als gewoonlijk; de stoom maakt het vuil los en de dweil neemt het op. De steel van de HET REINIGEN VAN VOEGEN vloerborstel kan 90° naar links en naar rechts worden gekanteld. HET VERWIJDEREN VAN VLOER- Verwijder vloerwas van tegels en vo- egen door de vloerborstel in lengte- en zijwaartse richting te bewegen.
Página 36
BADKAMER Met de vloerborstel en de verlengstu- Met de ruitenwisser kunt u ruiten, kken kunt u ook rolluiken schoon- glazen wanden en spiegels perfekt maken. reinigen, dankzij de stoom in combi- natie met de trekker. TEXTIEL Neem het vuil af met een lap en vang het aan de onderkant op op een droge doek.
Página 37
ONDERHOUD Na verloop van tijd, afhankelijk van Vul de lege ketel met 1/2 liter water Leeg de ketel en spoel hem met een de hardheid van het gebruikte water, en 1/2 glas witte azijn en doe hem ruime hoeveelheid water om. zet zich een laagje kalk af tegen de weer dicht.
ADEVERTENCIAS No utilicen el aparato si éste presen- El vapor no debe ser dirigido hacia aparatos con componentes eléctri- ta señales de daños (rajas, fracturas, etc.), si el cable de alimentación cos, como el interior de los hornos. está estropeado, si se sospecha que Antes de encender el aparato pueda tener algún tipo de defecto interno (por ejemplo, que el aparato...
Página 39
EMPLEO CONEXIÓN DE LOS ACCESSORIOS El asa está dotada de un pulsador para la distribución del vapor (S) y de un bloqueo de seguridad. Para blo- quear la distribución del vapor, use el pulsador colocado al lado del asa. La posición de bloqueo y desbloqueo se indica en el icono colocado en la misma asa.
Página 40
CÓMO CONECTAR LAS PARTES LIMPIAVIDRIOS El escobillón posee un codo articula- Todas las partes poseen un encastre. do que permite rotar el mango a 90° Para conectar los accesorios o las hacia la derecha o hacia la izquierda. extensiones, es suficiente introducir- los sencillamente en la empuñadura y presionar, como se muestra en la imagen (A).
Página 41
INTRODUCCIÓN DEL AGUA PUSETA EN MARCHA DEL GENE- RADOR DE VAPOR Asegúrese que el aparato esté de- Conecte el enchufe a la corriente sconectado de la corriente eléctrica. Levante la válvula del tapón (V) eléctrica. Pulse el botón de encendido a pedal dejando escapar eventuales residuos de vapor y desenrosque girando en sentido antihorario.
LIMPIEZA A VAPOR Realice la acción como lo hace con un escobillón común; el vapor disolverá la suciedad que quedará LIMPIEZA DE LAS JUNTAS impregnada en el trapo. El mango del escobillón podrá articularse a 90° hacia la derecha o hacia la izquierda. ELIMINACIÓN DE LA CERA Remover la cera del piso y de las juntas a través de un movimiento...
Página 43
BAÑO Utilice el escobillón con alargue para Con el accesorio limpiavidrios podrá la limpieza de persianas. limpiar perfectamente ventanas, vidrieras y espejos, combinando el TELAS vapor con la acción mecánica del secador. Quite con un trapo de piso la suciedad que deberá recoger abajo con un trapo seco.
Los datos y las características dadas en el presente manual no responsabilizan la UNITEKNO que se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que retuviera oportunas, sin la obligación de preaviso o sustitución.
Página 45
ATENÇÃO Não utilizar o aparelho se este O vapor não deve ser dirigido na direcção de aparelhos que conten- apresentar sinais de danos (trincas, fracturas) se o cabo de alimentação ham componentes eléctricos, como estiver danificado, caso se suspeite o interior dos fornos. que possa haver qualquer tipo de defeito interno (por exemplo o Antes de ligar o aparelho, controlar...
Página 46
CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS A pega está equipada com um botão para a distribuição de vapor (S) e com um bloqueio de segurança. Para bloquear ou desbloquear a distribu- ição de vapor actue sobre o botão colocado na parte lateral da pega. As posições de bloqueio e de desblo- queio estão indicadas pelo símbolo representado na própria pega.
Página 47
COMO CONECTAR AS PARTES LIMPA-VIDROS O escovão possui um tubo articulado Todos os elementos possuem um que permite girar este mesmo tubo encaixe. Para conectar os acessórios em 90° à direita e à esquerda. ou as extensões, basta simplesmen- te inseri-los na pega e premer, conforme ilustrado na figura (A).
Página 48
INTRODUÇÃO DA ÁGUA LIGAR A CALDEIRA Conectar a tomada na corrente Certificar-se de que o aparelho esteja elétrica. Pressionar o botão de desligado da tomada da parede. Levantar a válvula da tampa (V) para acendimento deixar escapar eventuais resíduos de Acende-se a luz que indica que vapor e desenrosque-a, girando em...
Página 49
LIMPEZA A VAPOR Utilizá-lo como um escovão normal; o vapor dissolverá a sujeira que permanecerá no pano. LIMPEZA DAS JUNTAS O cabo do escovão pode ser articu- lado em 90°, para girar à direita e à esquerda. REMOÇÃO DA CERA Remover a cera do pavimento ou das juntas através de um movimento longitudinal e transversal do escovão.
Página 50
BANHEIRO Utilizar o escovão com extensões Com o acessório limpa-vidros pode- para a limpeza das persianas se limpar perfeitamente janelas, externas. vidraças e espelhos, combinando o vapor com a ação mecânica da TECIDOS espátula. Limpar com um pano de chão a sujeira que será...
Página 51
à loja onde foi adquirido o produto. Os dados e as características indicadas no presente livrete não comprometem a UNITEKNO que se reserva o direito de efectuar todas as modificações que considerar oportunas sem aviso prévio ou obrigação de substituição.