Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35
C201A
902
902D
902DW
903
903D
903DW
Manuale d'uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Benutzer- und Wartungshandbuch
Libro de instrucciones de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unitekno C201A

  • Página 1 C201A 902D 902DW 903D 903DW Manuale d’uso e manutenzione Owner’s manual Manuel d’utilisation et d’entretien Benutzer- und Wartungshandbuch Libro de instrucciones de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Gebruiks- en onderhoudshandleiding...
  • Página 3 AVVERTENZE Non utilizzare l’apparecchio se questo Non puntare il getto di presenta segni di danneggiamento vapore verso persone o (incrinature, fratture) se il cavo di altri esseri viventi. alimentazione è danneggiato, se si Questo apparecchio pro- sospetta possa esserci un qualche duce vapore ad elevata temperatura.
  • Página 4: Collegamento Degli Acces- Sori

    COLLEGAMENTO DEGLI ACCES- La posizione di blocco e sblocco è SORI indicata nell’icona posta sulla stessa impugnatura. Il pulsante di eroga- zione del vapore è in bassa tensione (12 volt). l’impugnatura è dotata di un selettore per la regolazione del livello di vapore da utilizzare.
  • Página 5 COME INNESTARE GLI ELE- Lo spazzolone è dotato di uno snodo TERGIVETRO MENTI che permette di ruotare il manico di Tutti gli elementi sono dotati di un 90° a destra e a sinistra. innesto a baionetta. Per collegare gli accessori o le prolunghe basta inserirli semplicemente nell’impu- gnatura e premere, come mostrato nell’immagine (A).
  • Página 6 INTRODUZIONE ACQUA AVVIO DELLA CALDAIA Il display mostra un messaggio di allarme e un campanello elettronico L’apparecchio è dotato di un sistema Collegare la spina alla presa di rete. suona in modo continuo. di riempimento automatico e l’acqua Premere il pulsante di accensione L’apparecchio è...
  • Página 8: Pulizia A Vapore

    PULIZIA A VAPORE Agite come con un normale spazzolo- ne; il vapore scioglierà lo sporco che rimarrà sul panno. PULIZIA A RIGHE Il manico dello spazzolone può essere snodato per ruotare di 90° a destra e a sinistra. RIMOZIONE DELLA CERA Rimuovete la cera del pavimento o dalle fughe tramite il movimento longitudinale e trasversale dello...
  • Página 9 Utilizzate lo spazzolone con prolun- Con l’accessorio tergivetro potrete BAGNO ghe per la pulizia delle tapparelle. pulire perfettamente finestre, vetrate e specchi, combinando il vapore all’azione meccanica della spatola. TESSUTI Asportate con uno strofinaccio lo sporco che raccoglierete in basso con un panno asciutto.
  • Página 10 è stato effettuato l’acquisto. I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la UNITEKNO che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza l’obbligo di preavviso o di sostituzione.
  • Página 11 WARNING! Do not use this machine if there are Do not point the steam signs of damage (cracks, breaks), if jet at persons or other the power cord is damaged, or if you living beings. This machine produ- suspect that there may be an internal ces high-temperature steam.
  • Página 12 HOW TO CONNECT THE ACCES- and a safety lock. To block or release SORIES distribution of the steam use the button positioned on the side of the grip. The lock and release position is indicated in the icon positioned on this grip. The push-button for delivering steam is a low voltage (12V) switch.
  • Página 13 HOW TO FASTEN THE PIECES The large brush has an articulated WINDOW CLEANER TOGHETER joint so that the handle can be tur- All the pieces have a bayonnet joint. ned 90° to the right and to the left. To connect the handle to the exten- sions or to the accessories simply insert and push as shown in the drawing (A).
  • Página 14 HOW TO FILL WITH WATER HOW TO WORK THE HEATER The warning light indicates that the cold water reservoir is empty. Di- The appliance is equipped with an Insert the plug into the mains socket. splay shows a warning message and automatic filling system, and may be Press the start button an electronic bell rings continuously...
  • Página 16: Steam Cleaning

    STEAM CLEANING Use as an ordinary brush: the steam will dissolve the dirt which will remain on the cloth. CLEANING BETWEEN FLOOR The brush handle can be articulated TILES so that it will turn 90° to the right and to the left. WAX REMOVAL Remove floor wax by rubbing the brush sideways and backwards and...
  • Página 17 Use the large brush on the extension A combination of steam and the me- BATHROOM to clean blinds. chanical action of the spatula ensures that the window cleaning accessory will give you perfectly clean windows, FABRIC glass and mirrors. Place a dry cloth underneath to catch any dirt.
  • Página 18 MAINTENANCE A certain amount of deposit will form the cap. Make sure that there is water HOW TO REMOVE DEPOSIT inside the heater according to how in the cold water reservoir. FROM THE COLD WATER RESERVOIR much it is used and how hard the Switch on the heater until the correct water is.
  • Página 19: Précaution D'emploi

    PRÉCAUTION D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil s’il présente Ne pas diriger le jet de des signes de dommages (fêlures, vapeur vers des personnes fractures), si le câble d’alimentation ou d’autres êtres vivants. est endommagé, si un défaut interne Cet appareil produit de est suspecté...
  • Página 20 EMPLOI RACCORDEMENT DES ACCES- La position de blocage et déblocage SOIRES est indiquée sur l’icône placée sur cette poignée. Le bouton-poussoir de production de la vapeur est en bas voltage (12 volt). La poignée est dotée d’un sélecteur pour le réglage du niveau de la vapeur à...
  • Página 21 COMMENT ASSEMBLER LES Le balai-brosse est équipé d’un joint LAVE-VITRES ACCESSOIRES qui permet de tourner le manche de Tous les accessoires sont équipés 90° à droite et à gauche. d’un raccord à baïonnette. Pour connecter les accessoires ou les rallonges il suffit de les introduire simplement dans la poignée et de presser, comme sur l’image (A).
  • Página 22: Mise En Marche De La Chaudiere

    REMPLISSAGE DE L’EAU MISE EN MARCHE DE LA L’appareil est équipé d’un mode eco- CHAUDIERE nomy qui s’active automatiquement L’appareil est équipé d’un système de quand la vapeur n’est pas utilisée remplissage automatique et l’eau peut Branchez l’appareil. Appuyez sur le pendant quelques minutes.
  • Página 24 NETTOYAGE A LA VAPEUR Utilisez comme un balai-brosse normal; la vapeur dissoudra la saleté qui restera sur la serpillière. NETTOYAGE DES CANNALEURS Le manche du balai-brosse peut DU SOL tourner de 90° à gauche et à droite. ELIMINATION DE LA CIRE Enlevez la cire par action longitudina- le et transversale du balai-brosse.
  • Página 25 Pour nettoyer les stores, utilisez le Pour nettoyer parfaitement les vitres SALLE DE BAIN balai-brosse avec les rallonges. et les glaces, vous pouvez utiliser l’accessoire lave-vitres en combinant TISSUS l’action de la vapeur à l’action méca- nique de la spatule. Enlevez par un chiffon sec la saleté...
  • Página 26: Detartrage De La Chaudiere

    Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce manuel n’engagent en aucun cas la UNITEKNO qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplacement.
  • Página 27 ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Richten Sie den Dam- dieses Anzeichen von Beschädigun- pfstrahl nicht auf Personen gen aufweist (Risse, Bruchstellen oder Tiere. Der Dampfrei- u.ä.), wenn das Anschlusskabel niger erzeugt Dampf mit beschädigt ist sowie bei Verdacht hoher Temperatur.
  • Página 28 BEDIENUNG ANSCHLUß DER ZUBELHÖR- Freigabe wird durch das am Griff TEILE angebrachte Symbol angezeigt.t. Der Druckknopf für die Betätigung des Dampfstrahls steht unter Niederspan- nung (12 Volt). Der Griff verfügt über einen Wahlschalter zur Regulierung der Stufe des zu benutzenden Dam- pfes.
  • Página 29 ZUSAMMENSETZEN DER TEILE Der Schrubber verfügt über ein Ge- ENSTERPUTZER Alle Geräteteile verfügen über einen lenk, mit dem der Griff um 90° nach Bajonettanschluß. Zubehörteile und links und rechts gedreht werden kann. Verlängerungen werden einfach nur in den Griff eingeführt, dann drücken, wie in der Abbildung (A) dargestellt.
  • Página 30 WASSEREINGUß INBETRIEBNAHME DES DAMPF- Auf dem Display erscheint eine KESSELSD Alarmmeldung und eine elektronische Das Gerät verfügt über ein automati- Schließen Sie den Stecker ans Strom- Klingel läutet. sches Eingußsystem und das Wasser netz an. Drücken Sie den Fußschalter Das Gerät verfügt über einen kann eingefüllt werden, während der zum Einschalten .
  • Página 32 DAMPFREINIGUNG der seitlichen Federklemmen. Gehen Sie wie mit einem normalen Schrub- ber vor; der Dampf löst den Schmutz, REINIGEN VON RILLEN den dann der Lappen aufnimmt. Der Schrubbergriff verfügt über ein Ge- lenk, mit dem man den Griff um 90° nach rechts und links drehen kann.
  • Página 33 Verwenden Sie den Schrubber mit Mit Hilfe des Fensterputzers können BADEZIMMER Verlängerung für die Reinigung der Sie ohne weiteres Fenster, Glaswände Rollos. und Spiegel putzen, indem Sie die mechanische Wirkung des Schabers TEXTILGEWEBE mit Dampf unterstützen. Mit einem Scheuerlappen entfernen Sie den Schmutz, mit einem trocke- nen Tuch wischen Sie ihn unten auf.
  • Página 34 örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder an den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Daten und Merkmale sind unverbindlich; die Firma UNITEKNO behält sich das Recht vor, alle für notwendig erachteten Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
  • Página 35: Adevertencias

    ADEVERTENCIAS No utilicen el aparato si éste presenta No apunten el chorro de señales de daños (rajas, fracturas, vapor hacia personas u etc.), si el cable de alimentación está otros seres vivos. Este estropeado, si se sospecha que pueda aparato produce vapor tener algún tipo de defecto interno a elevada temperatura.
  • Página 36 EMPLEO CONEXIÓN DE LOS ACCESSO- La posición de bloqueo y desbloqueo RIOS se indica en el icono colocado en la misma asa. El botón de salida de vapor es de baja tensión (12 Voltios). La empuñadura cuenta con un selector para regular el nivel de vapor que se va a utilizar.
  • Página 37: Limpiavidrios

    CÓMO CONECTAR LAS PARTES El escobillón posee un codo articula- LIMPIAVIDRIOS Todas las partes poseen un encastre. do que permite rotar el mango a 90° Para conectar los accesorios o las hacia la derecha o hacia la izquierda. extensiones, es suficiente introducir- los sencillamente en la empuñadura y presionar, como se muestra en la imagen (A).
  • Página 38: Introducción Del Agua

    INTRODUCCIÓN DEL AGUA PUSETA EN MARCHA DEL GENE- El visualizador muestra un mensaje RADOR DE VAPOR de alarma y un timbre electrónico El aparato posee un sistema de llena- suena en modo continuo. do automático y puede introducirse Conecte el enchufe a la corriente eléc- El aparato cuenta con una modalidad el agua cuando la caldera está...
  • Página 40: Limpieza A Vapor

    LIMPIEZA A VAPOR Realice la acción como lo hace con un escobillón común; el vapor disolverá la suciedad que quedará LIMPIEZA DE LAS JUNTAS impregnada en el trapo. El mango del escobillón podrá articularse a 90° hacia la derecha o hacia la izquierda. ELIMINACIÓN DE LA CERA Remover la cera del piso y de las juntas a través de un movimiento lon-...
  • Página 41: Ambientes Para Animales

    Utilice el escobillón con alargue para Con el accesorio limpiavidrios podrá BAÑO la limpieza de persianas. limpiar perfectamente ventanas, vidrieras y espejos, combinando el TELAS vapor con la acción mecánica del secador. Quite con un trapo de piso la suciedad que deberá recoger abajo con un trapo seco.
  • Página 42: Manutención

    Los datos y las características dadas en el presente manual no responsabilizan la UNITEKNO que se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que retuviera oportunas, sin la obligación de preaviso o sustitución.
  • Página 43 ATENÇÃO ão utilizar o aparelho se este apresen- Não apontar o jacto de tar sinais de danos (trincas, fracturas) vapor contra pessoas ou se o cabo de alimentação estiver da- outros seres vivos. Este nificado, caso se suspeite que possa aparelho produz vapor a haver qualquer tipo de defeito interno alta temperatura.
  • Página 44: Conexão Dos Acessórios

    CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS As posições de bloqueio e de desblo- queio estão indicadas pelo símbolo representado na própria pega. O botão de distribuição do vapor é de baixa tensão (12 watts). A pega está equipada com um selector para a regulação do nível de vapor a utilizar Seleccione o nível desejado, depois pressione o botão de distribuição...
  • Página 45: Limpa-Vidros

    COMO CONECTAR AS PARTES O escovão possui um tubo articulado LIMPA-VIDROS Todos os elementos possuem um que permite girar este mesmo tubo encaixe. Para conectar os acessórios em 90° à direita e à esquerda. ou as extensões, basta simplesmen- te inseri-los na pega e premer, conforme ilustrado na figura (A).
  • Página 46 INTRODUÇÃO DA ÁGUA LIGAR A CALDEIRA O visor mostra uma mensagem de alarme e uma campainha electrónica O aparelho é dotado de um sistema Conectar a tomada à corrente elétrica. toca de forma contínua. de preenchimento automático e a Pressionar o botão de acendimento O aparelho possui uma modalidade água pode ser colocada enquanto a .
  • Página 48 LIMPEZA A VAPOR Utilizá-lo como um escovão normal; o vapor dissolverá a sujeira que permanecerá no pano. LIMPEZA DAS JUNTAS O cabo do escovão pode ser articu- lado em 90°, para girar à direita e à esquerda. REMOÇÃO DA CERA Remover a cera do pavimento ou das juntas através de um movimento longitudinal e transversal do escovão.
  • Página 49 Utilizar o escovão com extensões para Com o acessório limpa-vidros BANHEIRO a limpeza das persianas externas. pode-se limpar perfeitamente janelas, vidraças e espelhos, combinando TECIDOS o vapor com a ação mecânica da espátula. Limpar com um pano de chão a sujeira que será...
  • Página 50 à loja onde foi adquirido o produto. Los datos y las características dadas en el presente manual no responsabilizan la UNITEKNO que se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que retuviera oportunas, sin la obligación de preaviso o sustitución.
  • Página 51 WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat niet als het Richt de stoomstraal niet beschadigd is (barsten, breuken), als op personen of andere de voedingskabel is beschadigd, als levende wezens. Dit u vermoedt dat er een intern defect apparaat produceert stoom kan zijn (bijvoorbeeld wanneer het met een hoge temperatuur.
  • Página 52 EMPLEO AANSLUITING VAN DE HULP- is aangegeven in het pictogram op STUKKEN de handgreep zelf. De knop is in laagspanning (12 volt). De handgreep is voorzien van een keuzeschakelaar voor de afstelling van het te gebruiken stoompeil. Kies het gewenste peil en druk vervolgens op de drukknop voor stoomafgifte (S).
  • Página 53 VASTKOPPELEN VAN DE ON- De vloerborstel bevat een soepele RUITENWISSER DERDELEN koppeling waarmee u de steel 90° Alle onderdelen beschikken over een naar links en naar rechts kan kantelen. bajonet-koppeling. Om de acces- soires of de verlengstukken aan te sluiten, is het voldoende ze eenvou- digweg in de handgreep te voegen en te drukken, zoals aangeduid in figuur (A).
  • Página 54: Vullen Met Water

    VULLEN MET WATER DE KETEL AANZETTEN De display geeft een alarmbericht weer en u zult een elektronische Het toestel is voorzien van een Steek de stekker in het stopkontakt. continu beltoon horen. Het apparaat is automatisch vulsysteem en het water Druk op de aan/uit drukknop voorzien van een economy werkwijze.
  • Página 56 STOOMREINIGEN Gebruik de borstel als gewoonlijk; de stoom maakt het vuil los en de dweil neemt het op. De steel van de HET REINIGEN VAN VOEGEN vloerborstel kan 90° naar links en naar rechts worden gekanteld. HET VERWIJDEREN VAN VLO- ERWAS Verwijder vloerwas van tegels en voe- gen door de vloerborstel in lengte-en...
  • Página 57 Met de vloerborstel en de verlengstu- Met de ruitenwisser kunt u ruiten, BADKAMER kken kunt u ook rolluiken schoon- glazen wanden en spiegels perfekt rei- maken. nigen, dankzij de stoom in combinatie met de trekker. TEXTIEL Neem het vuil af met een lap en vang het aan de onderkant op op een droge doek.
  • Página 58 ONDERHOUD Na verloop van tijd, afhankelijk van Verzeker u ervan dat er water is in het ONTKALKING de hardheid van het gebruikte water, koudwaterreservoir. KOUDWATERRESERVOIT zet zich een laagje kalk af tegen de Zet de ketel aan tot de juiste tempera- Het koudwaterreservoir wordt gekon- binnenzijde van de ketel.

Tabla de contenido