Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FD 2200 TS
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo FD 2200 TS

  • Página 1 FD 2200 TS OPERATOR’S MANUAL MANUALE DELL’OPERATORE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Commands Dashboard Information and warnings Pictures EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Página 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Página 5 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Página 6 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
  • Página 60: Descripción General Y Uso Previsto

    Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD 2200 TS, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de...
  • Página 61: Identificación Y Asistencia

    área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio. Para los recambios del motor, siga las...
  • Página 62: Garantía

    La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
  • Página 63: Puesta En Servicio De La Máquina

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Compruebe que la máquina esté íntegra y que no haya sufrido daños durante el transporte. Verifique los niveles de aceite en el motor (fig. 46, ref. B) y en la transmisión hidrostática (fig. 4). Verifique la presión de los neumáticos: Ruedas delanteras 24 x 12.00 - 12 (1,6 bar) Ruedas traseras 20 x 10.00 - 10 (1,6 bar)
  • Página 64: Terminar El Trabajo

    Al trabajar en subida, presionar el pedal sin forzar el motor. 19) El cortacésped FD 2200 TS, es una máquina hidrostática, por esta razón, en frío, necesita de más potencia, pero, a los pocos minutos de trabajo, el rendimiento será perfecto. Le informamos que la bomba de caudal variable y los motores hidrostáticos son de calidad muy buena y dan un rendimiento muy alto:...
  • Página 65: Cómo Intervienen Los Dispositivos De Seguridad

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales invertir el sentido de la marcha, para evitar el deslizamiento de las ruedas traseras, o para cargar la máquina en otros vehículos, en marcha atrás con las rampas. No accione manualmente el bloqueo diferencial. CÓMO INTERVIENEN LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Es importante recordar que el motor se para siempre cada vez que: el usuario se levanta del asiento, si el freno de estacionamiento no está...
  • Página 66: Decantador Gasóleo

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales DECANTADOR GASÓLEO El decantador (fig. 5, ref.B) sirve para hacer depositar en el fondo las eventuales impurezas líquidas del gasóleo o partes de agua y evitar que entren en contacto con las partes del motor. Limpie el decantador cada 250 horas, lavando también el tapón con gasóleo limpio.
  • Página 67: Afilado De Las Cuchillas

    EMBRAGUE-FRENO POR TOMA DE FUERZA El modelo FD 2200 TS es equipado de un embrague por toma de fuerza electro-idráulica multi discos (fig. 51) que se acciona mediante un pulsador eléctrico en el tablero de mandos (fig. 2 n° 7).
  • Página 68: Interventos

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA 100 CADA 250 CADA 1000 HORAS 20 HORAS HORAS HORAS HORAS HORAS Controlar el ● nivel Aceite ● motor Sustituir (primero ● cambio) Controlar ●...
  • Página 69: Identificación De Los Inconvenientes

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO La batería no suministra - Haga la recarga de la batería corriente suficiente El tablero de mandos se enciende, pero con la llave en - Pedales de avance en posición “STOP” posición ARRANQUE [AVV.] Faltan las condiciones para la - Desactive las cuchillas...
  • Página 70: Instalación Eléctrica

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales 6) Controle los tornillos de fijación de las cuchillas y la integridad del plato. 7) Verifique que el cuerpo extraño no se haya metido en el acelerador o en el conducto. FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Utilice siempre el freno de estacionamiento, aunque la máquina active el dispositivo de auto freno con motor apagado.
  • Página 71: Limpieza

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales en marcha el motor, se enciende un testigo rojo sobre una de las dos bobinas de la electroválvula, y cuando se hace el ciclo de limpieza el testigo se enciende sobre la otra bobina. ELECTROVÁLVULA CONEXIÓN TURBINA La electroválvula conexión turbina se encuentra al lado izquierdo de la máquina, cerca de la batería (fig.
  • Página 72: Kit Suspensión Neumática Asiento

    FD2200TS/ Traducción de las instrucciones originales PLATO CORTACÉSPED 160 cm LMP 1) El plato cortacésped 160 cm. LMP (fig. 42) es un plato de corte de tres cuchillas, de 1.600 mm de ancho, con dimensión total exterior de 1.920 mm cuando monta el deflector descarga lateral y de 1.700 mm sin deflector. Dispone de tres funciones:Descarga lateral 2) Descarga trasera 3) Mulching...
  • Página 73: Commands

    FIG. 1 – COMMANDS / DESCRIPTION DRIVER’S SEAT FIG. 1– COMANDI / DESCRIZIONE POSTO OPERATORE FIG. 1 – COMMANDES / DESCRIPTION SIEGE CONDUCTEUR ABB.1 – STEUERUNG / BESCHREIBUNG FAHRERSITZ FIG. 1 – COMANDOS / DESCRIPCIÓN ASIENTO CONDUCTOR...
  • Página 74 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Accelerator pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal Pedale freno di emergenza Pédale frein d’urgence Ignition key Chiave avviamento Clé de démarrage Radiator liquid reservoir Vaschetta liquido radiatore Cuvette liquide radiateur Throttle lever Leva acceleratore...
  • Página 75: Dashboard

    FIG.2 – DASHBOARD AND WARNING LIGHTS FIG.2 – PANNELLO DI CONTROLLO E SPIE FIG.2 – TABLEAU DE BORD ET TEMOINS ABB.2 – ARMATURENBRETT UND KONTROLLLEUCHTE FIG.2 – TABLERO DE INSTRUMENTOS Y TESTIGOS...
  • Página 76 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1. Cutting height adjustment 1. Regolazione altezza di taglio 1. Réglage hauteur de coupe 2. Emergency light switch 2. Interruttore luci di emergenza 2. Interrupteur feu de détresse 3. Rotating light switch 3. Interruttore luce lampeggiante 3. Interrupteur du feu clignotant 4.
  • Página 77: Information And Warnings

    FIG.3 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.3 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.3 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.3 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.3 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
  • Página 78 ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Bouton relevage plateau de coupe. Position en Cutting deck lifting button. Forward position: Pulsante sollevamento piatto. Posizione in avant: le plateau est flottant et s’adapte au terrain; the cutting deck is floating and follows the avanti: il piatto è flottante e segue il terreno; centrale: centrale: le plateau reste en position;...
  • Página 79: Pictures

    Fig. 5 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 11 Fig. 10...
  • Página 80 Fig. 13 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 81 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24...
  • Página 82 Fig. 27 Fig. 26 Fig. 28 Fig. 29...
  • Página 83 Fig. 31 Fig. 30 Fig. 33 Fig. 32 Fig. 35 Fig. 34...
  • Página 84 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 39 Fig. 38 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 Fig. 43...
  • Página 85 Fig. 44 Fig. 45 Fig. 47 Fig. 46 Fig. 48 Fig. 49...
  • Página 86 2,7 mm Fig. 51 Fig. 50 Fig. 53 Fig. 52...
  • Página 87 Fig. 55 Fig. 54 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 58...
  • Página 88 Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...

Tabla de contenido