Rotor Installation
Einbau der Bremsscheiben
Instalación del rotor
Tighten the rotor bolts one turn in an
alternating sequence until a torque of
6.2 N·m (55 in-lb) is achieved for
each bolt.
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. To perform this procedure, go to
page 26,
Disc Bed-In
Procedure.
Ziehen Sie die Schrauben der Bremsscheiben
abwechselnd um eine Umdrehung fest, bis für
alle Schrauben ein Drehmoment von 6,2 N·m
erreicht ist.
Alle neuen Bremsbeläge und Brems-
scheiben sollten sorgfältig eingefahren
werden. Um dieses Verfahren
durchzuführen, gehen Sie zu Seite 26,
Verfahren zum Einfahren der Bremsscheibe.
Apriete 1 vuelta los tornillos del rotor de
manera alternada, hasta alcanzar un par de
6,2 N·m para cada tornillo.
Todos los rotores y pastillas de freno nuevos
deben someterse a un proceso de desgaste
inicial conocido como 'rodaje'. Para realizar
este procedimiento, vaya a la página 26,
Procedimiento de rodaje del disco.
1
6.2 N·m
T25
(55 in-lb)
Torque
Valeur de couple
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
Installation du disque
Installazione del rotore
De rotor monteren
Serrez les boulons du disque d'un tour, en
croix, jusqu'à obtenir un couple de serrage
de 6,2 N·m pour chaque boulon.
Toutes les plaquettes de frein neuves et
tous les disques neufs doivent bénéficier
d'une mise en fonctionnement progressive
appelée « rodage ». Pour réaliser cette
procédure, passez à la page 26 au chapitre
intitulé
Procédure de rodage du disque.
Serrare i bulloni del rotore di un giro in una
sequenza alternata fino ad una coppia di
6,2 N·m per ciascun bullone.
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata "collocamento". Per
eseguire questa procedura, andare a pagina
26,
Procedura di collocamento del disco.
Draai de rotorbouten één volledige draai in
een afwisselende volgorde vast totdat een
aandraaimoment van 6,2 N·m voor elke bout
wordt bereikt.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Om deze
procedure uit te voeren, ga naar pagina 26,
Inremprocedure voor schijfremmen.
1
6.2 N·m
T25
(55 in-lb)
Momento de torção
Instalação do rotor
ローターの取り付け
安装刹车碟
Aperte os pernos do rotor uma volta, numa
sequência alternada, até conseguir obter um
momento de torção de 6,2 N·m para cada
um dos pernos.
Todas as pastilhas de travões de disco
e rotores que sejam novos devem ser
sujeitos a um processo de desgaste (ou
rodagem) chamado 'acamar'. Para efectuar
este procedimento, vá para a página 26,
Procedimento para Acamar o Disco.
ローターのボルトを矢印の順番に 1 回転ず
つ締めて行き、すべてのボルトが 6.2 N·m
のトルク値になるようにします。
すべての新しいディスクブレーキ・パッド
とローターは、 「ベッドイン」と呼ばれる
慣らしの手順を経る必要があります。この
手順の実施方法は、26
ページのディスクブ
レーキの慣らしの手順をご覧ください。
交替拧紧每个刹车碟螺栓,每次旋转一整圈,
直至每个螺栓的扭矩值达到 6.2 N·m 。
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨擦
合入过程,这称为 "磨合" 。若要实施此程序,
请前往第 26
页查看盘式刹车皮和刹车碟磨
合程序。
10