LU-VE ESB Instrucciones De Uso página 4

CARATTERISTICHE
Tensione di funzionamento
Working voltage
Tension de fonctionnement
Betriebsspannung
Pабочее напряжение
Tensión de funcionamiento
Frequenza
Frequency
Fréquence
Frequenz
Frecuencia
частота
RFI emissioni
RFI emission
RFI émissions
RFI emissionen
RFI emisiones
RFI эмиссия
RFI protezione
RFI protection
RFI protection
RFI Schutz
RFI protección
RFI защита
Tab. 1
Mod. Ventilat.
Tipo/grandezza motore
Fan motor
Type/size motor
Modèle ventilateur
Type/grandeur moteur
Modell ventilatoren
Motor typ/Größe
Modelo ventilador
Modelo/grandeza motor
одель вентилятора
Tип мотора
Ø 500
A3G500-AE33-01
M3G112-GA
Ø 630
A3G630-AE31-01
M3G112-GA
Ø 630
A3G630-AH02-03
M3G150-IF
Ø 800
A3G800-AG02-03
M3G150-FF
Ø 800
A3G800-AH03-03
M3G150-IF
Ø 900
A3G910-AH04-03
M3G150-IF
Ø 900
A3G910-AI02-03
M3G150-NA
Ø 900
A3G910-AG02-03
M34150-FF
(*) Alimentando il ventilatore entro il campo di tensione tollerato, (400 Vac +30% -20%) gli RPM max non variano, di conseguenza rimane invariato l'assorbimento nominale
(*) Running the fan within the tolerated voltage range (400 Vac +30%-20%), the maximum RPM level does not vary. Consequently, the nominal absorbment remains unchanged.
(*) En alimentant le ventilateur dans le champ de tension tolérée, (400 Vac +30% -20%). Les RPM max ne varient pas, et donc l'absorption nominale ne varie pas.
(*) Die max. Drehzahl ändert sich beim Betrieb innerhalb der Spannungsgrenzen (400 Vac +30% -20%) nicht, folglich bleibt die Nennleistungsaufnahme konstant.
(*) Alimentando el ventilador en el campo de tensión tolerado, (400 Vac +30% -20%) los RPM max no varian, por consiguiente queda invariada la absorción nominal
(*)
одавая питание на двигатель в пределах допустимого напражения (400 Vac +30%-20%), макс. RPM не изменяется, следовательно остаётся неизменным расход потребляемой мощности.
I T A L I A N O
PROTEZIONI
1 - Sovratemperatura componente elettronica del motore
2 - Sovratemperatura componente di potenza del motore
3 - Rilevazione scorretto posizionamento del rotore
Ad ogni intervento di queste protezioni il ventilatore si ferma, il relè di allarme
segnala l'anomalia.
Se gestito con "ebmBUS" sono segnalate le varie cause di arresto.
Il RESTART non è automatico:
il reset degli allarmi avviene togliendo e ripristinando l'alimentazione tramite
interruttore generale posto sul quadro elettrico avendo cura di attendere per
almeno 20 sec. tra le due commutazioni.
Nel caso di collegamento via seriale "ebmBUS" con porta RS485, si ripristina la
condizione con apposito comando reset.
Altre protezioni che arrestano i ventilatori, segnalate dal relè di allarme, ma con
RESTART automatico, cioè quando viene rimossa l'anomalia il ventilatore riparte,
sono:
1 - Protezione anti bloccaggio del rotore
2 - Abbassamento della tensione di alimentazione al di sotto del valore di 290 Vac
3 - Mancanza di una fase per almeno 5 sec. (al ritorno della fase il motore ripar-
te entro 40 sec.)
N.B. tutti gli interventi di protezione gestiti dal relè di stato sono riportati
sulla morsettiera del quadro elettrico, oppure gestiti da "ebmBUS".
REGOLAZIONE
Per regolare la potenza dei condensatori e/o dei raffreddatori di liquido si
regola la portata d'aria agendo sui giri (RPM) dei ventilatori.
Il seguente diagramma mostra la percentuale dei giri max (vedi Diagr. 1 a pag.
5) in funzione del segnale 0 -10 Vdc.
F R A N C A I S
PROTECTIONS
1 - Sur température composant électronique du moteur
2 - Sur température composant de puissance du moteur
3 - Relevé incorrect du positionnement du rotor.
A chaque intervention de ces protections, le ventilateur s'arrête, le relais d'alar-
me signale l'anomalie.
S'il est géré avec "ebm BUS", les différentes causes d'arrêt sont signalées.
LE RESTART n'est pas automatique :
Le réarmement des alarmes s'effectue en enlevant et en remettant l'alimentation
par le biais de l'interrupteur général placé sur l'armoire électrique en ayant soin
d'attendre au moins 20 secondes entre les deux commutations.
En cas de branchement par sériel "ebm BUS » avec porte RS485, il faut réarmer
avec la commande spéciale réarmement.
/ CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES /
= 3 ~ 400 Vac
(+30% -20%)
= 50/60 Hz
= EN61000-6-3
= EN61000-6-2
Assorbimento nominale
Absorbment nominal
Absorption nominale
Nennleistungsaufnahme
Absorción nominal
отребляемая мощность
kW
A
1,05
1,90
0,90
1,80
3,08
4,75
1,35
2,20
2,21
3,40
1,88
2,90
2,79
4,30
1,13
1,80
EIGENSCHAFTEN /
Armoniche
Harmoniques
Armónicas
Corrente di dispersione
Courant de dispersion
Corriente de dispersión
Classe di protezione
Classe de protection
Clase de protección
Temperature di lavoro
Températures de travail
Temperaturas de trabajo
Max (*)
Modello: condensatore ventilato/raffreddatore
Max (*)
Type:
air cooled condensers/dry coolers
Max (*)
Modèle: condenseurs ventilés/aéro-réfrigerants
Max (*)
Modell:
Luftgekühlter Verflüssiger/Flüssigkeits-Rückkühler
Max (*)
Modelo:
condensadores/enfriadores
воздушный конденсатор /охладитель жидкости
Max (*)
RPM
1440
SHVN - SHVS - SHVR - EHV50N - EHV50S - EHV50R - SHLN - SHLS - SHLR
1000
SHVN - SHVS - SHVR - EHV63N - EHV63S - EHV63R - SHLN - SHLS - SHLR
1490
EHV63F
830
SAV8T - SAV8R - EAV8T - EAV8R - EHVDT - EHVDR - SAL8T - SAL8R - EAL8R - EHLDT - EHLDR
980
SAV8S - EAV8S - EHVDS - SAL8S - EAL8S - EHLDS
870
EHV9N - SDHVN - SDHVR - EHVDN - EAL9N - SDHLN - SDHLR - EHLDN
980
EHV90F - SDHVF - EHVDF - EHL90F - SDHLF - EHLDF
720
PROTECTION
1 - Overheating of the electronic components of the motor
2 - Overheating of the power components of the motor
3 - Incorrect rotor position
The fan stops every time these protections are tripped and the alarm relay sig-
nals an anomaly. The causes of the shutdown are displayed if managed by "ebm-
BUS".
RESTART is not automatic:
the alarm is reset by cutting off and reconnecting the power supply using the
main switch on the ESB switchboard, taking care to allow at least 20 seconds be-
tween the two actions.
If the connection is via "ebmBUS" serial with RS485 port, resetting is done with
the reset command.
Other protections which stop the fans and are signalled by the alarm relay but
which have automatic RESTART (i.e. the fan restarts once the anomaly has been
resolved):
1 - Antilock protection of the rotor
2 - Undervoltage below 290Vac
3 - Phase failure for at least 5 seconds (when the phase returns, the motor
restarts within 40 seconds)
N.B. All solid state protection relay interventions are reported on the termi-
nal board of the ESB switchboard or controlled by the "ebmBUS".
REGULATION
Regulation of the power of the condenser and/or the dry cooler is done by ad-
justing the airflow using the RPM of the fan.
The following diagram shows the percentage of the maximum revs (see Diagr. 1
page 5) as a function of the 0 -10Vdc signal.
MOTORSCHUTZ:
1 - Übertemperatur elektronische Komponente des Motors
2 - Übertemperatur Leistungskomponente des Motors
3 - Erfassung falsche Rotorposition
Bei jedem Eingriff des Motorschutzes stoppt der Ventilator, das Alarmrelais
zeigt die Störung an.
Bei Steuerung mit "ebmBUS" werden die verschiedenen Störursachen ange-
zeigt.
Der NEUSTART erfolgt nicht automatisch:
Die Rücksetzung der Alarme erfolgt durch Unterbrechung und Wiederanlegung
der Spannung durch den sich auf der Schaltschrank-Tafel befindlichen Haupt-
schalter mit einer Mindestzeit von 20 Sekunden zwischen den beiden Schaltun-
gen. Bei Anschluss über serielle Schnittstelle "ebmBUS" mit RS485-Port wird
die Bedingung mit entsprechendem Reset-Befehl wiederhergestellt.
4
CARACTERÍSTICAS /
А А
Harmonics
= EN61000-3-2
Schwingungen
Armoniche
Current dispersion
= < 3.5 mA
Leckstrom
потери тока
Protection class
= IP54 (EN60529)
Schutzgrad
Kласс защиты
Working temperature
= -25 °C / +60 °C
Betriebstemperatyr
Pабочие температуры
E N G L I S H
D E U T S C H
loading

Este manual también es adecuado para:

EsbpEsbtEsj