INSTRUKCJA OBSŁUGI MULTIMETR Z AUTOMATYCZNYM PRZEŁĄCZANIEM ZAKRESU CMM-10 Wersja 1.10 19.08.2020...
Página 4
Multimetr CMM-10 przeznaczony jest do pomiaru napięcia sta- łego i zmiennego, prądu stałego i zmiennego, rezystancji, pojemno- ści elektrycznej, częstotliwości, cyklu roboczego (wypełnienia), a także testowania diod, ciągłości oraz pomiaru temperatury. Do najważniejszych cech przyrządu CMM-10 należą: automatyczna lub ręczna zmiana zakresów, ...
Wskazania ewentualnych problemów są poprzedzane słowem ‘Uwaga:’. OSTRZEŻENIE: Miernik CMM-10 jest przeznaczony do pomiarów prądu oraz napięcia stałego i przemiennego, częstotliwości, rezystancji, pojemności i temperatury, a także testów diod i ciągłości. Każde inne zastosowanie niż podane w tej instrukcji może spowodować...
"OL", oznacza to, że wartość przekracza wybrany przez użytkownika zakres; należy przełączyć zakres na wyższy. niedopuszczalne jest używanie: miernika, który uległ uszkodzeniu i jest całkowicie lub czę- ściowo niesprawny CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 9
600 V DC/AC rms mA AC/DC Bezpiecznik szybki 500 mA 250 V A AC/DC Bezpiecznik szybki 10 A 250 V Częstotliwość, rezystancja, pojemność elektryczna, cykl 250 V DC/AC rms roboczy, test diody, ciągłość Temperatura 250 V DC/AC rms CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Jest to normalne zjawisko, które wynika z czułości wejścia o dużej rezystancji wejściowej. Odczyt ustabilizuje się i miernik poda prawidłową wartość po podłączeniu do obwodu. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Zmiana trybu pomiaru: rezystancja / dioda / ciągłość / po- jemność, AC / DC, Hz / % cyklu roboczego przycisk RANGE Ręczna zmiana zakresu pomiarowego przycisk HOLD Zatrzymanie wyniku pomiaru na wyświetlaczu Podświetlenie wyświetlacza CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
AUTO – symbol automatycznego wyboru podzakresu REL – pomiar względny HOLD – symbol włączenia funkcji HOLD Przewody Producent gwarantuje poprawność wskazań jedynie przy użyciu firmowych przewodów. OSTRZEŻENIE: Podłączanie nieodpowiednich przewodów grozi porażeniem wysokim napięciem lub błędami pomiarowymi. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
V , nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości DC na wyświetlaczu, w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres pomiarowy, podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM- PHz%mAμA a czarny do gniazda COM, CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
RANGE ustawić ręcznie zakres pomiarowy, podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM- PHz%mAμA a czarny do gniazda COM, przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych, odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
MODE w celu wyświetlenia wartości DC na wyświetlaczu, odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na- stępnie podłączyć szeregowo miernik, podłączając czerwoną sondę do bieguna dodatniego, włączyć zasilanie obwodu, odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
MODE w celu wyświetlenia wartości AC na wyświetlaczu, odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na- stępnie podłączyć szeregowo miernik, podłączając czerwoną sondę do bieguna o wyższym potencjale, włączyć zasilanie obwodu, odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM, nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić na wyświetlaczu, przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych, odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu; sygnał dźwiękowy pojawia się przy wartościach rezystancji poniżej ok. 150 . CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
W trybie tym automatycznie zostaje wybrany najlepszy zakres dla wykonywanych pomiarów i jest to zazwyczaj najlepszy tryb dla większości pomiarów. W przy- padku pomiarów, które wymagają ręcznych ustawień zakresu, na- leży wykonać poniższe czynności: CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Funkcja ta służy do zatrzymania wyniku pomiaru na wyświetla- czu, co jest możliwe poprzez naciśnięcie przycisku HOLD . Kie- dy funkcja jest włączona, na wyświetlaczu pojawia się symbol HOLD. Celem powrotu do normalnego trybu funkcjonowania urzą- dzenia należy ponownie nacisnąć przycisk HOLD CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Uwaga Funkcja HOLD jest czynna przy wyłączeniu podświetlenia. Wymiana baterii Miernik CMM-10 jest zasilany z baterii 9 V. Zaleca się stosowa- nie baterii alkalicznych. Uwaga: Dokonując pomiarów przy wyświetlonym mnemoniku baterii należy się liczyć z dodatkowymi nieokreślonymi niepewno- ściami pomiaru lub niestabilnym działaniem przyrządu.
UWAGA: Zawsze należy stosować bezpieczniki tego samego typu (0.5 A / 250 V bezzwłoczne dla zakresu 400 mA range, 10 A / 250 V bezzwłoczne dla zakresu 10 A). CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
ZALECANEGO ROZMIARU I TYPU. Wyjąć z miernika stare lub wyczerpane baterie, aby uniknąć ich wycieku i uszkodzenia urządzenia. 6. JEŻELI MIERNIK MA BYĆ PRZEZ DŁUŻSZY OKRES CZASU PRZECHOWYWANY, wówczas należy wyjąć z niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia. CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 28
......–20..+60C przy wilgot. <80% q) max. wysokość pracy ................2000 m czas bezczynności do samowyłączenia ..........30 minut zgodność z wymaganiami norm ..........PN-EN 61010-1 .................... PN-EN 61010-2-032 standard jakości ..................ISO 9001 CMM-10 – INSTRUKCJA OBSŁUGI...
16 Usługi laboratoryjne Laboratorium Badawczo - Wzorcujące działające w SONEL S.A. posiada akredytację Polskiego Centrum Akredytacji nr AP 173. Laboratorium oferuje usługi wzorcowania następujących przyrzą- dów związanych z pomiarami wielkości elektrycznych i nieelek- trycznych: ● MIERNIKI DO POMIARÓW WIELKOŚCI ELEKTRYCZNYCH ORAZ PARAMETRÓW SIECI ENERGETYCZNYCH...
Página 31
Metody, które mogą być wykorzystane do wyznaczenia odstępów czasu między wzorcowaniami określone są w dokumencie ILAC G24 „Wytyczne dotyczące wyznaczania odstępów czasu mię- dzy wzorcowaniami przyrządów pomiarowych”. Firma SONEL S.A. zaleca dla produkowanych przez siebie przyrządów wykonywanie po- twierdzenia metrologicznego nie rzadziej, niż co 12 miesięcy.
Página 32
USER MANUAL AUTORANGING MULTIMETER CMM-10 Version 1.10 19.08.2020...
Página 33
Multimeter CMM-10 has been designed for the purpose of measurements of AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, ca- pacitance, frequency, duty cycle, temperature and also for testing diodes and continuity. The most important features of CMM-10 are: automatic or manual regulation of the measurement range, ...
Página 34
Autoranging/manual range selection......... 48 Relative mode ..............48 DATA HOLD function ............49 Display backlight .............. 49 8 Battery replacement ..........49 9 The fuses replacement ..........50 10 Cleaning and maintenance ........51 11 Storage ............... 52 CMM-10 – USER MANUAL...
Página 35
12 Dismantling and utilization ........52 13 Technical data ............52 14 Standard accessories ..........56 15 Service ................ 56 16 Laboratory services ........... 57 CMM-10 – USER MANUAL...
Indications of possible problems are preceded by the word ‘Note:’. WARNING: The purpose of the CMM-10 meter is to realise measure- ments of AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, capaci- tance, frequency, duty cycle, diode test, continuity and tem- perature.
Change to a higher ran- It is prohibited to operated the meter: If it is damaged and completely or partially out of order, If the insulation of the test leads has been damaged, CMM-10 – USER MANUAL...
Página 38
AC/DC 500 mA 250 V fast acting fuse A AC/DC 10 A 250 V fast acting fuse Frequency, resistance, capaci- tance, duty cycle, diode test, 250 V DC/AC rms continuity Temperature 250 V DC/AC rms CMM-10 – USER MANUAL...
This is normal and is caused by the high- input sensitivity. The reading will stabilize and give a proper measurement when connected to a circuit. CMM-10 – USER MANUAL...
– AC and DC current measurement up to 400 μA MODE button Measurement mode selection: Ohm / Diode / Continuity / Cap, DC / AC, Hz / %Duty RANGE button Manual range selection HOLD button Data Hold function Back Light function CMM-10 – USER MANUAL...
The manufacturer guarantees correct measurement indications provided original test leads are used. WARNING: Connection of inadequate test leads constitutes a risk of electric shock with a dangerous voltage or may be a cause of measurement errors. CMM-10 – USER MANUAL...
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir- cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir- cuit, Read the voltage in the display. CMM-10 – USER MANUAL...
Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit, Read the voltage in the display. DC current measurements WARNING: To avoid electric shock, do not measure DC current on any circuit whose voltage exceeds 250 V. CMM-10 – USER MANUAL...
Página 45
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir- cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir- cuit, Apply power to the circuit, Read the current in the display. CMM-10 – USER MANUAL...
Touch the black test probe tip to the neutral side of the circuit. Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit, Apply power to the circuit, Read the current in the display. CMM-10 – USER MANUAL...
Insert the black test lead banana plug into the negative COM jack. Insert the red test lead banana plug into the positive VΩTEMPHz%mAμA jack, and “”on the display, Press the MODE button to indicate CMM-10 – USER MANUAL...
The value indicated in the display during the diode check is the forward voltage. Capacitance measurements WARNING: To avoid electric shock, disconnect power to the unit under test and discharge all capacitors before taking any capaci- tance. CMM-10 – USER MANUAL...
Touch the Temperature Probe head to the part whose temper- ature you wish to measure. Keep the probe touching the part under test until the reading stabilizes (about 30 seconds), Read the temperature in the display, CMM-10 – USER MANUAL...
Press the REL button to store the reading in the display and the "REL" indicator will appear on the display, The display will now indicate the difference between the stored value and the measured value, Press the REL button to return to normal operation. CMM-10 – USER MANUAL...
The HOLD feature will activate when the backlight is turned off. Battery replacement The CMM-10 meter is supplied by means of one 9 V battery type. It is recommended to use alkaline battery. Attention: When making measurements with a battery's mnemonic on, one must take into account additional indefinite measure- ment uncertainty or unstable working of the meter.
CAUTION! Always use a fuse of the proper size and value (0.5 A / 250 V fast blow for the 400 mA range, 10 A / 250 V fast blow for the 10 A range). CMM-10 – USER MANUAL...
6. IF THE METER IS TO BE STORED FOR A LONG PERIOD OF TIME, the batteries should be removed to prevent damage to the unit. Note: The electronic system of the meter does not require maintenance. CMM-10 – USER MANUAL...
(0,5% m.v. + 2 digits) 400,0 mV 0,1 mV 4,000 V 0,001 V (1,2% m.v. + 2 digits) 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V (1,5% m.v. + 2 digits) 600 V Input impedance: 7,8 M CMM-10 – USER MANUAL...
Página 55
4000 μA 1 μA (1,8% m.v. + 5 digits) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,001 A (3,0% m.v. + 7 digits) 10,00 A 0,01 A Frequency range 50...400 Hz CMM-10 – USER MANUAL...
Página 56
Range Resolution Basic uncertainty 0,1 ... 99,9% (1,2 % m.v. + 2 digits) 0,1% Sensitivity: ≥8 V RMS Pulse width: 100 µs – 100 ms, Frequency width: 5 Hz do 150 kHz CMM-10 – USER MANUAL...
Página 57
Storage temperature........–20..+60C at < 80 % rel. humidity q) Operating altitude ................max 2000m Auto power OFF ..................30 min Compliance with the requirements specified in the following normsEN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 Quality standard ................... ISO 9001 CMM-10 – USER MANUAL...
16 Laboratory services SONEL Testing and Calibration Laboratory has been accredited by the Polish Center for Accreditation (PCA) - certificate no. AP 173. Laboratory offers calibration for the following instruments that are used for measuring electrical and non-electrical parameters. ● METERS FOR MEASUREMENTS OF ELECTRICAL...
Página 60
National Metrological Institute. According to ILAC-G24 „Guidelines for determination of calibration intervals of measuring instruments”, SONEL S.A. recommends pe- riodical metrological inspection of the instruments it manufactures no less frequently than once every 12 months.
Página 61
MANUAL DE USO MULTÍMETRO INDUSTRIAL CMM-10 Versión 1.10 19.08.2020...
Página 62
El multímetro TRMS CMM-10 está diseñado para medir la tensión continua y alterna, corriente continua y alterna, resistencia, capacidad eléctrica, frecuencia aparatos eléctricos electrónicos), ciclo de trabajo, y prueba de diodos, de la continuidad de las conexiones y la medición de la temperatura.
Página 63
Modo de medición relativa ..........78 Función HOLD ..............79 Iluminación de la pantalla ..........79 8 Cambio de la batería ..........80 9 Cambio de los fusibles ..........81 10 Mantenimiento y conservación ........ 82 CMM-10 – MANUAL DE USO...
Página 64
11 Almacenamiento ............83 12 Desmontaje y utilización ........... 83 13 Datos técnicos ............83 14 Accesorios estándar..........87 15 Servicio ............... 87 CMM-10 – MANUAL DE USO...
Introducción Gracias por comprar el multímetro de la marca Sonel. El medidor CMM-10 es un instrumento de medición moderno, de alta calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas instrucciones para evitar errores de medición y prevenir los posibles problemas relacionados con el funcionamiento del medidor.
el medidor que ha sido dañado y está total o parcialmente estropeado, los cables con aislamiento dañado, el medidor guardado demasiado tiempo en malas condiciones (p. ej. húmedas) las reparaciones pueden ser realizadas sólo por el servicio autorizado. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Página 67
AC / DC Fusible rápido 10 A 250 V A AC / DC Frecuencia, resistencia, capacidad eléctrica, ciclo de 250 V DC/AC rms trabajo, prueba de diodos, continuidad Temperatura 250 V DC / AC rms CMM-10 – MANUAL DE USO...
Es un fenómeno normal que resulta de sensibilidad dealta resistencia de la entrada. La lectura tiene que establecerse y el equipo mostrará un valor correcto al conectarse al circuito. CMM-10 – MANUAL DE USO...
OFF – medidor apagado 10A – medición de corriente continua y alterna hasta 10A, mA – medición de corriente continua y alterna hasta 400mA μA – medición de corriente continua y alterna hasta 400 μA CMM-10 – MANUAL DE USO...
Doble aislamiento Mediciones Por favor, lea cuidadosamente el contenido de este capítulo, ya que se ha descrito la forma de realizar las mediciones y los principios básicos de interpretación de los resultados. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Asegúrese de que la punta de la sonda esté en contacto con los contactos metálicos dentro del enchufe antes de que el usuario considere que el enchufe no está bajo tensión. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Para realizar la medición de la corriente hay que: conectar el cable negro de medición al enchufe COM, para la medición de la corriente continua hasta 4000 µA DC hay que ajustar el conmutador de la función en la posición µA CMM-10 – MANUAL DE USO...
COM, para medir la corriente hasta 4000 μA AC hay que ajustar el conmutador de la función en la posición μA y conectar el cable rojo de medición al enchufe VΩTEMPHz%mAμA, CMM-10 – MANUAL DE USO...
Para probar los diodos se debe: poner el conmutador rotativo en la posición Ω CAP, conectar cable rojo medición enchufe VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM, pulsarla tecla MODE para mostrar y V en la pantalla, CMM-10 – MANUAL DE USO...
Medición de frecuencia o % del ciclo de trabajo (llenado) Para realizar la medición hay que: poner el conmutador rotativo en la posición Hz%, conectar cable rojo medición enchufe VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM, CMM-10 – MANUAL DE USO...
La sonda de temperatura está equipada con un mini- conector tipo K. El adaptador para unir el mini-conector y la clavija tipo banana es suministrada para la conexión con las tomas de entrada tipo banana. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Iluminación de la pantalla Pulsar y mantener apretado el botón HOLD durante >1 segundo para encender o apagar la iluminación de la pantalla. Nota La función HOLD está activa cuando la iluminación del fondo se apaga. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Cambio de la batería El medidor CMM-10 se alimenta de la batería de 9 V tipo 6LR61. Atención: Haciendo mediciones en el mostrado mnemónico de la batería hay que tener en cuenta las incertidumbres medición especificadas adicionales funcionamiento inestable del instrumento.
Siempre deben usar los fusibles del tamaño y valor (0.5 A / 250 V fusible rápido de para el rango de 400 mA, 10 A / 250 V fusible rápido para el rango de 10 A). CMM-10 – MANUAL DE USO...
6. SI EL MEDIDOR DEBE ESTAR GUARDADO DURANTE UN PERÍODO LARGO, entonces hay que sacar las baterías para evitar daños del instrumento. Atención: sistema electrónico medidor requiere conservación. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Rango Resolución La incertidumbre básica 400,0 mV 0,1 mV ígitos) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V (1,5% m.v. + 2 dígitos) Impedancia de entrada: 7,8 MΩ. CMM-10 – MANUAL DE USO...
Página 86
4000 μA 1 μA 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,001 A 10,00 A 0,01 A Rango de frecuencia: 50…400 Hz Medición de la resistencia Rango Resolución Incertidumbre básica tos) CMM-10 – MANUAL DE USO...
Página 87
Frecuencia: 5 Hz hasta 150 kHz Medición de la temperatura Rango Resolución Incertidumbre básica* -20C…+760C 1C ± (3% m.v. + 5C o 9F) -4F…+1400F 1F * precisión de la sonda tipo K no incluida CMM-10 – MANUAL DE USO...
Página 88
................2000 m tiempo de inactividad para apagado automático ......30 minutos u) cumple con los requisitos de las normas ......... EN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 norma de calidad .................. ISO 9001 CMM-10 – MANUAL DE USO...