Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Kühlschrank
Instructions for use
Refrigerator
Mode d'emploi
Réfrigérateur
Gebruiksaanwijzing
Koelkast
Instrucciones de uso
Frigorífico
Manuale d'uso
Frigorifero
Brugsanvisning
Køle-/fryseskab
Bruksanvisning
Kyl/frys kombination
Käyttöohje
Jääkaappi
FIN
Instrukcja obsługi
Lodówka
Oδηγίες χρήσεως
Ψυγείο
Руководство по
Холодильник-морозильник
RUS
эксплуатации
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KS-9853

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Kühlschrank Instructions for use Refrigerator Mode d'emploi Réfrigérateur Gebruiksaanwijzing Koelkast Instrucciones de uso Frigorífico Manuale d’uso Frigorifero Brugsanvisning Køle-/fryseskab Bruksanvisning Kyl/frys kombination Käyttöohje Jääkaappi Instrukcja obsługi Lodówka Oδηγίες χρήσεως Ψυγείο Руководство по Холодильник-морозильник эксплуатации...
  • Página 2 Sorgfalt geprüft und hergestellt. In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
  • Página 3 Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
  • Página 4 entfernen und den Raum gut lüften.  Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.  Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.  Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
  • Página 5 1. Innenbeleuchtung 11. Abtaurinne Gefrierteil 2. Lampenabdeckung 12. Eiswürfeleinsatz 3. Temperaturregler 13. Eierablagen 4. Temperaturreglerskala 14. Flaschenablage 5. Betriebskontrollleuchte (grün) 15. Türablagen 6. Ablageflächen (höhenverstellbar) 16. Deckel obere Türablage 7. Reinigungsinstrument für Ablaufrinne 17. Kondensator 8. Glasablagefläche 18. Tauwasserverdunstungsgefäß 9. Frischefach für Obst oder Gemüse 19.
  • Página 6 – Setzen Sie die beiliegende Abdeckleiste unter der Gefrierfachtür ein. – Setzen Sie die beiden beiliegenden Abstandhalter (1) in die auf der Rückseite befindlichen Führungen (2). – Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen.
  • Página 7 Aufstellmaße Lüftung Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen. Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung nicht verschließen! Türanschlag Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden. Für diesen Fall sind zusätzliche Verschlussstopfen beigefügt.
  • Página 8 wieder einschrauben.  Den Abdeckstopfen (21) aus der Kühlfachtür (4) und den Abdeckstopfen ( 1 9 ) au s d e r G e f r i e f a c ht ü r ( 9 ) herausnehmen und auf der anderen Seite der Tür wieder einstecken.
  • Página 9 Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“ nur den Kompressor ab. Innenbeleuchtung Wenn Sie die Glühlampe wechseln wollen: – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Drücken Sie zum Lösen der Fixierung den Rasthaken nach rechts und nehmen Sie die Lampenabdeckung nach unten ab. –...
  • Página 10 Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben. Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierschrank aufbewahren. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren. – Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen.
  • Página 11 – Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt werden. – Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine reinigen. –...
  • Página 12 Störungen Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind: – Geräusche des elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter. – Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels. Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden.
  • Página 13 Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
  • Página 14 Tel.: 02104 / 987 440 Fax: 02104 / 987 984 Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen ausschließlich an die Service-Hotline! Produktdatenblatt Art.-Nr. KS 9853/9857/9791 Gerätekategorie Kühl-Gefriergerät Energieeffizienzklasse Energieverbrauch in kWh/Jahr Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab Nutzinhalt Kühlteil in Liter Nutzinhalt - Gefrierteil in Liter...
  • Página 15 Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
  • Página 16 power. In the case that there is an open fire or any other sources of ignition in the vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed immediately from this area and that the room is then thoroughly ventilated. ...
  • Página 17 The unit consists of two parts: refrigerator cabinet (B) and freezer cabinet (A). 1. Interior light 11. Freezer unit melt-water drain 2. Lamp cover 12. Ice-cube tray 3. Temperature control 13. Egg storage 4. Temperature indicator 14. Bottle rack 5. Mains indicator light (green) 15.
  • Página 18 – Fit the covering panel (provided) below the freezer compartment door. – Fit the two spacer elements (1), provided, into the corresponding guide slots (2) on the rear. – Before it is connected to the mains, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord.
  • Página 19 Set-up dimensions Ventilation The heated air around the rear of the unit must be able to circulate freely. Therefore, ensure that the air circulation behind the unit is not obstructed. Caution: Ensure at all times that the rear ventilation openings around the top cover are not obstructed.
  • Página 20 replace them in the corresponding openings on the opposite side.  Unscrew and remove the hinge pin (2) together with the nut (1) and washers (3) from the upper hinge bracket and replace the entire assembly on the other side of the unit.
  • Página 21 Following a power interruption, or if the unit has been switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches on again. In position ‘0’ , the cooling function is switched off, though the appliance is still connected to the mains.
  • Página 22 – Frozen food can be defrosted in the refrigerator. This way, the food is defrosted at a slower rate, retaining its taste. Furthermore, the frozen food helps to keep the temperature inside the refrigerator at its intended level. Use-by dates for frozen food are specified (in months) in the table below. Do not exceed these storage times.
  • Página 23 standing at room temperature for 5 minutes. De-frosting and cleaning – Always remove the plug from the wall socket before cleaning. – Do not pour water over or inside the unit. – For frequent cleaning we recommend the use of warm water with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour within the refrigerator, it should be cleaned about once a month.
  • Página 24: Troubleshooting

    Trouble-shooting Certain typical sounds can be heard when the appliance is switched on. These sounds are: – caused by the electrical motor within the compressor assembly; during compressor start-up the sound level will be slightly higher for a limited period of time. –...
  • Página 25 regulations. The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam must be disposed of through a competent agency. Take special care not to damage the cooling circuit before the unit is handed over for such disposal. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
  • Página 26 Product data sheet Art. no. KS 9853/9857/9791 Product category Fridge/freezer Energy efficiency classification Energy consumption in kWh/year The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance Usable refrigerator capacity (litres) Usable capacity - Freezer unit (litres) Frost-free : freezer unit Frost-free : refrigeration unit Safe storage time in case of malfunction, hrs...
  • Página 27 Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez- vous que la tension d’alimentation correspond à...
  • Página 28 système de refroidissement pendant le transport et l’installation de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une flamme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.
  • Página 29 Familiarisez-vous avec votre appareil Les éléments de votre réfrigérateur-congélateur peuvent différer en quantité et conception de ceux décrit ici. Cette description fait référence à un des appareils du groupe des réfrigérateurs- congélateurs combinés à deux compartiments. L’appareil est constitué de deux parties : l’armoire réfrigérante (B) et le compartiment congélation (A).
  • Página 30 Première utilisation – Retirez tous les matériaux d’ e mballage extérieur et intérieur, y compris les cales de transport rouges. – Mettez l’ e mballage au rebut en respectant les consignes de protection de l’ e nvironnement. – Lorsque vous ouvrez la porte du compartiment congélation pour le première fois, vous trouverez une petite cale rouge ;...
  • Página 31  Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l'aide des pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite. Dimensions à respecter lors de l’installation Ventilation L'air chauffé, à l'arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler librement. Vérifiez qu'aucun objet derrière l'appareil n'entrave cette circulation.
  • Página 32  Retirez les vis de fixation (7) du support de la charnière du milieu (6) et retirez le support central (6) avec la plaque en plastique (5). Veuillez noter les rondelles (8) des vis et de l’axe de la charnière. Attention : Maintenez la porte.
  • Página 33 Thermostat Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’ e st éteint que lorsque la fiche est retirée de la prise murale. Le témoin lumineux principal vert indique que l’appareil est branché sur le secteur. La température à...
  • Página 34 congélation maximale journalière. – Placez le thermostat sur la position Max. Au bout de 24 heures, une fois les aliments bien congelés, le thermostat peut être replacé sur sa position d’ o rigine. – Pour assurer une circulation suffisante d’air froid, conservez une distance minimale de 3 cm entre le système de vaporisation et le plateau contenant les aliments à...
  • Página 35 – Dans le bac à légumes: légumes, salade et fruits. – Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs, tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes bouteilles, lait et cartons de jus de fruit. – Pour commencer, mettez le thermostat sur la position 3. Si la température devient trop froide, mettez le thermostat sur 1 à...
  • Página 36: Dépistage Des Pannes

    – Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs récipients d‘eau chaude (pas bouillante) à l‘intérieur du compartiment de congélation. Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou autre moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le dégivrage. –...
  • Página 37 – Trop d’aliments stockés dans l’appareil. – Les portes ne sont pas bien fermées. La température à l’intérieur du – Trop de poussière sur le condensateur. compartiment de congélation – Ventilation insuffisante: l‘appareil est trop près du mur ou n’ e st pas assez basse. d‘un autre objet.
  • Página 38 fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande de manière efficace. Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil.
  • Página 39 Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
  • Página 40 installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
  • Página 41 compartimenten koelkast-vriezer combinaties. De unit bestaat uit twee delen: koelkast (B) en vrieskast (A). 1. Binnenverlichting 11. Vriezer unit smeltwater afvoer 2. Lampafdeking 12. Ijsblokbakje 3. Temperatuurcontrole 13. Eier opbergruimte 4. Temperatuurindicatie 14. Flessenrek 5. Hoofdindicatielampje (groen) 15. Deuropbergruimte 6. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar) 16.
  • Página 42 – Verwijder het rode tranporteer beveiligingsonderdeel (A); dit is alleen voor transporteren en kan weggegpooit worden. – Plaats het bijgeleverde afdekingspaneel onder de vriezerdeur. – Pas de twee ruimtemaker elementen (1, bijgelevert) in de corresponderende geleide gaten aan de achterkant (2). –...
  • Página 43 Afmetingen voor opzetten Ventilatie De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de circulatie achter de unit niet geblokkeerd is. Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de topafdeking niet geblokkeerd zijn.
  • Página 44 bracket (6) af samen met de plastiek plaat (5). Let op de tussenplaatjes (8) op de s c h r o e v e n e n d e s c h a r n i e r p i n . Waarschuwing: Ondersteun de deur.
  • Página 45 De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk gebruik. Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel wanneer nodig.
  • Página 46 – De vriestijd kan verkort worden door het voedsel in kleine porties te verdelen. – Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurt) plastiek folie of zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed gelucht en gecontroleert worden voor luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat men een label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
  • Página 47 – Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast plaatst. – Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat opgeborgen is in de kast of de deur. Maken van ijsblokjes Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgelevert voor het maken van ijsblokjes.
  • Página 48 Ontdooien van de ijskast: De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoert worden naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door de omgevende lucht geabsorbeert zal worden.
  • Página 49 – Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?). – Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit Het normale gebruiksgeluid beinvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?) verandert of word luider. – Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren? Water verzameld zich op de Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd.
  • Página 50 In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal. Product informatie blad Art. no. KS 9853/9857/9791 Product categorie Koelkast/vriezer Energie efficiency classificatie Energie gebruik in kWh/jaar De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat Bruikbare koelkast capaciteit (liters) Bruikbare capaciteit...
  • Página 51 Frigorífico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
  • Página 52 transporte y la instalación del aparato. Si el circuito de refrigeración resulta dañado, no encienda ni conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje cualquier foco de llamas o de ignición del entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la habitación donde está el aparato. ...
  • Página 53 combinados frigorífico-congelador de dos compartimentos. El aparato se compone de dos partes: el frigorífico (B) y el congelador (A). 1. Luz interior 10. Compartimentos del congelador 2. Tapa de la bombilla 11. Salida del agua derretida del congelador 3. Control de temperatura 12.
  • Página 54 – Retire el dispositivo (A) rojo de fijación para el transporte; este sirve solo para el transporte del aparato y se puede tirar. – Instale el panel de cobertura (suministrado) debajo de la puerta del compartimento del congelador. – Instale los dos espaciadores (1, suministrados) en las ranuras de guía correspondientes (2) de la parte posterior.
  • Página 55 Dimensiones para la instalación Ventilación El aire caliente de la parte posterior del frigorífico debe poder circular libremente. Por ello, debe comprobar que no se obstruye la circulación de aire detrás del aparato. Precaución: Compruebe siempre que los orificios traseros de ventilación alrededor de la cubierta superior no están obstruidos.
  • Página 56 central (6) junto con la placa de plástico (5). Recuerde las arandelas (8) de los tornillos y del eje de la bisagra. Precaución: Sujete la puerta.  Extraiga la puerta del frigorífico (4).  Retire las tapas protectoras (20) de la partición entre el frigorífico y el congelador y vuelva a colocarlas en las aperturas correspondientes del lado...
  • Página 57 La temperatura del compartimento principal del frigorífico se puede regular mediante el control de temperatura. Girando el control de la temperatura en sentido de las agujas del reloj, se reducirá la temperatura y girando en sentido contrario a las agujas del reloj, se incrementará la temperatura. El ajuste medio suele ser el más adecuado para el uso doméstico.
  • Página 58 3 cm entre el vaporizador y la bandeja con los alimentos a congelar. – Los tiempos de congelación podrán disminuir dividiendo los alimentos en porciones inferiores. – Los materiales de los envases adecuados para los alimentos congelados son film de plástico transparente (sin color) o bolsas de plástico transparente o papel de aluminio.
  • Página 59 Si observa escarcha en la pared posterior, probablemente es debido a que la puerta se ha mantenido abierta durante demasiado tiempo, o se han introducido alimentos calientes en el frigorífico o el control de temperatura está en una posición demasiado alta. –...
  • Página 60: Resolución De Problemas

    calefactores) para acelerar el proceso de descongelación. – Después de limpiarlo, asegúrese de que el congelador está totalmente seco y sitúe el control de temperatura en la posición máxima. Después de 24 horas, vuelva a colocar el control de temperatura en el ajuste normal. Descongelación del frigorífico: El vaporizador integrado está...
  • Página 61 – Hay demasiados alimentos en el aparato. – Las puertas no están correctamente cerradas. La temperatura del congelador – Hay demasiado polvo en el condensador. no es suficientemente baja. – Insuficiente ventilación: el aparato está demasiado cerca de la pared, otra estructura u objeto. –...
  • Página 62 Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro problema, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice de este manual. Datos técnicos del producto Art. no. KS 9853/9857/9791 Categoría del producto Frigorífico/congelador Clasificación de eficiencia energética Consumo energético en kWh/año...
  • Página 63 Frigorifero Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
  • Página 64 subisca danni durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Nel caso si verifichi un danno al circuito, non accendete e non collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, ma eliminate ogni fiamma libera e ogni fonte di ignizione in prossimità del gas refrigerante; poi areate perfettamente il locale in cui si trova l’apparecchio.
  • Página 65 ciclopentano e anche del refrigerante R600a. Descrizione dell’apparecchio I singoli elementi del vostro apparecchio frigorifero-congelatore potrebbero risultare diversi in quantità e forma rispetto a quelli qui descritti. La presente descrizione si riferisce al gruppo di apparecchi con combinazione di due scomparti frigorifero e congelatore. L'apparecchio è...
  • Página 66 Al primo utilizzo – Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno ed esterno, compresi i dispositivi rossi di sicurezza per il trasporto. – Smaltite in maniera adeguata i materiali di imballaggio. – Rimuovete il dispositivo di sicurezza per il trasporto di colore rosso (A); questo è...
  • Página 67 ai piedini regolabili, in modo da ottenere la stabilità migliore dell’apparecchio. Dimensioni d'ingombro Ventilazione L'aria che si riscalda sulla parte posteriore del frigorifero deve avere la possibilità di circolare liberamente. A questo scopo, assicuratevi che la c i r c o l a z i o n e d e l l ' a r i a d i e t r o l'apparecchio non sia ostruita.
  • Página 68 pannello di 180° e rimettetelo, insieme al braccio di supporto, sull'altro lato dell'apparecchio.  Rimuovete le viti di fissaggio (7) dal supporto della cerniera centrale (6) e togliete via il supporto centrale (6) insieme alla piastra di plastica (5). Prestate attenzione alle rondelle (8) sulle v it i e s u l p e r no d e l l a c e r n i e r a .
  • Página 69 Regolatore della temperatura L’apparecchio si accende collegando la spina all’alimentazione elettrica. Si spegne completamente solo disinserendo la spina dalla presa di corrente a muro. La spia luminosa di alimentazione indica che l'apparecchio è collegato alla corrente elettrica. La temperatura nel vano frigorifero può essere regolata tramite l’apposita manopola di regolazione della temperatura.
  • Página 70 giornaliera di congelazione. – Impostate il regolatore di temperatura sulla posizione Max. Dopo 24 ore, quando cioè gli alimenti sono congelati perfettamente, potete riportare il regolatore della temperatura sulla sua posizione originale. – Per garantire una sufficiente distribuzione dell'aria fredda, mantenete una distanza minima di 3 cm tra il gruppo vaporizzatore e il vassoio con gli alimenti da congelare.
  • Página 71 prodotti caseari, carne, pesce e carni/salumi freddi. – Nello scomparto per i prodotti vegetali: verdure, insalate e frutta. – Nello sportello (dall’alto verso il basso): burro, formaggi, uova, confezioni per salse (per esempio senape), bottigliette, bottiglie, latte e succhi di frutta in tetrapack. –...
  • Página 72 – Togliete il pannello di copertura e sistemate un contenitore adatto sotto lo scolo di drenaggio del congelatore per raccogliere l'acqua che scorre. – Lasciate aperto lo sportello. Per accelerare lo sbrinamento, mettete uno o più contenitori con acqua calda (ma non bollente) all’interno della celletta congelatore.
  • Página 73 Problema Eventuale causa e sua risoluzione – C’ è un’interruzione di corrente. – Si è bruciato il fusibile principale. – La manopola di regolazione della temperatura è impostata sullo 0. L’apparecchio non funziona. – Si è bruciato il fusibile (se presente) della presa di corrente a muro.
  • Página 74 riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del problema occorso e citando il numero di articolo KS ...
  • Página 75 Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in mm 1730 x 600 x 600 Peso, kg 61,5 Dati elettrici Ved. targhetta portadati...
  • Página 76 Køle-/fryseskab Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
  • Página 77 tilsluttes til strømforsyningen, ligesom det er vigtigt da at flytte alt som kan være ophav til antændelse langt væk fra apparatet; rummet som køle-/fryseskabet er placeret i må derefter udluftes grundigt.  Advarsel: Undgå at beskadige det kølende kredsløb. Udslip af kølevæske kan forårsage øjenskader;...
  • Página 78 1. Indvendigt lys 11. Fryserens smeltevandsdræn 2. Lampedæksel 12. Isterningbakke 3. Termostat 13. Æggeholder 4. Temperatur indikatorlys 14. Flaskehylde 5. Hovedindikatorlys (grønt) 15. Opbevaring i døren 6. Opbevaringshylder (højdejusterbare) 16. Låg til dørens øverste opbevaringsrum 7. Redskab til rensning af udledningsdræn 17.
  • Página 79 – Sæt inddækningspanelet (medfølger) fast under fryserens dør. – Sæt de to afstandselementer (1, medfølger) ind i de tilsvarende riller (2) på bagsiden. – Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må både køle-/fryseskabet og ledningen efterses grundigt for transportskader. – Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om Afrimning og rengøring herunder. –...
  • Página 80 Apparatets mål Ventilation Den opvarmede luft omkring apparatets bagside må kunne cirkulere frit. S ørg derfor altid for at luftcirkulationen bag køle-/fryseskabet ikke obstrueres. Advarsel: Sørg altid for at bagsidens ventilationsåbninger ved toppladen ikke bliver spærrede. Vendbar dør Om nødvendigt kan koleskabet.dør vendes, dvs. fra højrehængslet (standard placering) til venstrehængslet.
  • Página 81  Tag køleskabsdøren af (4).  Fjern inddækningerne (20) fra delen mellem køleskabet og fryseren og sæt dem ind i de tilsvarende åbninger på den modsatte side.  Skru hængslets tap løs (2) og fjern den s a m m e n m e d b o l t e n ( 1 )
  • Página 82 apparatet og om nødvendigt gøre justeringer. Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter inden det starter op igen. På positionen ’0’ er kølefunktionen afbrudt, men apparatet er stadig tilsluttet strømforsyningen. Indvendig belysning Udskiftning af lyspæren: –...
  • Página 83 bevarer smagen. Endvidere vil de frosne madvarer hjælpe med til at holde temperaturen i køleskabet nede. Holdbarhed (i måneder) for dybfrosne fødevarer er specificeret i tabellen herunder. Overskrid ikke disse opbevaringstider. Man bør imidlertid altid overholde den holdbarhedsdato producenten har angivet for de frosne fødevarer.
  • Página 84 Afrimning og rengøring – Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring. – Hæld aldrig vand ud over eller ind i køleskabet. – Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med et mildt opvaskemiddel. For at forebygge dårlig lugt i køleskabet bør det rengøres en gang om måneden. –...
  • Página 85 Problemløsning Visse typiske lyde kan høres når der tændes for køleskabet. Disse lyde er: – forårsaget af den elektriske motor inde i kompressoren; når kompressoren starter vil lydniveauet blive en smule højere i en kortere periode. – forårsaget af at kølevæsken flyder gennem kredsløbet. Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der eventuelt forårsager den og løsningsforslag.
  • Página 86 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Página 87 Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer Indfrysningskapacitet, kg/24 timer Klimaklassificering Omgivende temperaturområde, °C 16-32°C Støjniveau 40 dB(a) Dimensioner (H x B x D) i mm 1730 x 600 x 600 Vægt, kg 61,5 Elektriske specifikationer Se typeskilt...
  • Página 88 Kyl/frys kombination Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på...
  • Página 89 och hindra andra antändningskällor från att komma i närheten av köldmediet; vädra därefter noga rummet där apparaten är placerad.  Varning: Skada inte kylkretsen. Köldmedium som läckt ut skadar ögonen; det förekommer också risk för att gasen antänds.  Varning: Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder.
  • Página 90 1. Inre belysning 10. Frysfack 2. Lamphölje 11. Frysens smältvattendränering 3. Temperaturkontroll 12. Istärningsbricka 4. Temperaturindikator 13. Äggfack 5. Huvudsignallampa Huvudsignallampa 14. Flaskställning (grön) 15. Dörrförvaring 6. Förvaringshyllor (höjden justerbar) 16. Dörrförvaringsfackens lock 7. Dräneringskanalens rengöringsverktyg 17. Kondensor 8. Förvaringshyllor av glas 18.
  • Página 91 – Montera täckpanelen (medföljer) under frysenhetens dörr. – Montera de två avståndselementen (2) som medföljer i motsvarande ledskenor (2) på baksidan. – Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga kontrollera att den inte fått några transportskador; detta inkluderar elsladden. –...
  • Página 92 Mått Ventilation Den uppvärmda luften runt baksidan av kylskåpet måste kunna cirkulera fritt. Därför bör du se till att luftcirkulationen bakom enheten inte hindras. Varning: Se till att de bakre ventilationsöppningarna runt övre höljet inte täcks. Omhängbar dörr Dörren är konstruerad så att den öppnas åt höger men du kan ändra öppningsriktningen genom att flytta gångjärnen till vänster sida.
  • Página 93 den övre gångjärnshållaren och sätt hela monteringen på den motsatta sidan av enheten.  Av l ä g s n a t ä c k l o c k e t ( 2 1 ) f r å n kylskåpsdörren (4) och locket (19) från frysenhetens dörr (9) och fäst dem på...
  • Página 94 I läge ‚0‘ är kylfunktionen avslagen trots att enheten ännu är ansluten till elnätet. Invändig belysning Byte av glödlampa: – Dra stickproppen ur vägguttaget. – Tryck låsfliken åt höger för att frigöra lamphöljet och dra höljet neråt för att få bort det. –...
  • Página 95 Bäst före datum för frysta matprodukter finns specificerade (i månader) i tabellen nedan. Överskrid inte dessa förvaringstider. Observera ändå alltid bäst-före datumen på de frysta varorna. – Ifall apparaten är avkopplad under en längre period (t ex under ett elavbrott) bör dörren inte öppnas.
  • Página 96 – För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt vatten och ett milt rengöringsmedel används. För att hindra att obehaglig lukt uppstår i kylskåpet bör det rengöras ungefär en gång i månaden. – Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem inte i diskmaskinen! –...
  • Página 97 Problemlösning Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta ljud är: – orsakat av elmotorn i kompressorutrustningen; när kompressorn startas upp är ljudnivån något högre under en kort tid. – orsakat av köldmediet som cirkulerar i systemet. I följande tabell finns möjliga funktionsstörningar, deras troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå...
  • Página 98 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge produktnummer KS ...
  • Página 99 Kylhållningstid vid funktionsstörning, h Fryskapacitet, kg/24h Klimatklass Omgivningens temperatur, °C 16-32°C Ljudnivå 40 dB(a) Dimensioner (h x b x d) i mm 1730 x 600 x 600 Vikt, kg 61,5 Elektriska specifikationer Se märkskylt...
  • Página 100 Jääkaappi Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä...
  • Página 101  Varoitus: Älä vahingoita jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa silmiä. On olemassa myös kaasun syttymisen vaara.  Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai siihen kuuluvassa rakenteessa olevat tuuletusraot peittämättöminä. On taattava aina riittävä ilmanvaihto.  Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista laitetta (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan sulatusta.
  • Página 102 1. Sisävalo 10. Pakastinlokerot 2. Lampun suojus 11. Pakastimen sulamisvesikouru 3. Lämpötilasäädin 12. Jääpalalokero 4. Lämpötilan merkkivalo 13. Munien säilytyspaikka 5. Verkkovirran merkkivalo (vihreä) 14. Pulloteline 6. Säilytyshyllyt (korkeussäädettävät) 15. Ovihyllyt 7. Vedenpoistokanavan puhdistustyökalu 16. Oven ylähyllyn kansi 8. Lasinen säilytyshylly 17.
  • Página 103 – Kiinnitä peitelevy (sisältyy toimitukseen) pakastimen oven alapuolelle. – Kiinnitä kaksi välike-elementtiä (1, sisältyy toimitukseen) laitteen takapuolelle niille tarkoitettuihin ohjausuriin (2). – Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan. – Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus -kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
  • Página 104 Asennusmitat Ilmanvaihto Jääkaapin takapuolella olevan kuumentuneen ilman on pystyttävä kiertämään vapaasti. Varmista sen vuoksi, ettei laitteen takapuolen ilmankiertoa estetä. Varoitus: Varmista, etteivät takapuolella ylälevyn ympärillä tuuletusaukot ole koskaan estettyinä. Kaksipuolinen ovi Oven avaussuuntaa voidaan tarvittaessa kääntää esim. oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi. Toimitukseen sisältyy tätä...
  • Página 105 vastaaviin reikiin vastakkaiselle puolelle.  Ruuvaa auki ja irrota saranatappi (2) yhdessä mutterin (1) ja aluslaattojen (3) kanssa ylemmästä saranalevystä ja sijoita koko kokoonpano laitteen toiselle puolelle.  Poista peitetulppa (21) jääkaapin ovesta (4) ja tulppa (19) pakastimen ovesta (9) ja sijoita ne oven toiselle puolelle.
  • Página 106 Asennossa ’0’ jäähdytystoiminto on pois päältä, vaikka laite on yhä kytkettynä verkkovirtaan. Sisävalaistus Lampun vaihtaminen: – Irrota pistoke seinäpistorasiasta. – Irrota lampun suojus työntämällä lukituskielekettä oikealle ja vedä suojus pois alaspäin. – Ota pois rikkinäinen lamppu ja vaihda se uuteen (maks. 15 W., kantatyyppi E14).
  • Página 107 Pakastetun ruoan viimeiset käyttöpäivät on eritelty (kuukausina) alla olevassa taulukossa. Älä ylitä näitä säilytysaikoja. Noudata kuitenkin aina pakasteruoan valmistajan viimeistä käyttöpäivää koskevia tietoja. – Jos laite on pois päältä pidemmän aikaa (esim. sähkökatkoksen takia), ovi tulee pitää kiinni. Se auttaa matalimman mahdollisen lämpötilan ylläpitoa laitteen sisällä. Tämän oppaan lopussa oleva tuotetietolehti sisältää...
  • Página 108 käyttöä. Jääkaappi on puhdistettava noin kerran kuukaudessa, jotta estetään epämiellyttävien hajujen kehittyminen sen sisällä. – Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen. – Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta. – Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
  • Página 109 Vianmääritys Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä päälle. Nämä äänet: – aikaansaa kompressorin sähkömoottori. Äänentaso on kompressorin käynnistyessä hetken aikaa hiukan kovempi. – syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi. Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt, niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön liittyviä...
  • Página 110 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Página 111 Tuotetietolehti Art. no. KS 9853/9857/9791 Tuoteluokka Jääkaappipakastin Energiatehokkuusluokka Energiankulutus kWh/vuosi Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) Käyttötilavuus - pakastinosa (litraa) Jäätymätön: pakastinosa Jäätymätön: jääkaappiosa kyllä Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit Pakastuskapasiteetti, kg/24h Ilmastoluokittelu Ympäristön lämpötila, °C 16-32°C Melupäästö...
  • Página 112 Lodówka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
  • Página 113 łatwopalnym. Dlatego należy zadbać o to, by w trakcie transportu i instalacji urządzenia nie doszło do uszkodzenia któregokolwiek z komponentów obwodu chłodzącego. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu chłodzącego, nie włączać ani nie podłączać urządzenia do sieci i usunąć wszelkie źródła ognia lub zapłonu z pomieszczenia, w którym znajduje się...
  • Página 114 dwukomorowych lodówko-zamrażarek. Urządzenie składa się z dwóch części: komora lodówki (B) oraz komora zamrażarki (A). 1. Oświetlenie wewnętrzne 10. Szuflady zamrażarki 2. Pokrywa lampki 11. Odpływ wody z zamrażarki 3. Regulator temperatury 12. Tacka do lodu 4. Wskaźnik temperatury 13. Tacka na jaja 5.
  • Página 115 Przed pierwszym użyciem – Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także czerwone zabezpieczenia transportowe. – Opakowanie należy w odpowiedni sposób zutylizować. – Usunąć czerwone zabezpieczenie (A) – należy je wyrzucić, ponieważ zakładane jest wyłącznie na czas transportu. –...
  • Página 116  W przypadku nierównej podłogi można użyć regulowanej stopki w celu zapewnienia równego i stabilnego ustawienia urządzenia. Wymiary miejsca ustawienia Wentylacja Nagrzane powietrze gromadzące się z tyłu lodówki musi mieć możliwość swobodnej cyrkulacji. Dlatego należy zadbać o to, by cyrkulacja powietrza z tyłu urządzenia nie była niczym blokowana.
  • Página 117  Odkręcić śruby mocujące (7) środkowy wspornik zawiasu (6) i zdjąć środkowy wspornik (6) wraz z plastikową płytką (5). Zwrócić uwagę na podkładki (8) na śrubach i sworzniu zawiasu. Uwaga! Drzwi należy czymś podeprzeć.  Zdjąć drzwi zamrażarki (4).  Wyjąć zaślepki (20) z przegro dy oddzielającej komorę...
  • Página 118 regulatora temperatury zgodnie ze wskazówkami zegara obniży temperaturę, a w stronę przeciwną do wskazówek zegara ją podwyższy. Do użytku domowego zwykle najlepiej nadają się ustawienia średnie. Zaleca się zmierzenie temperatury wewnątrz komory za pomocą termometru i wówczas, w razie potrzeby, zmianę ustawień. W przypadku przerwy w dostawie prądu lub celowego wyłączenia urządzenia, zanim włączy się...
  • Página 119 Przed użyciem należy dobrze przewietrzyć materiał opakunkowy, a przed włożeniem do zamrażarki należy sprawdzić czy zamknięcie jest szczelne. Zaleca się opisywanie każdego pakunku przechowywanego w zamrażarce odpowiednimi informacjami, jak rodzaj żywności, data zamrożenia i data przydatności do spożycia. – Nie zamrażać napojów gazowanych, ciepłej żywności ani napojów w butelkach. –...
  • Página 120 – Należy dbać o to, by drzwi były dokładnie zamknięte i by pomiędzy ich uszczelkę a ramę lodówki nie dostawała się żywność przechowywana w lodówce. Przygotowanie lodu Do przygotowywania lodu załączono specjalną tackę. Napełnić tackę w ¾ pitną wodą i wstawić ją do komory zamrażarki.
  • Página 121 odprowadzana jest przez system wężyków do zbiorniczka pod kompresorem, gdzie następnie wyparowuje w otaczającym go powietrzu. Dzięki temu chłodziarka nie wymaga rozmrażania, a jedynie prawidłowego czyszczenia.  Aby woda wytworzona z topniejącego szronu mogła swobodnie spływać, należy dbać o to, by kanalik i otwór wylotowy w komorze chłodziarki nie były niczym zatkane.
  • Página 122 Na dnie komory lodówki Odpływ wody jest zatkany. Odetkać kanalik i wyczyścić go. gromadzi się woda. Transport urządzenia Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w czasie transportu, należy zabezpieczyć wszystkie elementy wewnątrz i wokół urządzenia. Urządzenie można przewozić wyłącznie w pozycji pionowej – nie nachylać go pod kątem większym niż...
  • Página 123 W przypadku awarii urządzenia, proszę skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. Adres podany jest w załączniku do niniejszej instrukcji. Dane techniczne produktu Nr art. KS 9853/9857/9791 Kategoria produktu Lodówko-zamrażarka Klasa wydajności energetycznej Zużycie energii w kWh na rok Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia Objętość...
  • Página 124 Ψυγείο Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η...
  • Página 125 έχει προκληθεί βλάβη σε κανένα εξάρτημα του κυκλώματος του ψυγείου κατά τη μεταφορά και την τοποθέτηση της συσκευής. Αν προκληθεί βλάβη στο κύκλωμα ψύξης, μην ενεργοποιήσετε και μη συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Απομακρύνετε τυχόν γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά...
  • Página 126 διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή.  Αν πωλήσετε, παραδώσετε σε τρίτο πρόσωπο ή απορρίψετε σε κατάλληλη εγκατάσταση ανακύκλωσης τη συσκευή, πρέπει να δώσετε προσοχή στην παρουσία του μονωτικού παράγοντα «κυκλοπεντάνιο», καθώς και στο ψυκτικό R600a. Τα μέρη της συσκευής Τα συστατικά μέρη του ψυγειοκαταψύκτη σας μπορεί να διαφέρουν όσον αφορά την ποσότητα και το...
  • Página 127 1. Εσωτερικός φωτισμός 10. Θάλαμοι καταψύκτη 2. Κάλυμμα λαμπτήρα 11. Αποστράγγιση λιωμένου νερού καταψύκτη 3. Ρυθμιστής θερμοκρασίας 12. Δίσκος για παγάκια 4. Ένδειξη θερμοκρασίας 13. Χώρος αποθήκευσης αβγών 5. Κύρια ενδεικτική λυχνία (πράσινο) 14. Ράφι μπουκαλιών 6. Ράφια αποθήκευσης (ρυθμιζόμενου ύψους) 15.
  • Página 128 Τοποθέτηση  Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία.  Πρέπει να λειτουργεί σε περιβάλλον με σχετική υγρασία 70% το μέγιστο.  Στο φύλλο δεδομένων του προϊόντος το τέλος του παρόντος εγχειριδίου περιέχονται λεπτομέρειες...
  • Página 129 άτομα για την αντιστροφή της πόρτας. Προειδοποίηση: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή επισκευής. Πριν ξεκινήσετε, να γνωρίζετε τα ακόλουθα:  Να φροντίζετε πάντα να χρησιμοποιείται ο σ ω σ τό ς αρ ι θμό ς ρ ο δε λών σ τα μπουλόνια...
  • Página 130 βραχίονα (6).  Προσαρμόστε τον πείρο του βραχίονα κάτω μεντεσέ (13) στο κάτω μέρος της πόρτας καταψύκτη (9). Προσαρμόστε τον βραχίονα κάτω μεντεσέδων (13) και την πλαστική πλάκα (10), χρησιμοποιώντας βίδες για να ασφαλίσετε τη διάταξη, μαζί με τη στήριξη του πίνακα κάλυψης...
  • Página 131 υπερβολική συσσώρευση πάγου. Συνεπώς, φροντίστε να ανοίγετε την πόρτα μόνο για σύντομο χρονικό διάστημα για να τοποθετείτε και να βγάζετε τρόφιμα από το θάλαμο κατάψυξης. Κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων – Οι θερμοκρασίες στο εσωτερικό του θαλάμου ψύξης και του θαλάμου κατάψυξης εξαρτώνται κυρίως...
  • Página 132 Οι ημερομηνίες λήξης των κατεψυγμένων τροφίμων καθορίζονται (σε μήνες) στον παρακάτω πίνακα. Μην υπερβαίνετε αυτούς τους χρόνους αποθήκευσης. Ωστόσο, να τηρείτε πάντα τις ημερομηνίες λήξης του κατασκευαστή για τα καταψυγμένα τρόφιμα. – Σε περίπτωση που η συσκευή παραμείνει απενεργοποιημένη για μεγάλο χρονικό διάστημα (π.χ. κατά...
  • Página 133 το δίσκο αν αφήσετε το δίσκο σε θερμοκρασία δωματίου για 5 λεπτά. Απόψυξη και καθαρισμός – Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. – Μη χύνετε νερό επάνω ή μέσα στη συσκευή. – Για...
  • Página 134  Για να εξασφαλίσετε την ελεύθερη αποστράγγιση του λιωμένου πάγου, να διατηρείτε το κανάλι και το άνοιγμα εκκένωσης στο θάλαμο χωρίς οποιοδήποτε φράξιμο ή εμπόδιο. Αντιμετώπιση προβλημάτων Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ακούγονται ορισμένοι χαρακτηριστικοί ήχοι. Οι ήχοι αυτοί: –...
  • Página 135 Στο κάτω μέρος της συσκευής Το σύστημα αποστράγγισης λιωμένου πάγου είναι φραγμένο. συσσωρεύεται νερό. Αφαιρέστε το εμπόδιο και καθαρίστε το σύστημα. Μεταφορά της συσκευής Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στη μονάδα κατά τη μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ και συστατικά μέσα και γύρω από τη συσκευή έχουν ασφαλιστεί καλά. Η...
  • Página 136 Σε περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή άλλου προβλήματος, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τη διεύθυνση στο παράρτημα του εγχειριδίου. Φύλλο δεδομένων προϊόντος Κωδικός μοντέλου KS 9853/9857/9791 Κατηγορία προϊόντος Ψυγείο/Καταψύκτης Ταξινόμηση αποδοτικότητας ενέργειας  Κατανάλωση ενέργειας σε kWh/έτος Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και την τοποθεσία της συσκευής Ωφέλιμη...
  • Página 137 Холодильник-морозильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого аппарата прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте аппарат только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими...
  • Página 138  Система охлаждения этого аппарата содержит хладагент изобутан (R600a) - прир одный г а з, о бла дающий высоким у р овнем экологической совместимости, но, тем не менее, горючий. Поэтому следует убедиться, что ни один из компонентов системы охлаждения не был поврежден во время транспортировки и установки холодильника.
  • Página 139  В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма любой ремонт этого устройства или внесение изменений в его конструкцию, включая и замену шнура питания, должен производиться нашим авторизованным сервисным персоналом.  Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию аппарата. ...
  • Página 140 1. Блок внутреннего освещения 10. Отделения морозильной камеры 2. Крышка лампочки 11. Сливной канал для отвода талой воды из 3. Колесико термостата для регулировки морозильной камеры температуры 12. Лоток для приготовления кубиков льда 4. Указатель температуры 13. Полка для хранения яиц 5.
  • Página 141 Установка  Холодильник должен быть установлен в сухой комнате с хорошей вентиляцией.  Аппарат должен эксплуатироваться при относительной влажности не более 70 %.  Информация о температурном диапазоне, в котором может использоваться этот аппарат, содержится в таблице с техническими характеристиками, находящейся в конце этого руководства.
  • Página 142 Перед началом работы обратите, пожалуйста, внимание на следующее:  всегда следите за тем, чтобы винты дверных петель и другие крепежные в и н т ы б ы л и у с т а н о в л е н ы с...
  • Página 143 пластину (10) при помощи винтов, чтобы надежно закрепить сборку, вместе с держателем декоративной панели (14), переставленным на 180°.  Снова установите декоративную панель (15) под дверцу морозильника (9). Смена дверных ручек  Снимите заглушку (17), выньте винты и дверные ручки (18). ...
  • Página 144 продуктов. Морозильная камера – Морозильная камера предназначена для глубокой заморозки и для долговременного хранения замороженных продуктов, а также для приготовления кубиков льда. – Чтобы обеспечить сохранение таких питательных элементов как витамины, свежие продукты должны быть подвергнуты глубокой заморозке как можно быстрее. Для этого приготовленные...
  • Página 145 производителем. – Если холодильник остается отключенным на длительный период времени (например, при перерыве в энергоснабжении), держите дверцу закрытой; это поможет сохранить в холодильнике максимально возможную низкую температуру. В конце данного руководства помещена таблица с техническими характеристиками аппарата, в которой содержится информация о максимально возможном времени безопасного хранения продуктов...
  • Página 146 – После чистки тщательно обмойте все поверхности чистой водой, после чего вытрите их насухо. Прежде чем вставить штепсельную вилку в розетку, что у вас сухие руки. – Для сбережения электроэнергии и обеспечения оптимальной работы холодильника необходимо чистить испаритель (на задней стенке), а также компрессор при помощи щетки...
  • Página 147 Поиск и устранение неисправностей Когда прибор включен, можно услышать некоторые типичные шумы. Эти шумы: – производятся электродвигателем в компрессорном узле; во время запуска компрессора уровень шума в холодильнике будет выше в течение некоторого времени; – производятся хладагентом, циркулирующим в системе. В...
  • Página 148 соответствии с местными нормами, необходимо сделать его непригодным для применения, отрезав шнур питания. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
  • Página 149 Характеристики изделия Артикул KS 9853/9857/9791 Категория изделия Холодильник-морозильник Класс энергоэффективности Потребление электроэнергии, кВт.ч/год Текущее потребление электроэнергии зависит от характера эксплуатации и места установки прибора Полезный объем холодильной камеры, л Полезный объем морозильной камеры , л Наличие системы « frost-free » (ненамораживания) в нет...
  • Página 151 For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...
  • Página 152 I/M No.: 8658.0000...