Resumen de contenidos para ANSMANN Care BABYPHONE ROM
Página 1
Operating instructiOns Manuale d’istruziOne Bedienungsanleitung instruktiOn Manuel d’utilisatiOn instrucciOnes de usO BABYPHONE ROM...
Página 3
OPERATING INSTRUCTIONS 1. GENERAL INFORMATION 2. SETTING UP THE TRANSMITTER 3. MAINS AdAPTER CONNECTION BATTERy, RECHARGEABLE BATTERy OPERATION 4. SETTING UP THE RECEIVER 5. MAINS AdAPTER ANd CHARGER 6. RECHARGEABLE BATTERy OR BATTERy OPERATION CAPACITy INdICATOR 7. SWITCHING ON THE TRANSMITTER ANd RECEIVER ANd SETTING FUNCTIONS 8.
Página 4
radio channels (40.670 or 40.690 Mhz) and with three different digital codes (a,B,c). this results in six transmission paths distinguished by frequency and coding. the transmitter can be operated either with the mains adapter provided or with a 9 volt block battery. alternatively, you can use a rechargeable battery. the rechargeablestorage battery is not charged during mains operation. the operating time with a rechargeable battery is approx. 1/5th of that with an alkaline battery. the receiver is supplied with a mains adapter, charger and 2 niMH storage batteries. this means you can use the receiver as a mobile unit during the day and the rechargeable batteries can be recharged at night in the charger while the receiver is running on mains power. PLEASE NOTE: You can also use normal Mignon alkaline batteries (aa size), in which case you may not use the charger. signals are transmitted in the 40 MHz frequency band on two channels. to avoid interference from other radio-operated appliances, the appliance is fitted with a changeable digital code system (dags).
Página 5
6.BATTERy OR STORAGE BATTERy OPERATION You can operate the receiver with the 2 niMH rechargeable batteries provided, or with Mignon alkaline batteries (aa size). place the batteries or rechargeable batteries in the battery compartment (4), with their poles pointed in the direction indicated. rechargeable batteries should be charged up for approx. 15 hours before being used for the first time. First place the receiver in the charger. the pilot lamp (3) switches to red, indicating charging. the charging process does not switch off automatically. to make optimum use of the rechargeable battery capacity, use the rechargeable batteries during the day and recharge them during the night. CAPACITy INdICATOR When the rechargeable battery or battery capacity is no longer sufficient for reception over a longer period, the receiver pilot lamp (5) switches to red. 7.SWITCHING ON THE TRANSMITTER ANd RECEIVER ANd SETTING FUNCTIONS 8.SWITCHING ON/OFF use the control switches for sensitivity or volume (6) to switch the transmitter on or off. this function is indicated by the pilot lamps (5) lighting up in green on the transmitter and receiver. 9.CHANNEL SWITCH use the channel switch (7) to select the operating frequency. Please note: always set the transmitter and the receiver to the same channel. (Both units on channel 1 or 2) 10.COdE SWITCH You will find the code switch (8) in the battery compartment. the code prevents reception from other radio devices or baby phones. However, if other devices use the same operating frequency and code, interference may still occur. in this case, change either the code or the channel. Please note: always set the transmitter and the receiver to the same code. (Both units on a - B or c) Note:...
Página 6
designed for monitoring a second bedroom, removing the necessity for two baby phones. You can use the movement detector e.g. to check a bedroom door. When the unit detects a movement, an alarm signal sounds on the receiver. alternatively, you can connect up a medical movement monitor. 13. VOLUME ON THE RECEIVER set the receiver volume on the receiver using the volume control (6). the volume cannot be set to ”0” to rule out an unintentional failure to hear your baby. 14. THE LIGHT STRIP dISPLAy the light strip (11) displays the noises transmitted optically. green= quiet, red= loud noises. this display is independent of the volume setting. 14.1 RANGE CHECk, dISPLAy, ALARM SIGNAL the display flashes if reception is faulty (11.1). additionally an alarm sounds. this indicates there is no or only poor radio connection between the transmitter and the receiver. the alarm signal can be turned off using the switch (11.2) when temporary interference triggers the range check function but reception is not permanently affected. it is advisable to...
Página 7
CLEANING ANd CARE Before cleaning, disconnect mains-operated devices from the power supply (pull out the plug). clean the surface of the housing with a little soap solution on a soft cloth. do not use scouring agents or chemicals. the units should be placed on a neutral underlay to avoid marks on furniture from the rubber feet. We cannot accept any liability in this area. SAFETy INSTRUCTIONS if any damage occurs to housings, plugs, mains cables or insulation, stop using the appliance immediately and disconnect it from the mains. MORTAL dANGER– OF AN ELECTRIC SHOCk (pull the mains plug out of the socket). do not attempt to undertake repairs yourself. 18. TECHNICAL dATA Frequencieschannel 1 = 40.670 MHz channel 2 = 40.690 MHz codes dags: three codes (a + B+ c) Mains operationMains adapter 230 V ~, 50/60 Hz, approx. 3 Wsec.: transmitter 9 V / 100 ma, receiver 6V / 200 ma Battery (transmitter)9 volt alkaline block Battery (receiver)2 x 1.5 V Mignon alkaline (aa) or rechargeable nicd/niMH batteries charge timeapprox. 10-15 hrs. Operating time approx. 20-50 hrs. earphones 3.5 mm socket/mono > 8 ohms dimensions (WxHxd)10 x 4 x 11 cm (charger) dimensions (WxHxd)6.5 x 10.5 x 4 cm (transmitter/receiver) Weight 100 g (without batteries/ rechargeable batteries) We reserve the right to make modifications without prior announcement. as a consequence of our continuous product development and appliance optimisation, the contents may vary from the details on the packaging. WARRANTy We hereby issue a warranty for a period of 3 years subject to the terms and conditions listed below. in the event of warranty claim please return it to the original dealer where you bought the Babyphone (in original packaging) with your proof of purchase.
Página 8
• Failure due to other radio installations (e.g. mobile phones) • interference • Mechanical damage due to mishandling • damage due to water or damp • no proof of purchase receipt to validate claim BEdIENUNGSANLEITUNG 1. ALLGEMEINES 2. SENdER-INBETRIEBNAHME 3. NETzAdAPTER-ANSCHLUSS BATTERIE, AkkU-BETRIEB 4. EMPFÄNGER-INBETRIEBNAHME 5. NETzAdAPTER UNd LAdESTATION 6. AkkUBETRIEB OdER BATTERIEBETRIEB kAPAzITÄTSANzEIGE 7. SENdER UNd EMPFÄNGER EINSCHALTEN UNd FUNkTIONEN EINSTELLEN 8. EIN/AUS-SCHALTEN 9.
Página 9
sie haben eine nach dem neuesten stand der Funktechnik gefertigte anlage erworben, welche eine Vielzahl modernster innovationen in sich vereint. die geräte sind in langlebiger sMd-technik gefertigt. 1. ALLGEMEINES: um eine langjährige, einwandfreie Funktion zu gewährleisten, sollten sie die Bedienungsanleitung vor der inbetriebnahme sorgfältig durchlesen. der Funkbabysitter MOdel rOM kann auf zwei unterschiedlichen Funkkanälen (40,670 oder 40,690 Mhz) und mit drei unterschiedlichen digitalen codierungen (a, B, c) betrieben werden. dadurch ergeben sich sechs durch Frequenz und codierung getrennte Übertragungswege. der sender ist mit dem beigefügten netzadapter oder mit einer 9 Volt-Blockbatterie zu betreiben. es kann auch ein akku verwendet werden. dieser wird bei netzbetrieb nicht geladen. die Betriebsdauer mit akku ist gegenüber einer alkaline Batterie ca. 5 mal geringer. der empfänger wird mit einem netzadapter, ladestation und 2 niMH-akkus geliefert. damit wird tagsüber der empfänger mobil genutzt und nachts in der ladestation bei gleichzeitigem netzbetrieb des empfängers, werden die akkus wieder aufgeladen. ACHTUNG: es können auch normale Mignon-alkaline Batterien (größe aa) verwendet werden, in diesem Fall darf die ladestation nicht benutzt werden. die Funkübertragung erfolgt im 40 MHz Band auf zwei kanälen.
Página 10
5. NETzAdAPTER UNd LAdESTATION stecken sie den netzadapter des empfängers in eine steckdose und verbinden sie das kabel mit der Buchse (2) der ladestation. die kontrollleuchte (3) leuchtet grÜn. Jetzt kann der empfänger in der ladestation mit dem netzadapter betrieben werden. 6. AkkUBETRIEB OdER BATTERIEBETRIEB Wahlweise kann der empfänger mit den beigefügten 2 niMH-akkus, oder mit Mignon-alkalinebatterien (größe aa) betrieben werden. legen sie die akkus oder Batterien entsprechend den polaritätsangaben in das Batteriefach (4). akkus sollten bei der erstmaligen inbetriebnahme ca. 15 stunden geladen werden. stellen sie hierzu den empfänger in die ladestation. die kontrollleuchte (3) schaltet auf rOt um und zeigt das laden an. eine ladeabschaltung erfolgt nicht. um die akkukapazität optimal zu nutzen, sollte der Betrieb am tage mit den akkus und das laden in der nacht erfolgen.
Página 11
geräusches (z.B. kinderweinen oder schreien) der sender anspricht und das geräusch zum empfänger überträgt. regler auf geringe empfindlichkeit: sender überträgt nur laute geräusche. regler auf hohe empfindlichkeit: sender überträgt auch leise geräusche. die Übertragung wird mit der kontrollleuchte (9) angezeigt. 12. ANSCHLUSS FüR BEWEGUNGSMELdER OdER MEd.BEWEGUNGS-kONTROLLGERÄT an den anschluß (10) kann ein zusatzmikrofon mit infrarot-Bewegungsmelder angeschlossen werden. es ist zur Überwachung eines zweiten kinderzimmers geeignet. damit ist eine weitere zusätzliche Babysitteranlage nicht mehr erforderlich. der Bewegungsmelder kann z.B. die zimmertür überwachen. Bei einer Bewegungserkennung wird dann ein akustisches alarmsignal am empfänger ausgelöst. alternativ...
Página 12
CE kONFORMITÄT Wir bestätigen die konformität der geräte nach der europäischen richtlinie 89/336/eWg zur elektromagnetischen Verträglichkeit, sowie zu der niederspannungsrichtlinie 73/23/eWg. die Funkzulassung wird bescheinigt nach der ec r&tte direktive 1995/5/ec HINWEISE zUR CE - kONFORMITÄT unter einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys, Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der geräte (des gerätes) kommen. REINIGUNG UNd PFLEGE netzbetriebene geräte vor dem reinigen vom netz trennen (stecker ziehen). die Oberfläche des gehäuses kann mit einem mit seifenlauge angefeuchtetem weichen tuch gereinigt werden. Verwenden sie keine...
Página 13
kann der inhalt von den Verpackungsangaben abweichen. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und akkus, bei einer sammelstelle oder im Handel abzugeben, damit sie umweltgerecht entsorgt werden können. Batterien und akkus bitte nur entladen abgeben. Batterien und akkus dürfen nicht in den Hausmüll!- + garantie: Wir leisten auf dieses gerät 3 Jahre garantie gemäss unseren garantiebedingungen! in einem garantiefall wenden sie sich bitte mit dem gerät (in der Originalverpackung) und kaufbeleg an ihren Händler. GARANTIE: Wir leisten auf dieses gerät 3 Jahre garantie gemäß unseren garantiebedingungen! in einem garantiefall wenden sie sich bitte mit dem gerät (in der Originalverpackung) und kaufbeleg an ihren Händler. Bitte beachten sie! ES BESTEHT kEIN ANSPRUCH AUF GARANTIE IN U. A. FOLGENdEN FÄLLEN: • Bedienungsfehler • leere Batterien oder defekte akkus • falsche codierung/kanalwahl • störungen durch andere Funkanlagen (z.B. Handybetrieb) • Fremdeingriffe/-wirkungen...
Página 14
8. MISE EN MARCHE ET ARRêT 9. SÉLECTEUR dE CANAL 10. SÉLECTEUR dE COdE 11. EFFICACITÉ dU MICROPHONE (SENSITIVITy) 12. PRISE POUR dÉTECTEUR dE MOUVEMENTS, OU APPAREIL dE CONTRôLE MÉdICAL dE MOUVEMENT 13. VOLUME 14. INdICATEUR VISUEL dES SONS 14.1 CONTRôLE dE PORTÉE, AFFICHAGES, SIGNAL AVERTISSEUR 15.
Página 15
d’un codage commutable numérique (dags) permettant l’élimination des interférences d’autres stations radiophoniques. le codage élimine les interférences dans le récepteur provenant d’autres émetteurs de veilles bébé ou d’autres stations radiophoniques. en outre, cet appareil est équipé d’un contrôle de portée. un bref signal est émis de l’émetteur environ toutes les 5 secondes permettant de vérifier les conditions de réception de l’émetteur au récepteur. si le récepteur ne peut plus identifier ce signal en raison de mauvaises conditions de réception ou d’interférences, l’interférence de réception sera indiquée par un signal sonore et visuel. la portée en champs libre est d’environ 300 mètres au maximum. lors de l’alimentation piles ou accus de l’émetteur, la portée diminue d’environ 100 mètres. dans des bâtiments, la portée peut être réduite jusqu’à 50 mètres ou en être inférieure. 2. MISE EN SERVICE dE L’ÉMETTEUR pour garantir une transmission sonore optimale, placer l’émetteur à proximité du bébé ou de la source de bruit (par exemple : sonnette de la porte, sonnerie du téléphone). l’émetteur doit être mis hors de la portée des bébés et des enfants en bas-âge, à cet effet, veillez à observer un écart de sécurité de 1 mètre entre l’enfant. 3. BRANCHEMENT AU SECTEUR dE L’AdAPTATEUR Branchez l’adaptateur de l’émetteur dans une prise et raccordez le cordon à la prise de l’adaptateur (1) de l’émetteur. ALIMENTATION PILE OU ACCU l’émetteur offre la possibilité d’être utilisé soit avec une pile rectangulaire alcaline de 9 volts, soit avec un accu. la durée de fonctionnement avec accu est cependant 5 fois moins longue. il n’est pas possible de charger l’accu en alimentation secteur dont le chargement s’effectue à l’aide d’un chargeur disponible dans le commerce. la portée est réduite lors d’une alimentation pile ou accu. 4. MISE EN SERVICE dU RÉCEPTEUR 5.
Página 16
AFFICHAGE dE CAPACITÉ au cas où la capacité de l’accu ou des piles est insuffisante pour une opération de réception plus longue, le voyant d’indication du récepteur (5) passe au rOuge. 7. MISE EN MARCHE dE L’ÉMETTEUR ET dU RÉCEPTEUR ET RÉGLAGE dES FONCTIONS 8. MISE EN MARCHE ET ARRêT la mise en marche et l’arrêt s’effectue à l’aide des boutons de réglage (6) de sensibilité ou du volume. la fonction est affichée sur l’émetteur et le récepteur via le voyant d’indication (5) Vert. 9. SÉLECTEUR dE CANAL le sélecteur de canal (7) permet de choisir la fréquence de service. IMPORTANT: l’émetteur et le récepteur doivent être toujours réglés sur le même canal. (les deux appareils sur le canal 1 ou 2) 10. SÉLECTEUR dE COdE le sélecteur de code (8) est situé dans le compartiment à piles. le codage évite de capter d’autres stations radiophoniques ou veilles bébés. une fréquence de service et un codage identiques d’autres installations peuvent conduire à des perturbations de réception. une modification du code ou du canal s’avère dans ce cas indispensable.
Página 17
13. VOLUME dU RÉCEPTEUR le bouton de réglage de volume (6) permet de régler l’intensité du signal de réception sur le récepteur. afin de garantir une surveillance acoustique optimale de votre enfant, le volume ne peut pas être préréglé à “0”. 14. INdICATEUR VISUEL dES SONS l’indicateur visuel (11) indique les sons transmis. Vert= bas, rOuge= fort. l’indicateur visuel des sons fonctionne indépendamment du réglage du volume. 14.1 CONTRôLE dE PORTÉE, AFFICHAGES, ALARME SONORE en cas de perturbation de réception, le voyant (11.1) clignote. en outre, un signal avertisseur retentit. désormais, la liaison radioélectrique entre l’émetteur et le récepteur est soit interrompue, soit restreinte. il est possible d’éteindre le signal sonore à l’aide de l’interrupteur (11.2) lorsque de brèves perturbations déclenchent le contrôle de portée sans cependant en altérer en permanence la réception. il est recommandé d’éteindre le signal sonore notamment pendant la nuit, lorsque la superréception d’autres veilles bébé ou d’installations provoque des perturbations, étant donné que la liaison radioélectrique individuelle fonctionne même en zone d’action immédiate (dans son propre domicile par exemple).
Página 18
savonneuse. ne pas utiliser de produits à récurer ou de produits chimiques. afin d’éviter que les pieds en caoutchouc de l’appareil ne déteignent sur les surfaces du mobilier, il est conseillé de placer les appareils sur un support neutre. nous excluons toute responsabilité. CONSIGNES dE SÉCURITÉ au cas où le boîtier, la prise, le cordon d’alimentation ou les isolements seraient endommagés, mettre immédiatement l’appareil hors service et débrancher le cordon d’alimentation. dANGER d’ELECTROCUTION – dANGER dE MORT. (retirer la fiche de la prise de courant). Faire réparer votre appareil en l’envoyant au service après-vente de micro-electric. 18. CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES Fréquences1er canal = 40,670 MHz 2nd canal = 40,690 MHz codagedags: triple (a + B + c) alimentation adaptateur 230 V ~, 50/60 au secteurHz, environ 3 watts sec.: émetteur 9 V / 100 ma, récepteur 6V / 200 ma pile (émetteur)rectangulaire, alcaline, 9 volts pile (récepteur)2 x 1,5 V, mignon, alcaline (aa) ou 2 x nicd ou niMH temps de charge10-15 heures environ. durée de service20-50 heures environ. ecouteur3,5 mm poignée/ mono > 8 Ohm dimensions (l x H x p)10 x 4 x 11 cm (chargeur) dimensions (l x H x p)6,5 x 10,5 x 4 cm (émetteur/ récepteur poids 100 g (sans pile/accu) sous réserve de modifications sans avis préalable. dans le cadre du soin apporté à nos produits et de l’optimisation de nos appareils, il est possible que le contenu des indications figurant sur l’emballage...
Página 19
• interférences dues à d’autres utilisations réseaux (ex : téléphones portables) • interférences • Boitier endommagé par mauvaises manipulations • défectuosités dues à immersion ou expositions à l’eau ou humidité • Manque de preuve d’achat pour valider la réclamation LIBRETTO d’ISTRUzIONE 1. NOTE GENERALI 2. MESSA IN FUNzIONE dEL TRASMETTITORE 3. ALLACCIAMENTO dELL’AdATTATORE dI RETE FUNzIONAMENTO A BATTERIA O CON PILA RICARICABILE 4. MESSA IN FUNzIONE dEL RICEVITORE 5. AdATTATORE dI RETE E STAzIONE dI RICARICA 6.
Página 20
18. dATI TECNICI Vi ringraziamo per l’acquisto dell’interfono portatile per bambini MOdel rOM. avete acquistato un apparecchio radio realizzato secondo le tecniche più avanzate, che unisce in un solo dispositivo numerose e moderne innovazioni. gli apparecchi sono prodotti nella tecnologia sMd di lunga durata. 1. NOTE GENERALI l’interfono per bambini MOdel rOM può essere azionato su due diversi canali ( 40,670 o 40,690 Mhz ) e con tre differenti codifiche digitali ( a B c ). si ottengono così sei percorsi di trasmissione separati per frequenza e codice. il trasmettitore va usato con l’adattatore di rete incluso nella confezione o con una batteria da 9 V. si può utilizzare anche una pila ricaricabile, che non viene caricata durante il funzionamento di rete. rispetto al funzionamento con batteria alcalina, l’autonomia con pila ricaricabile è di circa 5 volte più breve. il ricevitore è fornito completo di adattatore di rete, stazione di ricarica e 2 pile ricaricabili niMH. ciò consente di utilizzare il ricevitore tutto il giorno, portandolo con sé e, durante la notte, di ricaricare le pile nella stazione di ricarica quando il ricevitore è collegato alla rete. ATTENzIONE: e’possibile utilizzare anche normali pile mignon alcaline (aa); in questo caso non si deve utilizzare la stazione di ricarica. la trasmissione via radio avviene nella banda dei 40 MHz su due canali. per eliminare i disturbi provenienti da altri apparecchi radio, l’impianto possiede un sistema di codifica commutabile (dags). tale codifica consente di eliminare nel ricevitore i disturbi provenienti da altri trasmettitori di interfono o impianti radio. l’impianto è inoltre dotato di un controllo della portata. per verificare le condizioni di ricezione dal trasmettitore al ricevitore, il trasmettitore emette un breve segnale circa ogni 5 secondi. se il ricevitore non riesce più a riconoscere questo segnale a causa di scadenti condizioni di...
Página 21
durante il funzionamento di rete, ma soltanto mediante apposito caricabatterie. in caso di funzionamento a batteria o con pila ricaricabile, la portata radio risulta ridotta. 4.MESSA IN FUNzIONE dEL RICEVITORE 5. AdATTATORE dI RETE E STAzIONE dI RICARICA inserire l’adattatore di rete del ricevitore in una presa e collegare il cavo alla presa (2) della stazione di ricarica. la spia di controllo (3) si accende a luce Verde. Ora è possibile usare il ricevitore nella stazione di ricarica con l’adattatore di rete. 6. FUNzIONAMENTO CON PILE RICARICABILI O A BATTERIA il ricevitore può funzionare, a scelta, con le 2 pile ricaricabili niMH incluse nella confezione o con pile alcaline mignon (aa). inserire nel vano batterie (4) le pile ricaricabili o le pile alcaline rispettando le polarità. per la prima messa in funzione, si raccomanda di caricare le pile ricaricabili per circa 15 ore.
Página 22
AVVERTENzA: si raccomanda di modificare sempre queste impostazioni sia sul trasmettitore sia sul ricevitore quando si rilevano interferenze da altri impianti radio o quando la ricezione risulta alterata. 11.SENSIBILITà dEL MICROFONO SUL TRASMETTITORE grazie alla regolazione della sensibilità del microfono con il regolatore (6), a seconda dell’intensità del rumore (ad esempio il pianto o le grida di un bambino) il trasmettitore viene attivato e il rumore viene trasmesso al ricevitore. regolatore impostato su bassa sensibilità: il trasmettitore trasmette soltanto forti rumori. regolatore impostato su sensibilità elevata: il trasmettitore trasmette anche rumori lievi. la trasmissione viene indicata dalla spia di controllo (9). 12. ALLACCIAMENTO PER SENSORE dI MOVIMENTO O PER APPARECCHIO MEdICALE dI CONTROLLO MOVIMENTO nella presa (10) è possibile collegare il microfono supplementare, disponibile come accessorio, con il sensore di movimento a infrarossi. Questo dispositivo è indicato per il controllo di una seconda cameretta dei bambini. in tal modo non occorre disporre di due interfoni. il sensore di movimento può ad esempio sorvegliare la porta della camera. in caso di rilevamento di un movimento, il ricevitore emette un segnale...
Página 23
anche possibili interferenze provenienti da altri impianti radio. se invece è necessario disporre della massima potenza di ricezione (ad esempio se ci si trova dai vicini o in giardino), si deve estrarre completamente l’antenna. 17.AVVERTENzE GENERALI si prega di rispettare una distanza minima di 1 metro tra il trasmettitore e il bambino. l’utilizzo di un interfono non può sostituire, ma soltanto integrare la sorveglianza personale di un bambino o di una persona bisognosa di assistenza. si esclude qualsiasi responsabilità oltre le prescrizioni di garanzia previste per legge. tale principio si applica in particolare per il non previsto utilizzo in ambito medicale dell’interfono per bambini.
Página 24
tempo di ricaricacirca 10-15 ore autonomiacirca 20-50 ore cuffia3,5 mm jack/mono > 8 Ohm dimensioni (lxaxp)10 x 4 x 11 cm (stazione di ricarica) dimensioni (lxaxp)6,5 x 10,5 x 4 cm (trasmettitore / ricevitore) peso100 grammi (senza batterie / pile ricaricabili) con riserva di modifiche senza preavviso. il contenuto delle indicazioni riportate sulla confezione può variare nel quadro della nostra cura per il prodotto e dell’ ottimizzazione degli apparecchi. GARANzIA certifichiamo garanzia per un periodo di 3 anni su questo prodotto secondo i termini e condizioni elencati qui di seguito. in caso di reclamo in garanzia, restituire il Babyphone al rivenditore dove lo avete acquistato (nell'imballo originale) con lo scontrino di acquisto. ATTENzIONE ! non verrà accettato alcun reclamo in garanzia per i seguenti casi: • errori nell'utilizzo • Batterie scariche o batterie ricaricabili difettose • selezione errata dei codici / canali • disturbi dovuti ad altre installazioni radio (es. telefonini) • interferenze • danni meccanici dovuti a uso improprio • danni dovuti ad acqua o umidità...
Página 25
kAPACITETSINdIkERING 7. SENdER OG MOdTAGER TÆNdES OG FUNkTIONERNE INdSTILLES 8. OMSkIFTNING TÆNdT/SLUkkET 9. kANAL-OMSkIFTER 10. kOdE-OMSkIFTER 11. MIkROFONENS FøLSOMHEd (SENSITIVITy) 12. TILSLUTNING AF BEVÆGELSESMELdER ELLER dET MEdICINISkE BEV ÆGELSESkONTROLAPPARAT 13. LydSTyRkE (VOLUME) 14. LySBåNdINdIkERING 14.1 RÆkkEVIddEkONTROL, dISPLAyER, AdVARSELSTONE 15. BøSNING TIL HOVEdTELEFON (øRETELEFON IkkE OMFATTET AF LEVERANCEN) 16.
Página 26
senderen et kort signal ca. hvert 5. sekund. kan modtageren ikke længere identificere dette signal på grund af dårlige modtagelsesbetingelser eller forstyrrelser, vil et akustisk og optisk advarselssignal vise forstyrrelsen i modtagelsen. rækkevidden udendørs udgør maksimalt ca. 300 meter. drives senderen med batteri eller akkumulator, er rækkevidden reduceret til ca. 100 meter. i bygninger kan rækkevidden være reduceret til 50 metereller mindre. 2. IdRIFTSÆTTELSE AF SENdEREN For at sikre en optimal lydtransmission skal senderen opstilles i nærheden af babyen eller lydkilden (f.eks. dørklokke, telefon). senderen bør være opstillet med en sikkerhedsafstand på 1 meter til barnet og skal være uden for babyers og småbørns rækkevidde. 3. NETAdAPTER-TILSLUTNING sæt netadapteren til senderen i en stikdåse og forbind kablet med bøsningen til netadapteren (1) på senderen.
Página 27
9. kANAL-OMSkIFTER Med kanal-omskifteren (4) vælges driftsfrekvensen. VIGTIGT: Både senderen og modtageren skal altid være indstillet på samme kanal. (Begge apparater på kanal 1 eller 2) 10. kOdE-OMSkIFTER i batterirummet befinder kode-omskifteren (8) sig. kodningen forhindrer modtagning fra andre radioanlæg eller babyalarmer. Ved samme driftsfrekvens og kodning på andre anlæg kan der alligevel forekomme enkelte forstyrrelser i modtagningen.- i så fald er det nødvendigt at omstille koden eller kanalen. VIGTIGT: Både senderen og modtageren skal altid være indstillet på samme kode. (Begge apparater på a- B eller c) HENVISNING: disse indstillinger bør altid ændres både på senderen og på modtageren, hvis forstyrrelser fra andre radioanlæg kan høres eller påvirker modtagningen. 11. MIkROFONENS FøLSOMHEd På SENdEREN indstillingen af mikrofonens følsomhed med regulator (6) bevirker, at senderen reagerer, alt efter lydstyrken af en lyd (f.eks. barnets klynken eller gråd) og transmitterer lyden til modtageren.
Página 28
16. ANTENNE inden for det nærmeste område (lejlighed), kan antennen (13) forblive i inde. dette vil også reducere mulige forstyrrelser fra andre radioanlæg. Hvis man har brug for den maksimale modtageeffekt (f.eks. hos naboen eller i haven) skal antennen trækkes ud. 17. ALMINdELIGE OPLySNINGER de bedes overholde en afstand på mindst 1 meter mellem sender og barn. anvendelsen af en radio- babyalarm kan ikke erstatte det personlige tilsyn med et barn eller en plejekrævende person, men kun understøtte det. Vi fralægger os ethvert ansvar uden for de lovmæssige garantibestemmelser. dette gælder i særdeleshed for den ikke beregnede mediciniske anvendelse af radio-babyalarmer.
Página 29
Opladningstidca. 10-15 timer driftstidca. 20-50 timer Hovedtelefon3,5 mm jack/mono > 8 ohm Mål (BxHxd)10 x 4 x 11 cm (ladestation) Mål (BxHxd)6,5 x 10,5 x 4 cm (sender/ modtager) Vægt100 gram (uden batt./ akkumulator) ret til ændringer forbeholdes uden forudgående meddelelse. inden for rammerne af vores produktpleje og apparatoptimering kan indholdet afvige fra oplysningerne på emballagen. GARANTIE Op de Babyfoon krijgt u een garantie van 3 jaar, deze is alleen van toepassing als ze niet op onderstaande lijst voorkomen. Via u winkel waar u Babyfoon heeft aangeschaft kunt u deze terug geven in ( originele verpakking ) met de aankoopbon. LET OP! er wordt geen garantie gegeven bij de volgende zaken: • niet goed lezen van de gebruiksaanwijzing • lege batterijen of defecte oplaadbare batterijen • Verkeerde channel selectie • storing bij andere radio installaties (e.g. mobile telefoons) • radio storing • Bij beschadiging van Babyfoon • Waterschade of vocht • geen aankoopbon INSTRUCCIONES dE USO 1. INFORMACIÓN GENERAL 2. PUESTA EN SERVICIO dEL EMISOR 3.
Página 30
10. CONMUTAdOR PARA CÓdIGO. 11. SENSIBILIdAd dEL MICRÓFONO. 12. CONExIÓN PARA UN dETECTOR dE MOVIMIENTO, O MONITOR MÉdICO dE MOVIMIENTO. 13. VOLUMEN. 14. dISPLAy LUMINOSO. 14.1 CONTROL dE ALCANCE, dISPLAy, SEñAL dE ALARMA. 15. ENTRAdA PARA AURICULARES (AURICULARES NO INCLUIdOS). 16.
Página 31
esta señal, una alarma acústica y óptica alertará sobre el problema. el alcance máximo al aire libre es de 300 metros aproximadamente. la utilización del receptor mediante pilas o baterías reduce su alcance en unos 100 metros aproximadamente. en el interior de un edificio, el alcance puede limitarse a 50 metros o menos. 2. PUESTA EN SERVICIO dEL EMISOR para garantizar una emisión optima, coloque el emisor cerca del bebé o la fuente de ruido (por ejemplo: timbre, teléfono). el emisor debe estar fuera del alcance de bebés y niños pequeños, a una distancia de seguridad de un metro. 3. CONExIÓN dEL AdAPTAdOR dE REd inserte el adaptador de red del emisor en un enchufe y conecte el cable con la entrada correspondiente en el emisor (1). FUNCIONAMIENTO CON PILAS O BATERIAS el emisor se puede utilizar con una pila alcalina de 9V, o con una batería. sin embargo, el tiempo de funcionamiento al usar una batería es 5 veces inferior . la batería no se recarga mientras el aparato está...
Página 32
9. SELECTOR dE CANALES use el selector de canales (7) para seleccionar la frecuencia en la que desea operar. iMpOrtante: el emisor y el receptor deben estar siempre seleccionados en el mismo canal. (ambas unidades en canal 1 o en canal 2) 10. CONMUTAdOR PARA CÓdIGO. encontrará el conmutador para código (8) en el compartimiento de la pila. la codificación evita la recepción desde otros aparatos de radio o intercomunicadores móviles por radio. sin embargo, si hubiera otros aparatos usando la misma frecuencia y código, podría haber interferencias. en tal caso, cambie el código o el canal.
Página 33
especialmente durante la noche cuando otros intercomunicadores móviles por radio , u otros equipos, pueden causar interferencia, porque la recepción a corta distancia (por ejemplo, dentro de la casa) está igualmente garantizada. 15. ENTRAdA PARA AURICULARES se puede conectar un auricular MOnO en esta entrada (no incluido en el suministro) (12). esto desconectará el altavoz. 16. ANTENA. en distancias cortas (dentro de la casa) puede dejar la antena (13) plegada. así también reducirá el riesgo de interferencia desde otros aparatos controlados por radio. cuando necesite la máxima recepción (por ejemplo, estando en casa del vecino, o en el jardín), extienda la antena. 17. INSTRUCCIONES GENERALES. por favor asegúrese de que el emisor está por lo menos a un metro del niño. el uso de un intercomunicador móvil por radio no reemplaza la vigilancia personal de un niño o persona incapacitada, se debe utilizar sólo como auxiliar de dicha tarea. no aceptaremos responsabilidades más allá de las establecidas en la garantía y sus regulaciones. esto se aplica en particular a los usos médicos no previstos de los intercomunicadores móviles por radio CONFORMIdAd CE confirmamos que estos aparatos se han fabricado conforme con la directiva europea 89/336/cee sobre compatibilidad electromagnética, así como la directiva 73/23/cee sobre baja tensión. la autorización para transmisiones de radio está certificada de acuerdo con la directiva ecr&tte 1995/5/ec. NOTAS SOBRE LA CONFORMIdAd CE los campos eléctricos, de estática intensa, o de alta frecuencia (descargas, teléfonos móviles, sistemas de radio, teléfonos inalámbricos, hornos a microondas) pueden causar el mal funcionamiento de la(s) unidad(es).
Página 34
18. dATOS TÉCNICOS. Frecuencias - canal 1 = 40.670 MHz canal 2 = 40.690 MHz códificación dags: tres códigos (a + B+ c ) Funcionamiento a red: adaptador de red : 230 V ~, 50/60 Hz, aprox. 3 W seg.: emisor 9 V / 100 ma, receptor 6V / 200 ma pila (emisor): alcalina de 9 V. pila (receptor) 2 x pilas alcalinas Mignon (aa) de 1.5 V o baterías nicd/niMH tiempo de carga: 10-15 horas aprox. tiempo de funcionamiento: 20-50 horas aprox. auriculares: entrada de 3.5mm/mono > 8 ohmios. dimensiones (a x a x F): 10 x 4 x 11 cm (cargador). dimensiones (a x a x F): 6,5 x 10,5 x 4 cm (emisor/receptor). peso: 100g (sin pilas /baterías). nos reservamos el derecho de hacer modificaciones sin notificación previa. como consecuencia del desarrollo y optimización constante de nuestros productos y aparatos, el contenido puede ser diferente de lo detallado en el envase. los usuarios están obligados por la legislación vigente a devolver todas las pilas y baterías a un centro de recogida o al proveedor para que se eliminen de acuerdo con las prescripciones ambientales devolver las pilas y baterías siempre descargadas. las pilas y baterías no deben verterse en la basura doméstica. garantía: concedemos una garantía de 3 años para este aparato según nuestras condiciones de garantía. en caso de garantía, diríjase con el aparato (en su embalaje original) y el justificante de compra a su proveedor. POR FAVOR, TENGA EN CUENTA: en los siguientes casos no será efectivo el derecho a garantía: - errores de manejo - pilas vacías o baterías defectuosas - codificación/selección de canales errónea - interferencias producidas por otras instalaciones de radio (p.ej. teléfonos móviles) - Manipulaciones/acciones ajenas - daños mecánicos - daños por humedad...
Página 36
OF CONFORMITy • kONFORMITÄTSERkLÄRUNG • dÉCLARATION dE CONFORMITÉ Wir / We/nous ansMann energY gmbH • industriestraße 10 • 97959 assamstadt tel.: 06294-42 04 0 • Fax: 06294-42 04 44 erklären in alleiniger Verantwortung, dass das produkt declare under our sole responsibility that our product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Babyphone Model : rom / part no. 5070022 to which this declaration relates, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) including all updates and amendments, auf das sich diese erklärung bezieht, konform ist mit der/den folgenden norm(en) oder normativen dokument(en) inklusive aller aktualisierungen und Änderungen,...