Ryobi CRS-1801 Manual De Utilización
Ryobi CRS-1801 Manual De Utilización

Ryobi CRS-1801 Manual De Utilización

Sierra sable sin cable velocidad variable/recorrido de 30 mm
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

SCIE SABRE SANS FIL
F
Vitesse variable/course de 30 mm
CORDLESS RECIPROCATING SAW
GB
Variable Speed / 30 mm Stroke
AKKU-RECIPROSÄGE
D
Variable Geschwindigkeit/Lauf von 30 mm
SIERRA SABLE SIN CABLE
E
Velocidad variable/recorrido de 30 mm
SEGA A RASOIO SENZA FILO
I
Velocità variabile/corsa della lama 30 mm
SERRA DE SABRE SEM FIO
P
Velocidade variável/curso de 30 mm
ACCU-RECIPROZAAG
NL
Variabel toerental / slaglengte 30 mm
SLADDLÖS RAMSÅG
S
Variabel hastighet/ 30 mm rörelse
BATTERIDREVEN VEKSELSAV
DK
Variabel hastighed/slaglängd 30 mm
OPPLADBAR BAJONETTSAG
N
Variabel hastighet/slaglengde 30 mm
JOHDOTON KEHYSSAHA
FIN
Nopeussäätöinen/iskunpituus 30 mm
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
GR
Μταβλητή ταχύτητα/διαδροµή 30 mm
AKKUMULÁTOROS SZABLYAFÙRÉSZ
HU
Állítható sebesség /futam : 30 mm
AKUMULÁTOROVÁ P¤ÍMOâARÁ LISTOVÁ PILA
CZ
Nastavitelná rychlost/ zdvih 30 mm
èàãÄ çéÜÖÇäÄ çÄ ÅÄíÄêÖÖ
RU
åÌÓ„ÓÒÍÓÓÒÚ̇fl ÔË· Ò ‡·Ó˜ËÏ ıÓ‰ÓÏ 30 ÏÏ
FIERĂSTRĂU SABIE FĂRĂ FIR
RO
Viteză variabilă/cursă de 30 mm
AKUMULATOROWA PI¸A SZABLASTA
PL
Pr´dkoÊç zmienna /skok 30 mm
CRS-1801
CRS-1803
MANUEL D'UTILISATION
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBS¸UGI
4
11
17
24
30
36
43
50
56
62
68
74
81
88
94
101
108
loading

Resumen de contenidos para Ryobi CRS-1801

  • Página 1 CRS-1801 CRS-1803 SCIE SABRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION Vitesse variable/course de 30 mm CORDLESS RECIPROCATING SAW OPERATOR’S MANUAL Variable Speed / 30 mm Stroke AKKU-RECIPROSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG Variable Geschwindigkeit/Lauf von 30 mm SIERRA SABLE SIN CABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN Velocidad variable/recorrido de 30 mm SEGA A RASOIO SENZA FILO MANUALE D’USO...
  • Página 2 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 4 INTRODUCTION Votre scie sabre comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser. MISE EN GARDE : Veuillez lire entièrement et comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre scie sabre.
  • Página 5 • N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. • ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
  • Página 6 été cassé ou endommagé au cours du transport. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, prenez contact avec votre fournisseur Ryobi le plus proche pour obtenir des pièces de rechange avant d'utiliser votre scie. Sont également inclus : deux lames et le présent manuel d'utilisation.
  • Página 7 AVERTISSEMENT : S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant d'avoir remplacé la pièce manquante. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
  • Página 8 INSTALLATION DE LA BATTERIE Voir Figure 2. • Insérez la batterie. • Assurez-vous que le système de verrouillage de la batterie s'enclipse bien et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre scie. MISE EN GARDE : Pour installer la batterie sur votre scie, assurez-vous que les lignes en relief sur la scie s'alignent correctement avec les rainures de la batterie et que le système de verrouillage s'enclipse bien.
  • Página 9 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Seules des pièces détachées Ryobi doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil. Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des éléments en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par l'utilisation de certains solvants vendus dans le commerce.
  • Página 10 AVERTISSEMENT : Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique. N'en demandez pas TROP à...
  • Página 11 INTRODUCTION Your reciprocating saw incorporates many features to enable you to get the best results. Safety, performance and reliability have been given top priority in the design of this saw, making it easy to maintain and operate. NB: Please read the user manual thoroughly and ensure that you understand it before using your reciprocating saw.
  • Página 12 Check the assembly and anything else that might affect the operation of the saw. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi Authorised Service Centre. •...
  • Página 13 Your reciprocating saw has been shipped fully assembled except for the blade. Inspect it carefully to make sure that it has not been broken or damaged during shipping. If any parts are damaged or missing, contact your nearest Ryobi Authorised Service Centre to obtain replacement parts before attempting to operate the saw.
  • Página 14 ALLEN KEY HOLDER A 5 mm Allen key is supplied with your saw. This can be stored in the Allen key holder. The holder is at the back of the saw handle. It is convenient for storing the Allen key when it is not being used. LOCK BUTTON Your saw has a lock button which reduces the risk of starting the saw accidentally.
  • Página 15 TO INSTALL THE SAW BLADE See Figure 3. • Remove the battery pack. See Figure 2. WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury. • Remove the 5 mm Allen key supplied with your saw from the Allen key holder. NOTE: The Allen key holder is at the back of the saw handle.
  • Página 16 Fig. 5 A. PIVOT B. SHOE C. SET SCREW D. ALLEN KEY CUTTING See Figure 6. Hold your saw firmly in front of you at a safe distance. Make sure the saw blade is free of foreign bodies. Ensure that the workpiece is held firmly.
  • Página 17 EINFÜHRUNG Ihre Reciprosäge bietet zahlreiche Funktionen zur Verbesserung Ihrer Sägearbeiten. Bei der Konzeption dieses Geräts wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes und zu verwendendes Gerät für Sie bereitzustellen. ACHTUNG: Vor der Verwendung Ihrer Reciprosäge sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
  • Página 18 Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert werden. • VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi- Kundendienst auswechseln. •...
  • Página 19 Teil beim Transport gebrochen oder beschädigt wurde. Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Ryobi-Lieferanten, um vor der Verwendung Ihrer Säge Ersatzteile zu erhalten. Im Lieferumfang enthalten sind auch: zwei Sägeblätter und diese Bedienungsanleitung.
  • Página 20 MERKMALE LERNEN SIE DIE FUNKTIONSWEISE IHRER RECIPROSÄGE KENNEN Siehe Abbildung 1. Vor der Verwendung eines Geräts sollten Sie sich mit allen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen. WARNUNG: Vor der Verwendung Ihrer Reciprosäge muss diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
  • Página 21 ENTFERNUNG DES AKKUS Siehe Abbildung 2. • Drücken Sie auf Akku-Sperrsystem und entfernen Sie den Akku der Säge. • Entfernen Sie den Akku der Säge. Abb. 2 A. DRÜCKEN SIE AUF DAS SPERRSYSTEM, UM DEN AKKU ZU ENTFERNEN B. AKKUHALTERUNG C.
  • Página 22 ANMERKUNG: Möglicherweise bleibt die Sägeblatteinspannung an der Sägeblatthalterung hängen und löst sich nicht genug, um die Montage oder Entfernung eines Sägeblatts zu ermöglichen. Lösen Sie in diesem Fall die Schraube der Sägeblatteinspannung mit dem Sechskantschlüssel und schlagen Sie mit einem Holzhammer leicht auf den Sechskantschlüssel.
  • Página 23 WARTUNG WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Ryobi-Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen. Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln für die Reinigung von Kunststoffelementen. Die meisten Kunststoffe können durch die Verwendung bestimmten im Handel verkaufter Lösungsmittel beschädigt werden.
  • Página 24 INTRODUCCIÓN Su sierra sable incluye muchas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento. AVISO: Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra sable. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones.
  • Página 25 Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja, o cualquier otra pieza deteriorada, debe ser reparada o cambiada por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi. •...
  • Página 26 Si hay piezas deterioradas o que faltan, póngase en contacto con el Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano para conseguir piezas de recambio antes de utilizar la sierra. También se incluyen: dos hojas y este manual de utilización.
  • Página 27 COMPARTIMENTO PARA LA LLAVE ALLEN Su sierra incluye una llave Allen de 5 mm. Puede guardarla en su compartimento, que se encuentra en la parte trasera de la empuñadura de la sierra. Se trata de un lugar muy práctico para guardar su llave Allen cuando no la utiliza. BOTÓN DE BLOQUEO Su sierra está...
  • Página 28 INSTALACIÓN DE LA HOJA Véase la Figura 3. • Retire el acumulador. Véase la Figura 2. ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales. • Retire la llave Allen de 5 mm de su compartimento. Observación: El compartimento para la llave Allen está situado en la parte trasera de la empuñadura de la sierra.
  • Página 29 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio Ryobi. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta. Evite utilizar disolventes cuando limpie los elementos de plástico. La mayoría de los plásticos pueden deteriorarse con algunos disolventes que se venden en el comercio.
  • Página 30 INTRODUZIONE La sega a rasoio possiede numerose funzioni che consentono di realizzare delle ottime operazioni di taglio. Per ottenere uno strumento di facile utilizzo e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni e all’affidabilità. ATTENZIONE: Prima di utilizzare la sega a rasoio leggere attentamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza, alle avvertenze e ammonimenti.
  • Página 31 Controllare l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri elementi importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o sostituzione del paralama, o di altri pezzi danneggiati, presso un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI. •...
  • Página 32 Nel caso in cui siano stati danneggiati o manchino dei pezzi, prima di utilizzare la sega, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza autorizzato Ryobi e procurarsi i pezzi di ricambio.
  • Página 33 AVVERTENZA: Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. COMPARTO PER LA CHIAVE ALLEN La sega a rasoio è dotata di una chiave Allen da 5 mm e di un comparto dove riporla. Questo comparto si trova dietro la maniglia della sega, ed è...
  • Página 34 ATTENZIONE: Durante l’installazione della batteria sulla sega, accertarsi che le linee in rilievo sulla sega si allineino correttamente con le scanalature della batteria e che il sistema di bloccaggio si innesti bene. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare le componenti interne. SMONTAGGIO DELLA LAMA Vedere la Figura 3.
  • Página 35 MANUTENZIONE AVVERTENZA: In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio Ryobi. L’impiego di pezzi non identici può rappresentare un pericolo o anche danneggiare l’apparecchio. Evitare di utilizzare solventi per la pulizia degli elementi in plastica. La maggior parte delle plastiche rischiano di essere danneggiate dall’uso di alcuni solventi in commercio.
  • Página 36 INTRODUÇÃO A sua serra de sabre possui muitas funções que optimizarão os seus trabalhos de corte. Deu-se prioridade à segurança, performance e fiabilidade para que seja uma ferramenta fácil de conservar e de utilizar. AVISO: Leia, por favor, completamente o presente manual de utilização antes de utilizar a sua serra de sabre. Preste particularmente atenção às instruções de segurança, advertências e avisos.
  • Página 37 • NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO OU PARÁ-LA. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro Serviço Homologado Ryobi. • BEBIDAS ALCOÓLICAS, MEDICAMENTOS E DROGAS. Não utilize a sua ferramenta se estiver sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
  • Página 38 Se houver peças danificadas ou que faltem, contacte o seu fornecedor Ryobi mais próximo para obter peças sobresselentes antes utilizar a sua serra. Estão também incluídos: duas lâminas e o presente manual de utilização.
  • Página 39 ADVERTÊNCIA: Se faltar uma peça, não utilize a sua ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves. ADVERTÊNCIA: Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra de sabre. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
  • Página 40 INSTALAÇÃO DA BATERIA Ver Figura 2. • Insira a bateria. • Certifique-se que o sistema de bloqueio da bateria encaixa bem e que a bateria ficou bem fixada antes de começar a utilizar a sua serra. AVISO: Para instalar a bateria na sua serra, verifique se as linhas em relevo na serra ficam correctamente alinhadas com as ranhuras da bateria e se o sistema de bloqueio encaixa bem.
  • Página 41 MUDANÇA DA POSIÇÃO DA BASE: • Retire a bateria. Ver Figura 2. ADVERTÊNCIA: Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves. • Desaperte o parafuso de pressão na estrutura do redutor utilizando a chave Allen fornecida com esta serra. Ver Figura 5. •...
  • Página 42 MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta. Evite utilizar solventes quando limpar elementos em plástico. Muitos plásticos podem ser danificados pelo uso de certos solventes vendidos no comércio.
  • Página 43 INLEIDING Uw reciprozaag of schrobzaag biedt tal van functies waarmee u optimale resultaten kunt bereiken bij uw zaagwerkzaamheden. Veiligheid, prestatievermogen en betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van deze machine een gemakkelijk te gebruiken en te onderhouden gereedschap te maken. LET OP! Lees deze gebruikershandleiding in zijn geheel door, voordat u uw reciprozaag gaat gebruiken. Besteed vooral aandacht aan de veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en vermaningen.
  • Página 44 Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van de machine kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend RYOBI servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
  • Página 45 Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Ryobi leverancier om reserveonderdelen te verkrijgen, voordat u uw zaag gaat gebruiken. De doos bevat verder twee zaagbladen en deze gebruikershandleiding.
  • Página 46 WAARSCHUWING: Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik uw machine dan niet voordat u het ontbrekende onderdeel heeft vervangen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING: Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe vertrouwd u ook bent met uw zaag. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
  • Página 47 DE ACCU INZETTEN Zie afbeelding 2. • Schuif de accu op zijn plaats. • Controleer of de accuvergrendeling goed vastklikt en of de accu goed vast zit, voordat u de zaag gaat gebruiken. LET OP! Let er bij het inzetten van de accu op dat de ribbel op de zaag goed uitgelijnd is met de groef op de accu en dat het vergrendelingssysteem goed vastklikt.
  • Página 48 DE STAND VAN DE VOETPLAAT VERANDEREN: • Verwijder de accu. Zie afbeelding 2. WAARSCHUWING: Wanneer u de accu niet verwijdert, kan de zaag ongewild in werking treden wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. • Draai de stelschroef op de behuizing los met behulp van de bij de zaag geleverde inbussleutel. Zie afbeelding 5. •...
  • Página 49 ONDERHOUD WAARSCHUWING: Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen. Gebruik geen oplosmiddelen voor het schoonmaken van de plastic onderdelen. De meeste kunststoffen kunnen beschadigd raken door het gebruik van bepaalde in de handel verkochte oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, koolstof e.d.
  • Página 50 INLEDNING Ramsågen har många funktioner som optimerar arbetsresultatet. Vid konstruktionen har säkerhet, prestanda och pålitlighet prioriterats, för att göra det till ett verktyg som är lätt att underhålla och använda. PÅMINNELSE: Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda ramsågen. Var speciellt uppmärksam på...
  • Página 51 är funktionsdugliga och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och att ingen del är trasig. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI. •...
  • Página 52 • FÄST ARBETSSTYCKET STADIGT innan du sätter i gång verktyget. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan benen. • ANVÄND ENDAST IDENTISKA RESERVDELAR VID UNDERHÅLLSARBETEN. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RAMSÅGAR • SE TILL ATT SÅGKLINGORNA ÄR RENA OCH VASSA. Välslipade sågklingor begränsar riskerna för fastkilning och återslag.
  • Página 53 LÅSKNAPP Sågen är försedd med en låsknapp som minskar riskerna för oavsiktlig start. Låsknappen befinner sig på handtaget, ovanför strömbrytaren för till-/frånslagning. Du måste trycka in låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren. Spärrsystemet kopplas in varje gång du släpper upp strömbrytaren. ANMÄRKNING: Det går att trycka in låsknappen på båda sidorna om handtaget.
  • Página 54 MONTERING AV SÅGKLINGAN Se fig. 3. • Ta ur batteriet. Se fig. 2. VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd. • Ta ut insexnyckeln på 5 mm ur dess förvaringsfack. Anmärkning: Förvaringsfacket för insexnyckeln befinner sig baktill på...
  • Página 55 UNDERHÅLL VARNING: Endast reservdelar från Ryobi får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget. Använd inte lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna.
  • Página 56 INDLEDNING Vekselsaven har mange forskellige funktioner, som gør savearbejdet lettere med et optimalt resultat. Der er lagt stor vægt på brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at værktøjet er let at bruge og vedligeholde. PAS PÅ: Læs hele brugervejledningen grundigt igennem, inden vekselsaven tages i brug. Læg særligt mærke til sikkerhedsreglerne, advarslerne og forsigtighedsanvisningerne.
  • Página 57 • BRUG IKKE MASKINEN, HVIS DEN IKKE KAN STARTES ELLER STANDSES MED START-STOPKNAPPEN. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. • SPIRITUS, MEDICIN OG NARKOTIKA. Værktøjet må aldrig bruges, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
  • Página 58 Vekselsaven leveres færdigmonteret, bortset fra klingen. Undersøg værktøjet omhyggeligt for at kontrollere, at der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under transporten. Hvis der er beskadiget noget eller mangler dele, kontaktes nærmeste Ryobi forhandler for at få de pågældende reservedele, inden saven tages i brug. Medleveret i pakningen: to savklinger og denne brugervejledning.
  • Página 59 LÅSEKNAP Saven har en låseknap, som formindsker risikoen for utilsigtet igangsætning. Låseknappen sidder på håndtaget over start- stopknappen. Låseknappen skal trykkes ind, for at start-stopknappen kan betjenes. Låsesystemet går på plads, hver gang start-stopknappen slippes. Bemærk: Låseknappen kan trykkes ind på begge sider af håndtaget. START-STOPKNAP For at STARTE saven trykkes låseknappen ind, og derefter trykkes på...
  • Página 60 MONTERING AF SAVKLINGE Se Figur 3. • Tag batteriet af. Se Figur 2. ADVARSEL: Hvis batteriet ikke fjernes, kan saven starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker. • Tag 5 mm unbraconøglen ud af opbevaringsrummet. Bemærk: Opbevaringsrummet til unbraconøglen er bag savhåndtaget.
  • Página 61 VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Ved udskiftning må der kun anvendes Ryobi reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt. Undgå opløsningsmidler til rensning af plastelementer. Det fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med visse gængse opløsningsmidler.
  • Página 62 INNLEDNING Bajonettsagen din har mange funksjoner som optimaliserer skjærearbeidene. Vi har prioritert sikkerhet, ytelse og pålitelighet, slik at verktøyet er lett å bruke og vedlikeholde. FORSIKTIGHETSREGEL: Vennligst les gjennom og forstå hele denne bruksanvisningen før du bruker bajonett- sagen. Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsforskrifter, advarsler og forsiktighetsregler. Hvis du bruker bajonettsagen din riktig og til de arbeidsoppgaver den er kontruert for, kan du ha glede av et pålitelig og sikkert verktøy i mange år.
  • Página 63 å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. En bladbeskytter eller en annen del som er skadet skal repareres eller skiftes ut av et godkjent RYOBI Servicesenter. •...
  • Página 64 Bajonettsagen er levert ferdigmontert, bortsett fra bladet. Undersøk verktøyet omhyggelig for å sjekke at ingenting er blitt ødelagt eller skadet under transporten. Dersom enkelte deler er skadet eller mangler, ta kontakt med nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted for å få reservedeler før sagen tas i bruk. Følgende er også inkludert: to sagblad og denne bruksanvisningen.
  • Página 65 LÅSEKNAPP Sagen er utstyrt med en låseknapp som reduserer faren for utilsiktet start. Låseknappen sitter på håndtaket, over av/på strømbryteren. Låseknappen må trykkes inn for at du skal kunne trykke på strømbryteren. Låsesystemet settes i gang igjen hver gang du slipper strømbryteren. OBS ! Låseknappen kan trykkes inn fra begge sider av håndtaket. AV/PÅ...
  • Página 66 • Ta sekskantnøkkelen på 5 mm ut av holderen. OBS ! Holderen til sekskantnøkkelen befinner seg på baksiden av sagens håndtak. Se Figur 1. • Løsne bladklemmens skrue slik at bladet kan føres inn mellom bladklemmen og bladholderen. OBS ! Det er aldri nødvendig å fjerne bladklemmens skrue når du setter inn eller fjerner bladet. •...
  • Página 67 FOR Å SKJÆRE Se Figur 6. Hold sagen godt, i god avstand foran deg. Se etter at bladet er uhindret og fritt for fremmedlegemer. Sjekk at arbeidsstykket er godt fastspent. Små arbeidsstykker må festes riktig på arbeidsbenken eller –bordet med en skruestikke eller skruetvinger. Tegn opp en godt synlig føringslinje.
  • Página 68 JOHDANTO Kehyssahassa on useita leikkuutöitä optimoivia toimintoja. Etusijalle asetetut turvallisuus, suorituskyky ja varmuus ovat takeita siitä, että työkalu on helposti huollettava ja helppokäyttöinen. VAROITUS: Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät kehyssahaa. Huomioi eritoten turvallisuusohjeet, muistutukset ja varoitukset. Kehyssahan oikea ja tarkoituksenmukainen käyttö mahdollistavat työkalun varman ja turvallisen käytön vuosikausia.
  • Página 69 (esim. teränsuojus) voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Teränsuojus tai muu vaurioitunut osa on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltamoon, mikäli tässä käyttöohjeessa ei toisin ilmoiteta.
  • Página 70 Kehyssaha toimitetaan täysin kokoon pantuna, terää lukuun ottamatta. Tarkista työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä, ettei mitään ole rikki tai vioittunut kuljetuksen aikana. Jos viallisia tai puuttuvia osia on, ota yhteys lähimpään valtuutettuun RYOBI-huoltamoon saadaksesi tilalle uudet osat ennen kuin käytät sahaa. Mukana toimitetaan myös: kaksi terää ja tämä käyttöohje.
  • Página 71 KÄYNNISTYS/KATKAISULIIPAISIN KÄYNNISTÄ saha painamalla ensin lukintanappi alas ja paina sitten liipaisinta. KATKAISE sahan toiminta vapauttamalla liipaisin kokonaan. NOPEUDENSÄÄTÖ Työkalun käyttöliipaisin mahdollistaa nopeudensäädön siihen kohdistetun painovoiman mukaisesti. Kun kohotat painovoimaa, nopeus kasvaa; kun vapautat liipaisimen, nopeus laskee. KÄYTTÖTARKOITUKSET (Älä käytä sahaa muuhun, kuin alla esitettyihin käyttötarkoituksiin). •...
  • Página 72 • Linjaa terän akselissa ja teränpuristimessa olevat reitä teränpitimen akselitapille ja vie sitten akselitappi reikien läpi. • Kiristä pidätinruuvi pohjaan asti. • Irroita kuusiotappiavain ja aseta se takaisin säilytyslokeroon. • Asenna akku takaisin. Kuva 3 A. PIDÄTINRUUVI B. TERÄNPURISTIN C. TERÄSSÄ OLEVA REIKÄ D.
  • Página 73 HUOLTO MUISTUTUS: Käytä yksinomaan Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua. Vältä liuotteiden käyttöä kun puhdistat muoviosia. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, hiilipölyn jne. puhdistukseen.
  • Página 74 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παλινδροµικ πρι νι σας συµπεριλαµβάνει πολυάριθµες λειτουργίες που θα βελτιστοποιήσουν τις εργασίες σας κοπής. Προτεραι τητα δ θηκε στην ασφάλεια, την απ δοση και την αξιοπιστία για να γίνει ένα εργαλείο εύκολο στη συντήρηση και τη χρήση. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλείστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε λο το παρ ν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιµοποιήστε...
  • Página 75 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε ελαττωµατικ διακ πτη σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. • ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ, ΦΑΡΜΑΚΑ ΚΑΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε υπ την επήρεια...
  • Página 76 εργαλείο σας για να βεβαιωθείτε πως τίποτα δεν έχει σπάσει ή υποστεί ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αν υπάρχουν τµήµατα που έχουν υποστεί ζηµιά ή λείπουν, απευθυνθείτε στο κοντιν τερ σας προµηθευτή Ryobi για να βρείτε τα ανταλλακτικά πριν χρησιµοποιήσετε το πρι νι σας. Συµπεριλαµβάνονται επίσης: δύο λεπίδες και το παρ ν...
  • Página 77 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΣΑΣ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 1. Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιο εργαλείο, να εξοικειώνεστε πάντα µε λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερ τητές του σον αφορά στην ασφάλεια. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλείστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε λο το παρ ν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιµοποιήστε το παλινδροµικ...
  • Página 78 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2. • Πιέστε το σύστηµα ασφάλισης της µπαταρίας και αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρι νι. • Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρι νι. Σχ. 2: A. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ B.
  • Página 79 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υπάρχει πιθαν τητα ο σφιγκτήρας λεπίδας να µείνει κολληµένος στο φορέα λεπίδας και να µην ξεσφίξει επαρκώς ώστε να επιτρέψει την τοποθέτηση ή την αφαίρεση µιας λεπίδας. Σε τέτοια περίπτωση, ξεσφίξτε τη βίδα του σφιγκτήρα λεπίδας µε το κλειδί Allen, και κτυπήστε ελαφρά το κλειδί Allen µε ένα ξυλ σφυρο. Βλέπε Σχεδιάγραµµα...
  • Página 80 ώστε να αποφύγετε τις δονήσεις ή το σκίσιµο του υλικού. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σας. Αποφύγετε τη χρήση διαλυτικών...
  • Página 81 BEVEZETÃ Az Ön által vásárolt fırész számos olyan funkcióval rendelkezik, melyek vágási munkálatait hatékonnyá teszik. Különös figyelmet fordítottunk a biztonságra, a teljesítményre és a megbízhatóságra. EMLÉKEZTETÃ : Kérjük, a szablyafırész használata elŒtt gondosan olvassa el a jelen használati útmutatót és értelmezze megfelelŒen annak rendelkezéseit.
  • Página 82 • NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HA A KI- BEKAPCSOLÓ GOMB NEM TESZI LEHETÃVÉ A KI- ILLETVE A BEKAPCSOLÁST. Javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba a nem mıködŒ ki- bekapcsoló gombot. • SZESZES ITAL, GYÓGYSZER ÉS KÁBÍTÓSZER. Ne használja a szerszámot ha szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
  • Página 83 Ha egyes alkatrészek vagy elemek megrongálódott állapotban vannak vagy hiányoznak, ezeknek a javítása vagy pótlása miatt forduljon a Ryobi viszonteladójához, mielŒtt a készüléket használatba veszi. A készülékhez két darab fırészlemezt és jelen használati útmutatót mellékeltük...
  • Página 84 JELLEMZÃK TANULMÁNYOZZA KÖZELEBBRÃL A SZABLYAFÙRÉSZT Lásd 1. ábra Minden esetben, a használatba vétele elŒtt, tanulmányozza közelebbrŒl a szerszám funkcióit és biztonsági tulajdonságait. FIGYELEM: Kérjük, a szablyafırész használata elŒtt gondosan olvassa el a jelen használati útmutatót és értelmezze megfelelŒen annak rendelkezéseit. Fordítson különös figyelmet a biztonsági elŒírásokra és a biztonsági szimbólumokat követŒ...
  • Página 85 VEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT Lásd 2. ábra. • Nyomja meg a gátló gombot és vegye ki a helyérŒl az akkumulátort. • Távolítsa el az akkumulátort a fırészbŒl. 2. ábra. A. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ, IKTASSA KI A GÁTLÓ RENDSZERT B. AKKUMULÁTOR TARTÓ C.
  • Página 86 4. ábra. A. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓCSAVAR B. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓ C. FÙRÉSZLEMEZ TARTÓ D. IMBUSZKULCS E. KALAPÁCS ALAP Lásd 5. ábra. Az Ön által vásárolt szablyafırész alapja lefelé és felfelé fordítható. Az így eszközölt beállítás lehetŒvé teszi, hogy fırészlemez különbözŒ részeit használja. AZ ALAP POZÍCIÓ...
  • Página 87 KARBANTARTÁS FIGYELEM : Meghibásodás esetén, kizárólag eredeti Ryobi alkatrészeket használjon. Minden más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálását okozhatja. A mıanyagból készült részek tisztításához ne használjon oldószereket. A kereskedelemben beszerezhetŒ egyes oldószerek megrongálhatják mıanyagból készült elemek többségét. A szénpor és egyéb szennyezettség tisztítására, használjon egy tiszta textil darabot.
  • Página 88 ÚVOD Va‰e pfiímoãará listová pila je vybavena celou fiadou funkcí pro pfiesné vedení fiezu. Jedná se o jednoduché náfiadí se snadnou údrÏbou, které splÀuje poÏadavky bezpeãnosti, v˘konnosti a spolehlivosti. VAROVÁNÍ: NeÏ zaãnete listovou pilu pouÏívat, pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Seznamte se dÛkladnû s bezpeãnostními pokyny, upozornûními a varováními.
  • Página 89 • NÁ¤ADÍ NEPOUÎÍVEJTE, POKUD JE PO·KOZEN SPÍNAâ A NÁ¤ADÍ NELZE ZAPNOUT âI VYPNOUT. Po‰kozen˘ spínaã je nutné nechat vymûnit v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. • ALKOHOL, LÉKY A DROGY. NepouÏívejte náfiadí, pokud jste pod vlivem alkoholu, drog nebo uÏíváte léky, které sniÏují...
  • Página 90 Ïe Ïádn˘ díl náfiadí nebyl pfii pfiepravû zlomen nebo po‰kozen. Pokud je nûkter˘ díl náfiadí po‰kozen nebo chybí, náfiadí jiÏ dále nepouÏívejte a obraÈte se na dodavatele nebo na nejbliωí servisní stfiedisko Ryobi, kde získáte potfiebné náhradní díly. Souãástí dodávky jsou: dva pilové listy a tento návod k obsluze.
  • Página 91 UPOZORNùNÍ: I kdyÏ se dobfie seznámíte s listovou pilou, nikdy nepfiestávejte b˘t opatrní. NezapomeÀte, Ïe i pouh˘ okamÏik nepozornosti mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU IMBUS KLÍâE K upínání pilov˘ch listÛ se pouÏívá imbus klíã 5 mm. Tato schránka slouÏí k uloÏení imbus klíãe. Schránka pro úschovu imbus klíãe se nachází...
  • Página 92 VAROVÁNÍ: Pfii vkládání akumulátoru zkontrolujte, zda reliéfní v˘stupky na pile jsou v pfiímce s dráÏkami akumulátoru a zda je tedy blokování akumulátoru plnû funkãní. Nesprávné vloÏení akumulátoru mÛÏe po‰kodit vnitfiní prvky náfiadí. NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU Viz obrázek ã.3 • Vyjmûte z náfiadí akumulátor. Viz obrázek ã.2 UPOZORNùNÍ: Pokud pfii manipulaci s náfiadím ponecháte v náfiadí...
  • Página 93 ÚDRÎBA NÁ¤ADÍ UPOZORNùNÍ: Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné pouÏít pouze náhradní díly znaãky Ryobi. PouÏití neznaãkov˘ch dílÛ mÛÏe nejen po‰kodit náfiadí, ale zpÛsobit i váÏné zranûní. K ãi‰tûní plastov˘ch ãástí náfiadí nikdy nepouÏívejte fiedidla. Vût‰ina fiedidel bûÏnû dostupn˘ch v obchodní síti se nehodí k ãi‰tûní...
  • Página 94 ÇÇÖÑÖçàÖ èËÓ·ÂÚÂÌ̇fl LJÏË ÔË· ÌÓÊ‚͇ ËÏÂÂÚ ÏÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÈ, ÍÓÚÓ˚ ÓÔÚËÏËÁËÛ˛Ú ‡ÒÔËÎÓ˜Ì˚ ‡·ÓÚ˚. éÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ·˚ÎÓ Û‰ÂÎÂÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÔËÎÛ ·˚ÎÓ Î„ÍÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔËÎÓÈ. éÒÓ·ÓÂ...
  • Página 95 ‰Û„‡fl ËÒÔÓ˜ÂÌ̇fl ˜‡ÒÚ¸ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ëÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌ˚Ï íÂıÌ˘ÂÒÍËÏ ñÂÌÚÓÏ RYOBI. • çÖ èéãúáìâíÖëú ÄèèÄêÄíéå, Öëãà ÇõäãûóÄíÖãú çÖ êÄÅéíÄÖí. á‡ÏÂÌËÚ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ëÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ íÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ ñÂÌÚ RYOBI. • ÄãäéÉéãú, ãÖäÄêëíÇÄ à çÄêäéíàäà. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ‡ÎÍÓ„ÓÎfl, ̇ÍÓÚËÍÓ‚ ËÎË ÎÂ͇ÒÚ‚.
  • Página 96 LJ¯‡ ÔË· ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÌÓÏ Ò·ÓÂ, ÍÓÏ ÔÓÎÓÚ̇. ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚Â¸Ú ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í Ì˘ÚÓ Ì ·˚ÎÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÓ ËÎË ÒÎÓχÌÓ. ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ ËÎË ÂÒÎË ÂÒÚ¸ ÒÎÓχÌÌ˚ ˜‡ÒÚË, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓÏ Ryobi, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË ‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÎÓÈ. Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ڇÍÊÂ: ‰‚‡ ÔÓÎÓÚ̇ Ë Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
  • Página 97 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÔÓ͇ Ç˚ Ì Á‡ÏÂÌËÎË Ëı. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÍË ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: éÁ̇ÍÓÏË‚¯ËÒ¸ Ò ÔËÎÓÈ, ÓÒÚ‡‚‡ÈÚÂÒ¸ ÚÂÏ Ì ÏÂÌ ·‰ËÚÂθÌ˚ÏË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ: ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ï„ÌÓ‚ÂÌÌÓ„Ó Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. éíÑÖãÖçàÖ...
  • Página 98 ìëíÄçéÇäÄ ÅÄíÄêÖà ëÏ. êËÒ. 2. • ÇÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡². • èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ‡·ÓÚÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒËÒÚÂχ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔÎÂ̇ èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ·‡Ú‡ÂË Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚ ÎËÌËË ÂθÂÙ‡ ̇ ÔËΠÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò Ì‡Ò˜͇ÏË Ì‡ ·‡Ú‡ÂÂ Ë ˜ÚÓ·˚ ÒËÒÚÂχ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ·˚· ıÓÓ¯Ó Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì‡. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂË ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸...
  • Página 99 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÖÒÎË Ì ‚˚ÌËχڸ ·‡Ú‡² ËÁ ÔËÎ˚, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ì‚ÓθÌÓ ‚Íβ˜ÂÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. • éÚ‚ËÌÚËÚ Íβ˜ÓÏ ÄÎÎÂ̇ Á‡ÊËÏÌÓÈ ‚ËÌÚ ‚ ÍÓÔÛÒ ‰ÛÍÚÓ‡. ëÏ. êËÒ. 5. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ‚ ÌÛÊÌÓÏ Ç‡Ï ÔÓÎÓÊÂÌËË. • ᇂËÌÚËÚ ‚ËÌÚ ‰Ó ÛÔÓ‡. ç Á‡‚Ë̘˂‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ, Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÌÚÛÏÂÌÚ, ÍÓÏ Íβ˜‡ ÄÎÎÂ̇.
  • Página 100 ìïéÑ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÑÎfl Á‡ÏÂÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‰Îfl Ç‡Ò ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. àÁ·Â„‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. àÒÔÓθÁÛÈÚ ˜ËÒÚÛ˛ ÚflÔÍÛ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÓÚ „flÁË, Ô˚ÎË Ë Ú.‰.
  • Página 101 INTRODUCERE Acest fierăstrău sabie are numeroase funcţii care îmbunătăţesc lucrările de tăiere. Principalele calităţi urmărite sunt securitatea, performanţa şi fiabilitatea, cu scopul de a face din el un utilaj uşor de utilizat şi de întreţinut. PRECAUŢIE : Citiţi cu atenţie tot manualul de utilizare înainte de a utiliza fierăstrăul sabie. Fiţi foarte atent, în special la regulile de securitate, avertismente şi precauţii.
  • Página 102 Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate elementele care ar putea afecta funcţionarea aparatului.O protecţie a lamei sau orice alta piesă stricată trebuie reparată sau înlocuită de către un CENTRU DE SERVICE AGREAT RYOBI în afară de indicaţii contrare prezente în acest manual de utilizare. •...
  • Página 103 şi nu s-a rupt în timpul transportului. Dacă lipsesc piese, sau sunt piese stricate, luaţi contact cu Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră, pentru a obţine piesele de schimb înainte de a utiliza fierăstrăul. Ambalajul conţine de asemene : două lame şi prezentul manual de utilizare.
  • Página 104 CARACTERISTICI ÎNVĂŢAŢI SĂ CONOAŞTEŢI FIERĂSTRĂUL SABIE CE VĂ APARŢINE Vezi figura 1. Înainte de a folosi utilajul, familiarizaţi-vă cu toate funcţionalităţile şi specificaţiile în termeni de securitate. AVERTISMENT : Citiţi cu atenţie tot manualul de utilizare înainte de a utiliza fierăstrăul sabie. Fiţi foarte atent, în special la regulile de securitate, avertismente şi precauţii.
  • Página 105 D. BUTON DE BLOCARE E. BATERIE F. BUTON PORNIRE/OPRIRE G. COMPARTIMENT PENTRU CHEIA INBUS H. BUTON DE BLOCARE I. CHEIE INBUS (5 MM) SCOATEREA BATERIEI Vezi figura 2. • Apăsaţi pe sistemul de blocare al bateriei şi scoteţi bateria din fierăstrău. •...
  • Página 106 UTILIZARE AVERTISMENT : Scoateţi întotdeauna bateria din fierăstrăul sabie atunci când vreţi să montaţi piese pe fierăstrău, să faceţi reglaje, să montaţi sau să demontaţi lama, să-l curăţaţi, sau când nu utilizaţi fierăstrăul. Odată ce aţi scos bateria, nu mai există...
  • Página 107 ÎNTREŢINERE AVERTISMENT : Utilizaţi numai piese de schimb Ryobi în cazul unei înlocuiri. Utilizarea altor piese prezintă pericol pentru utilizator sau poate să deterioreze utilajul. Evitaţi utilizarea solvenţilor când curăţaţi elementele din plastic. Cea mai mare parte a plasticelor sunt susceptibile să fie deteriorate în contact cu diferiţi solvenţi vânduţi în comerţ.
  • Página 108 WST¢P Wasza pi∏a szablasta spe∏nia wielorakie funkcje, które przyczynià si´ do optymalizacji wykonywanych ci´ç. Celem uzyskania narz´dzia ∏atwego w obs∏udze i konserwacji, priorytet postawiono na bezpieczeƒstwo, sprawnoÊç i niezawodnoÊç. UWAGA : Przed u˝yciem waszej pi∏y szablastej nale˝y przeczytaç ca∏à instrukcj´ obs∏ugi i zrozumieç jej treÊç. Prosimy byç...
  • Página 109 AUTORYZOWANYM PUNKCIE SERWISOWYM RYOBI. • NIE U˚YWAJCIE URZÑDZENIA JE˚ELI WY¸ÑCZNIK NIE POZWALA NA JEGO URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE. Ka˝dy zdefektowany wy∏àcznik nale˝y wymieniç w AUTORYZOWANYM PUNKCIE SERWISOWYM RYOBI. • ALKOHOL, LEKARSTWA I NARKOTYKI. Nie nale˝y u˝ywaç narz´dzia pod wp∏ywem alkoholu, narkotyków czy lekarstw.
  • Página 110 ˝e w czasie transportu nic nie zosta∏o zepsute czy uszkodzone. Je˝eli brakuje jakiejÊ cz´Êci, lub stwierdzacie ˝e cz´Êci sà uszkodzone, skontaktujcie si´ z waszym najbli˝szym dostawcà Ryobi w celu uzyskania cz´Êci zamiennych jeszcze przed u˝yciem waszej pi∏y. Opakowanie to zawiera równie˝ : dwa brzeszczoty i niniejszà instrukcj´...
  • Página 111 CHARAKTERYSTYKA ZAPOZNAJCIE SI¢ Z WASZÑ PI¸Ñ SZABLASTÑ Patrz Rysunek 1 Przed u˝yciem narz´dzia nale˝y zapoznaç si´ z wszelkim funkcjami oraz ich specyfikà w zakresie bezpieczneƒstwa. OSTRZE˚ENIE : Przed u˝yciem waszej pi∏y szablastej nale˝y przeczytaç ca∏à instrukcj´ obs∏ugi i zrozumieç jej treÊç. Prosimy byç szczególnie czujnym na wymogi bezpieczeƒstwa, ostrze˝enia i uwagi.
  • Página 112 WYCIÑGANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 2 • NaciÊnijcie na system blokady i wyciàgnijcie akumulator z pi∏y. • Wyciàgnijcie akumulator z waszej pi∏y. Rys.2 A. NACIÂNIJCIE NA SYSTEM BLOKADY, ABY MÓC WYCIÑGNÑå AKUMULATOR B. WSPORNIK AKUMULATORA C. AKUMULATOR D. SYSTEM BLOKADY INSTALOWANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 2 •...
  • Página 113 Rys.4 A. ÂRUBA ZACISKU BRZESZCZOTA B. ZACISK BRZESZCZOTA C. NOÂNIK BRZESZCZOTA D. KLUCZYK DO RUB Z GNIAZDEM SZEÂCIOKÑTNYM E. POBIJAK PODSTAWA ROBOCZA Patrz Rysunek 5 Podstawa robocza waszej pi∏y szablastej obraca si´ wokó∏ osi w gór´ i w dó∏. Mo˝na jà równie˝ regulowaç, co pozwala u˝ywaç...
  • Página 114 KONSERWACJA OSTRZE˚ENIE : Nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych cz´Êci zamiennych Ryobi w wypadku wymiany. U˝ycie jakiejkolwiek innej cz´Êci mog∏oby spowodowaç zagro˝enie lub te˝ uszkodziç wasze narz´dzie. Unikajcie u˝ywania rozpuszczalników, kiedy czyÊcicie cz´Êci plastykowe Wi´kszoÊç tworzyw sztucznych, mog∏yby zostaç uszkodzone przez u˝ycie niektórych rozpuszczalników dost´pnych w sprzeda˝y. U˝ywajcie czystej szmatki, do mycia zabrudzeƒ, py∏u w´glowego,itd.
  • Página 115 Niveau de pression acoustique 82,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique 95,6 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 11,4 m/s Sound pressure level 82.6 dB(A) Sound power level 95.6 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 11.4 m/s Schalldruckpegel 82,6 dB(A) Schallleistungspegel 95,6 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 11,4 m/s Nivel de presión acústica: 82,6 dB(A)
  • Página 116 Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni˝ej: EN60335, EN55014, EN61000, 89/336/EEC, 73/23/EEC Machine: CORDLESS RECIPROCATING SAW Type: CRS-1801 / CRS-1803 Variable Speed / 30 mm Stroke Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Name/Title:...
  • Página 117 MSBC-1800 CHARGEUR UNIVERSEL MANUEL D’UTILISATION UNIVERSAL CHARGER OPERATOR’S MANUAL UNIVERSAL-LADEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG CARGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZACIÓN CARICA BATTERIE UNIVERSALE MANUALE D’USO CARREGADOR UNIVERSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO UNIVERSEEL LAADAPPARAAT GEBRUIKERSHANDLEIDING UNIVERSALLADDARE INSTRUKTIONSBOK UNIVERSALOPLADER BRUGERVEJLEDNING UNIVERSALLADER BRUKSANVISNING YLEISLATAAJA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Página 118 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 119 Fig. 1...
  • Página 120 Ne fixez rien sur l'appareil à l'aide de rivets ou de vis. Les rivets ou les vis pourraient rendre inefficace le boîtier isolant. Nous recommandons un étiquetage adhésif. Ne chargez que des batteries RYOBI d'origine. Dommage propriété/matériel La tension de l'alimentation secteur doit correspondre à la tension indiquée sur l'appareil.
  • Página 121 La combinaison voyant jaune allumé et voyant rouge clignotant indique que la batterie est défectueuse. Rapportez-la dans un CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI pour une vérification ou un remplacement. 6. Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
  • Página 122 Nous vous recommandons nos centres de réparation : CENTRES SERVICE AGRÉÉS RYOBI. Garantie Les appareils RYOBI sont garantis conformément aux dispositions légales selon les pays (une facture constitue une preuve d'achat). Les détériorations provoquées par une utilisation anormale, par une surcharge ou par l'usure naturelle sont exclues de la garantie.
  • Página 123 Do not rivet or screw anything onto the device. The protective insulation could thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended. Only charge original RYOBI batteries. Damage to property/material Mains voltage must correspond with the voltage specifications on the device.
  • Página 124 If the yellow light is on and the red light is flashing, this means that the battery pack is defective. Return the battery pack to your nearest RYOBI SERVICE CENTRE for checking or replacement. 6. When your battery pack becomes fully charged, the red light will go off and the green light will come on.
  • Página 125 We recommend our repair centres: RYOBI AUTHORISED SERVICE CENTRES. Guarantee RYOBI devices are guaranteed in accordance with statutory and national regulations (the invoice constitutes a proof of purchase). Damage caused by improper use, overload or normal wear are excluded from the guarantee.
  • Página 126 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS UNIVERSAL-LADEGERÄT ÜBERBLICK Abb. 1: 1 LED-Anzeige Zeigt die Betriebsarten an. (a) Gelbe Anzeigelampe (b) Rote Anzeigelampe (c) Grüne Anzeigelampe 2 Schnittstelle zum Laden von Akkumulatoren Akku einschieben. ZU IHRER SICHERHEIT Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die vorliegenden Bedienungshinweise und beachten Sie die zutreffenden Industrie-Sicherheitsbestimmungen der verschiedenen Länder.
  • Página 127 Falls die gelbe Anzeigelampe leuchtet und rote Anzeigelampe blinkt, zeigt dies an, dass das Batteriepack defekt ist. Senden Sie das Akkupack an das nächste RYOBI KUNDENDIENST-CENTER ein, um es prüfen bzw. auswechseln zu lassen. 6. Wenn Ihr Akkupack vollständig geladen ist, erlischt die rote Anzeigelampe, und die grüne Anzeigelampe leuchtet auf.
  • Página 128 Wir empfehlen unsere Abteilung Kundendienst (Reparatur-Center) sowie von RYOBI bevollmächtigte Kundendienst-Center und Vertretungen. Garantie Für RYOBI Geräte wird entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der verschiedenen Länder eine Garantie gewährt (Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Durch falsche Handhabung, Überlastung oder normalen Verschleiß verursachte Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 129 No fije ningún elemento en el aparato con remaches o tornillos; podrían anular la eficacia de la caja aislante. Recomendamos un etiquetado adhesivo. Utilice únicamente acumuladores RYOBI de origen. Daños materiales La tensión de la alimentación de la red debe ser la indicada en el aparato.
  • Página 130 La combinación indicador luminoso amarillo encendido e indicador luminoso rojo intermitente indica que el acumulador es defectuoso. Debe llevarlo a un CENTRO DE SERVICIO ACREDITADO RYOBI para que sea examinado o cambiado. 6. Cuando el acumulador está completamente cargado, el indicador luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
  • Página 131 Recomendamos recurrir a nuestros centros de reparación: CENTROS DE SERVICIO ACREDITADOS RYOBI. Garantía Los aparatos RYOBI están garantizados de conformidad con las disposiciones legales según los países (la factura constituye una prueba de compra). Están excluidos de la garantía los daños provocados por una utilización inadecuada, una sobrecarga o el desgaste normal.
  • Página 132 Non applicare nulla sull’apparecchio mediante viti o rivetti. Viti o rivetti potrebbero rendere inutile l’isolamento di sicurezza. Si consiglia di utilizzare delle etichette adesive. Caricare solo batterie RYOBI originali. Danno alla proprietà/materiale La tensione d‘alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Página 133 1. Spia rossa lampeggiante: fase di carica preliminare (a bassa tensione), che dura al massimo tre minuti. Spia rossa lampeggiante e spia gialla accesa. Nel caso in cui questa situazione dovesse prolungarsi, ciò significa che vi è un cortocircuito e che è necessario fare esaminare l’apparecchio presso un CENTRO DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATO.
  • Página 134 Vi consigliamo i nostri centri per la riparazione: CENTRI DI ASSISTENZA RYOBI AUTORIZZATI. Garanzia Gli apparecchi RYOBI sono garantiti in conformità alle disposizioni di legge nazionali (su presentazione di una prova dell’acquisto). Sono esclusi dalla garanzia i danni derivati da un’utilizzazione non appropriata dell’apparecchio, da un sovraccarico o da normale usura.
  • Página 135 Não fixe nada no aparelho por meio de rebites ou de parafusos. Os rebites ou parafusos poderiam tornar ineficaz a caixa isolante. Recomendamos uma etiquetagem adesiva. Carregue unicamente baterias RYOBI de origem. Danos para propriedade/material A tensão da corrente alimentação deve corresponder com a tensão indicada no aparelho.
  • Página 136 Luz avisadora vermelha piscando e luz avisadora amarela acesa. Em caso de prolongamento, isto significa que há um curto-circuito e que o seu carregador deve ser examinado por um CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO RYOBI. 2. Luz avisadora vermelha acesa: Carga rápida.
  • Página 137 Recomendamos os nossos centros de reparação: CENTROS SERVIÇO HOMOLOGADOS RYOBI. Garantia Os aparelhos RYOBI são garantidos de acordo com as disposições legais segundo os países (uma factura é uma prova de compra). As deteriorações provocadas por uma utilização anormal, por uma sobrecarga ou pelo desgaste natural estão excluídas da garantia.
  • Página 138 Bevestig niets op het apparaat met behulp van schroeven of klinknagels. De schroeven of klinknagels kunnen de isolerende behuizing nutteloos maken. Wij raden u aan zelfklevende etiketten te gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het opladen van originele RYOBI accu's. Beschadiging van eigendommen/materiaal...
  • Página 139 1. Rood lampje knippert: voorlaadfase (bij laagspanning), die maximaal drie minuten duurt. Rood lampje knippert en geel lampje brandt. Indien dit aanhoudt, betekent dit dat er kortsluiting is en dat uw laadapparaat door een ERKEND RYOBI SERVICECENTRUM moet worden nagekeken. 2. Rood lampje brandt: Snelladen.
  • Página 140 Wij raden u aan u tot onze reparatiecentra te wenden: ERKENDE RYOBI SERVICECENTRA. Garantie De RYOBI apparaten zijn gewaarborgd in overeenstemming met de wettelijke bepalingen afhankelijk van de verschillende landen (een factuur geldt als bewijs van aankoop). Beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, overbelasting of door natuurlijke slijtage vallen niet onder de garantie.
  • Página 141 Fäst ingenting på apparaten med hjälp av nitar eller skruvar. Nitarna eller skruvarna kan göra det isolerande höljet ineffektivt. Vi rekommenderar användning av en vidhäftande dekal. Ladda endast batterier som tillverkats av RYOBI. Materiella skador Nätspänningen skall motsvara den spänning som anges på apparaten.
  • Página 142 1. Den röda kontrollampan blinkar: förberedande laddning (med låg spänning), som varar högst tre minuter. Den röda kontrollampan blinkar och den gula kontrollampan lyser. Om detta varar en längre tid, betyder det att en kortslutning uppstått. Laddaren måste då undersökas av en SERVICEVERKSTAD SOM GODKÄNTS AV RYOBI. 2. Den röda kontrollampan lyser: Snabb laddning.
  • Página 143 Vi ber att få rekommendera våra serviceverkstäder: SERVICEVERKSTÄDER SOM GODKÄNTS AV RYOBI. Garanti För apparater från RYOBI lämnas en garanti enligt de lagar som gäller i landet (en faktura utgör inköpsbeviset). Skador som beror på onormal användning, överbelastning eller naturligt slitage täcks inte av garantin.
  • Página 144 Der må ikke fastgøres noget på apparatet med nitter eller skruer. Nitter eller skruer kan nedsætte den isolerende boks' effektivitet. Det anbefales at bruge klæbemærkater. Oplad kun originale RYOBI batterier. Fare for ødelæggelse af udstyr/materiel Lysnettets spænding skal svare til spændingen anført på apparatet.
  • Página 145 Hvis den gule lampe lyser og den røde lampe blinker samtidig, betyder det, at batteriet er defekt. Det skal så afleveres på et AUTORISERET RYOBI VÆRKSTED til eftersyn eller udskiftning. 6. Når batteriet er helt færdigopladet, slukker den røde lampe, og den grønne lampe tænder.
  • Página 146 Vedligeholdelse, eftersyn og reparation skal foretages af en elektrotekniker efter de gældende bestemmelser i brugerlandet. Vedligeholdelse og reparation Vi anbefaler vores egne reparationsværksteder: AUTORISEREDE RYOBI SERVICEVÆRKSTEDER. Garanti Der er reklamationsret på RYOBIs apparater i henhold til lovbestemmelserne i de enkelte lande (regningen er købebevis).
  • Página 147 Ikke nagle eller skru noe fast på apparatet. Nagler eller skruer kan skade beskyttelsesisoleringen. Vi anbefaler bruken av klebeetiketter. Lad opp kun originale RYOBI batterier. Materiell skade Nettspenningen skal stemme overens med spenningen som er angitt på apparatet.
  • Página 148 Når den gule lampen tennes samtidig som den røde lampen blinker, betyr det at batteriet er defekt. Bring det tilbake til et GODKJENT RYOBI SERVICEVERKSTED for å få det kontrollert eller skiftet ut. 6. Når den røde lampen slukkes og den grønne lampen tennes, er batteriet fulladet.
  • Página 149 Vi anbefaler våre reparasjonsverksted: GODKJENTE RYOBI SERVICEVERKSTED. Garanti RYOBI apparatene er garantert i samsvar med gjeldende regelverk i de forskjellige landene (en faktura er et kjøpsbevis). Skader som er forårsaket av unormal bruk, overbelastning eller normal slitasje dekkes ikke av garantien.
  • Página 150 Akun koskettimet on suojattava, etteivät metalliesineet pääse aiheuttamaan oikosulkuja. Oikosulkujen seurauksena on tulipalo- ja räjähdysvaara! Älä kiinnitä mitään laitteelle niiteillä tai ruuveilla, sillä ne saattavat eristekuoren tehottomaksi. Suosittelemme tarrojen käyttöä. Lataa yksinomaan alkuperäisiä RYOBI-akkuja. Omaisuus/materiaalivahingot Käyttöjännitteen on vastattava laitteeseen merkittyä jännitettä.
  • Página 151 Jos punainen merkkivalo vilkkuu edelleenkin tunnin kuluttua, akku on viallinen ja se on vaihdettava. Kun vihreä merkkivalo palaa, akku on täysin ladattu. Kun keltainen merkkivalo palaa ja punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Vie akku VALTUUTETTUUN RYOBI- HUOLTAMOON tarkistettavaksi tai vaihdettavaksi.
  • Página 152 Huolto-, tarkastus- ja korjaustyöt saa tehdä vain sähköinsinööri voimassa olevien määräysten mukaisesti. Huolto ja korjaus Suosittelemme kääntymään keskushuoltamoittemme puoleen: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT. Takuu RYOBI-laitteille myönnetään kansallisten lakimääräysten mukainen takuu (lasku katsotaan ostotodisteeksi). Epänormaalista käytöstä, ylilatauksesta tai normaalista kulumisesta aiheutuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Ota yhteys keskushuoltamoomme: VALTUUTETUT RYOBI-KESKUSHUOLTAMOT YMPÄRISTÖNSUOJELU Käytöstä...
  • Página 153 Μη στερεώνετε τίποτα επάνω στη συσκευή µε πιρτσίνια ή βίδες. Τα πιρτσίνια ή οι βίδες θα µπορούσαν να καταστήσουν µη αποτελεσµατικ το µονωτικ περίβληµα. Συστήνουµε αυτοκ λλητες ετικέτες. Φορτίζετε µ νο γνήσιες µπαταρίες RYOBI. Ζηµιές σε ιδιοκτησία/εξοπλισµ Η τάση της παροχής ρεύµατος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται επάνω στη συσκευή.
  • Página 154 Η πράσινη φωτεινή ένδειξη δείχνει πως η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. Ο συνδυασµ ς αναµµένης κίτρινης ένδειξης και κ κκινης που αναβοσβήνει σηµαίνει πως η µπαταρία είναι ελαττωµατική. Φέρτε την σε κάποιο ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI για έλεγχο ή αντικατάσταση.
  • Página 155 Σας συνιστούµε τα κέντρα µας επιδι ρθωσης: ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ RYOBI Εγγύηση Οι συσκευές RYOBI είναι εγγυηµένες σύµφωνα µε τις ν µιµες διατάξεις ανάλογα µε τη χώρα (το τιµολ γιο αποτελεί απ δειξη αγοράς). Οι φθορές που προκαλεί µια µη φυσιολογική χρήση, µια υπερφ ρτιση ή µια φυσιολογική φθορά αποκλείονται απ...
  • Página 156 Ne erŒsítsen semmit a készülékre szög vagy csavar segítségével. A szögek és csavarok használata felsértheti a töltŒ szigetelését. Ragasztós címkék használatát tanácsoljuk. Csakis eredeti RYOBI akkumulátorok töltésére használja a készüléket. Kár tulajdonság/berendezés EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség pontosan egyenlŒ a készüléken feltüntetett feszültség értékével.
  • Página 157 Ha a sárga fényjelzŒ folyamatos világítása mellet piros fényjelzŒ villog, akkor az azt jelenti hogy az akkumulátor hibás. Vigye vissza ellenŒrzésre, vagy adott esetben cserére egy RYOBI SZERVIZ KÖZPONTBA. 6. Amikor a töltési folyamat befejezŒdik és az akkumulátor teljesen fel van töltve a piros fényjelzŒ elalszik és a zöld fényjelzŒ...
  • Página 158 Karbantartás és javítás Forduljon a legközelebbi Ryobi Szerviz Központhoz. Garancia A Ryobi termékek, az adott országban érvényes rendelkezéseknek megfelelŒ garanciában részesülnek (a számla vásárlási bizonyítéknak van tekintve). A helytelen használat vagy túlterhelés által okozott meghibásodásra, illetve normális igénybevételbŒl fakadó természetes elhasználódásra nem terjed ki a garancia.
  • Página 159 Na pfiístroj nen˘tujte ani ne‰roubujte Ïádné ‰títky nebo znaãky. Ochranná izolace krytu pfiístroje se tak mÛÏe stát neúãinnou. Pokud potfiebujete pfiístroj oznaãit, pouÏijte samolepící ‰títky. PouÏívejte pouze originální akumulátory znaãky RYOBI. Po‰kození vûci/materiálu SíÈové napûtí elektrické sítû musí souhlasit s údajem napûtí uveden˘m na pfiístroji.
  • Página 160 Pokud svítí Ïlutá kontrolka a souãasnû bliká ãervená kontrolka, je vadn˘ akumulátor. Nechte akumulátor zkontrolovat a pfiípadnû vymûnit za nov˘ v AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNù V¯ROBKÒ RYOBI. 6. Jakmile je akumulátor zcela dobit˘, ãervená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.
  • Página 161 V¯ROBKÒ RYOBI. Záruka Na v˘robky RYOBI poskytujeme záruku v souladu s platn˘mi národními zákony a pfiedpisy (pro pfiípad uplatnûní záruky je nutné pfiedloÏit fakturu nebo pokladní blok, ãi jin˘ dÛkaz o zakoupení v˘robku). Na po‰kození v˘robku vzniklé jeho nesprávn˘m pouÏíváním, pfietûÏováním nebo bûÏn˘m opotfiebením se záruka nevztahuje.
  • Página 162 ùÚË ÍÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ËÎË ‚Á˚‚! çË˜Â„Ó Ì ÔËÍÂÔÎflÈÚÂ Í ‡ÔÔ‡‡ÚÛ ‚ËÌÚ‡ÏË Ë Á‡ÍÎÂÔ͇ÏË ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ ÍÓÔÛÒ‡. àÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÛχÊÌ˚ ̇ÍÎÂÈÍË. á‡flʇÈÚ ÚÓθÍÓ ·‡Ú‡ÂË Ï‡ÍË Ryobi. èÓ‚ÂʉÂÌË ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÂ.
  • Página 163 ÖÒÎË ÒÔÛÒÚfl ˜‡Ò Í‡Ò̇fl ·ÏÔӘ͇ ‚Ò ¢ ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ËÒÔÓ˜Â̇ Ë Â ̇‰Ó ÔÓÏÂÌflÚ¸. áÂÎÂ̇fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ÍÓ„‰‡ ·‡Ú‡Âfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂ̇. ÖÒÎË ÊÂÎÚ‡fl ·ÏÔӘ͇ „ÓËÚ, ‡ ÁÂÎÂ̇fl ÏË„‡ÂÚ, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ·‡Ú‡Âfl ÌÂËÒÔ‡‚̇. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ñÂÌÚ Ryobi ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ·‡Ú‡ÂË ËÎË ‰Îfl  Á‡ÏÂÌ˚.
  • Página 164 ìıÓ‰, ÍÓÌÚÓθ Ë ÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ËÌÊÂÌÂ‡ÏË-˝ÎÂÍÚÓÌ˘Ë͇ÏË, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ ÒÚ‡Ì Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ. ìıÓ‰ Ë ÂÏÓÌÚ å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï Ì‡¯Ë ÂÏÓÌÚÌ˚ ˆÂÌÚ˚: íÂıÌ˘ÂÒÍË ñÂÌÚ˚ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ɇ‡ÌÚËfl ç‡¯Ë ‡ÔÔ‡‡Ú˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË ÒÚ‡Ì /Ò˜ÂÚ Ì‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ...
  • Página 165 Nu fixa—i nimic pe aparat cu nituri sau …uruburi. Niturile sau …uruburile pot strica izola—ia electricã a aparatului. Vã recomandãm utilizarea etichetelor adezive pentru marcãri. Nu încãrca—i decât baterii RYOBI originale. Avarii func—ionale / materiale Tensiunea de re—ea trebuie sã corespundã tensiunii indicate pe aparat.
  • Página 166 LED ro…u intermitent …i LED galben aprins. Dacã rãmîne mai mult timp în aceastã stare, înseamnã cã se produce un scurt circuit …i cã încãrcãtorul …i bateria trebuiesc examinate de cãtre CENTRUL DE SERVICE CALIFICAT RYOBI 2. LED ro…u aprins : încãrcare rapidã...
  • Página 167 Vã recomandãm CENTRELE DE SERVICE AGREATE RYOBI. Garan—ie Aparatele RYOBI sunt garantate conform dispozi—iilor legale din fiecare —arã (factura constituie dovada cumpãrãrii). Deteriorãrile provocate de o utilizare anormalã, de o suprasarcinã sau uzurã naturalã sunt excluse din garan—ie. Contacta—i CENTRUL DE SERVICE AGREAT RYOBI.
  • Página 168 Nie nale˝y niczego przymocowywaç do tego urzàdzenia przy pomocy nitów czy Êrub. Nity czy Êruby mog∏yby doprowadziç do nieskutecznoÊci obudowy izolujàcej. Zalecamy Paƒstwu etykiety samoprzylepne. ¸adujcie tylko i wy∏àcznie oryginalne akumulatory RYOBI. Uszkodzenie/ w∏aÊciwoÊci sprz´tu Napi´cie zasilania sieciowego powinno odpowiadaç napi´ciu wskazanemu na urzàdzeniu.
  • Página 169 Gdy kontrolka ˝ó∏ta Êwieci si´, przy czym kontrolka czerwona migocze, znaczy to ˝e akumulator jest zdefektowany. Nale˝y go skierowaç w celu przeglàdu lub wymiany do AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO RYOBI. 6. Kiedy akumulator jest kompletnie na∏adowany, kontrolka czerwona gaÊnie a kontrolka zielona zaÊwieca si´.
  • Página 170 Polecamy Paƒstwu nasze centra naprawcze : AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE RYOBI. Gwarancja Na urzàdzenia RYOBI przys∏uguje gwarancja zgodna z przepisami prawa obowiàzujàcego w danym kraju (faktura stanowi dowód zakupu). Gwarancja ta nie obejmuje uszkodzeƒ spowodowanych u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nadmiernà eksploatacjà, czy te˝...
  • Página 171 Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
  • Página 172 BATTERIE MANUEL D’UTILISATION BATTERY PACK OPERATOR’S MANUAL AKKUPACK BEDIENUNGSANLEITUNG ACUMULADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN BATTERIA MANUALE D’USO BATERIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU GEBRUIKERSHANDLEIDING BATTERI INSTRUKTIONSBOK BATTERI BRUGERVEJLEDNING BATTERI BRUKSANVISNING AKKU KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATI UTASÍTÓ AKUMULÁTOR NÁVOD K OBSLUZE ÅÄíÄêÖü...
  • Página 173 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 174 NiCd Des batteries recyclées pour un environnement plus propre. Chargez la batterie avant la première utilisation ! Il faut 3 à 5 cycles de charge/décharge à la batterie pour atteindre sa capacité nominale. Modèles de batterie NiCd Tension 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V...
  • Página 175 BATTERIES ET ENVIRONNEMENT N'ouvrez pas la batterie ! Les batteries défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive 91/157/CEE. Ne jetez les batteries ni à la pou- belle, ni au feu, ni dans l'eau. MISE EN GARDE • Les courts-circuits engendrent des surchauffes, qui sont susceptibles de provoquer un incendie ! •...
  • Página 176 NiCd Recycled batteries for a cleaner environment Charge the battery pack before using it for the first time! The batteries' full rated capacity is not reached until after 3 to 5 charging cycles! NiCd Battery Pack Models: Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V...
  • Página 177 BATTERIES AND THE ENVIRONMENT Do not open the battery pack! Faulty batteries must be recycled in accordance with directive 91/157/EEC. Do not throw batteries away in the household waste, into the fire or water. CAUTION • Short circuits give rise to overheating, and may cause a fire! •...
  • Página 178 NiCd Recycelte Akkus für eine saubere Umwelt. Vor der erstmaligen Verwendung laden! Die volle Bemessungskapazität des Akkus wird erst nach 3-5 Ladezyklen erreicht! Typen von NiCd-Akkupacks: Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapazität 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah...
  • Página 179 AKKUS UND UMWELT Öffnen Sie Akkus nicht! Defekte Akkus müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. VORSICHT • Kurzschlüsse setzen stoßartig Energie frei und können einen Brand verursachen! •...
  • Página 180 NiCd Baterías recicladas para un medio ambiente más limpio. Cargue el acumulador antes de utilizarlo por primera vez. Se necesitan de 3 a 5 ciclos de carga/descarga del acumulador para que alcance su capacidad nominal. Modelos de acumulador NiCd Tensión 9,6 V 12 V 14,4 V...
  • Página 181 ACUMULADORES Y MEDIO AMBIENTE ¡No abra los acumuladores! Los acumuladores defectuosos deben reciclarse de conformidad con la directiva 91/157/CEE. No tire los acumuladores al cubo de la basura, al fuego ni al agua. ADVERTENCIA • Los cortocircuitos generan sobrecalentamientos que pueden provocar un incendio. •...
  • Página 182 NiCd Batterie riciclate per un ambiente più pulito. Caricare la batteria prima del primo utilizzo! La batteria richiede da 3 a 5 cicli di ricarica/scarica per raggiungere la capacità nominale. Modelli di batteria NiCd Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacità...
  • Página 183 BATTERIE E AMBIENTE Non aprire la batteria! Le batterie difettose devono essere riciclate in base alla direttiva 91/157/CEE. Non buttare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. AVVERTENZA • I cortocircuiti provocano un aumento del riscaldamento della batteria che può dare origine ad un incendio! •...
  • Página 184 NiCd Baterias recicladas para um ambiente mais limpo. Carregue a bateria antes da primeira utilização! A bateria precisa de 3 a 5 ciclos de carga/descarga para atingir a sua capacidade nominal. Modelos de bateria NiCd Tensão 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacidade...
  • Página 185 BATERIAS E AMBIENTE Não abra a bateria! As baterias defeituosas devem ser recicladas de acordo com a directiva 91/157/CEE. Não deite as baterias no lixo nem para o fogo ou a água. ADVERTÊNCIA • Os curto-circuitos provocam aquecimentos excessivos que podem provocar um incêndio! •...
  • Página 186 NiCd Gerecyclede accu's voor een schoner milieu. Vóór het eerste gebruik opladen! De accu bereikt pas na 3 tot 5 oplaadcycli zijn volle capaciteit. Modellen NiCd accu's Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Vermogen 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 187 ACCU'S EN HET MILIEU De accu niet openen! Defecte accu's moeten overeenkomstig richtlijn 91/157/CEE gerecycled worden. Gooi lege accu's niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. WAARSCHUWINGEN • Kortsluiting kan oververhitting veroorzaken. Denk om brandgevaar! • De accu's zijn verzegeld en mogen niet worden geopend.
  • Página 188 NiCd Återvinningsbara batterier för en renare miljö. Ladda batteriet före den första användningen ! Batteriet behöver genomgå 3 till 5 laddnings-/urladdningscykler för att nå sin nominella kapacitet. Batterimodeller NiCd Spänning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Página 189 BATTERIERNA OCH MILJÖN Öppna inte batteriet ! Defekta batterier skall återvinnas enligt direktivet 91/157/EEG. Kasta inte batterierna i soptunnan, i elden eller i vattnet. VARNING • Kortslutningar kan skapa överhettning som kan leda till brand! • Batterierna är förseglade och får inte öppnas. •...
  • Página 190 NiCd Miljøvenlige genbrugsbatterier. Batteriet skal oplades før ibrugtagning første gang. Batteriet får først fuld kapacitet efter 3-5 opladninger/afladninger. NiCd batterityper Spænding 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Página 191 BATTERIER OG MILJØBESKYTTELSE Batteriet må ikke åbnes! Defekte batterier skal genvindes i henhold til direktiv 91/157/EØF. Batterier må ikke lægges i skraldespanden, brændes eller smides i vandet. PAS PÅ! • Kortslutninger bevirker overophedning, som kan forårsage brand. • Batterierne er plomberede og må ikke åbnes. •...
  • Página 192 NiCd Resirkulerte batterier for et bedre miljø. Batteriet må lades opp før første bruk! Batteriet oppnår sin fulle kapasitet først etter 3 til 5 opp-/utladingssykluser. Batteri NiCd-modeller Spenning 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasitet 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 193 BATTERIER OG MILJØVERN Batteriet skal ikke åpnes! Defekte batterier skal resirkuleres i samsvar med direktiv 91/157/EØF. Ikke kast batteriene i søppel, ild eller vann. OBS ! • Kortslutninger forårsaker overoppheting, som kan medføre brann! • Batteriene er plomberte og skal ikke åpnes. •...
  • Página 194 NiCd Uusiokäyttöiset akut puhtaampaa luontoa varten. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä! Akku saavuttaa nimelliskapasiteetin 3 - 5 lataus/purkautumisjakson jälkeen. NiCd-akkumallit Jännite 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapasiteetti 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T B-1807T 1,4 Ah B-968T B-1208T B-1448T B-1808T BS-9614...
  • Página 195 AKUT JA YMPÄRISTÖ Älä avaa akkuja! Vialliset akut on hävitettävä direktiivin 91/157/CEE mukaisesti. Älä heitä akkuja roskakoriin, tuleen tai vesistöön. VAROITUS • Oikosulut aiheuttavat ylikuumennusta, joka voi aiheuttaa tulipalon! • Akut on sinetöity ja niitä ei saa avata. • Älä heitä akkua tuleen, äläkä yritä pakottaa sitä auki sillä se saattaa räjähtää! •...
  • Página 196 NiCd Ανακυκλωµένες µπαταρίες για καθαρ τερο περιβάλλον. Φορτίστε τη µπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Η µπαταρία χρειάζεται 3 µε 5 κύκλους φ ρτισης/αποφ ρτισης για να φτάσει την ονοµαστική χωρητικ τητά της. Μοντέλα µπαταριών NiCd Τάση 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Χωρητικ...
  • Página 197 Μπαταρίες και περιβάλλον Μην ανοίξετε την µπαταρία ! Οι ελαττωµατικές µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύµφωνα µε τη διάταξη 91/157/CEE. Μην πετάτε τις µπαταρίες ούτε στα σκουπίδια, ούτε στη φωτιά, ούτε στο νερ . Προειδοποίηση • Τα βραχυκυκλώµατα δηµιουργούν υπερτάσεις, οι οποίες µπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές ! •...
  • Página 198 NiCd A környezetvédelemért, újra felhasználható akkumulátorok. Az elsŒ használat elŒtt, töltse meg az akkumulátort ! Körülbelül 3-5 töltés/lemerülés ciklusra van szükség ahhoz, hogy az akkumulátor elérje a maximális kapacitását. NiCd akkumulátor modellek Feszültség 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacitás 1,2 Ah B-967T...
  • Página 199 AKKUMULÁTOR ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Ne nyissa ki az akkumulátort ! A már nem használható akkumulátorokat a 91/157/CEE rendeletnek megfelelŒen kell újra hasznosítani. Ne dobja tızbe, kukába, illetve természetes vízbe. FIGYELMEZTETÉS • A zárlat felmelegedést von magával, ami tüzet okozhat. • Az akkumulátor le van plombálva és nem szabad kinyitni azt. •...
  • Página 200 NiCd Recyklované akumulátorové baterie pfiispívají k ochranû Ïivotního prostfiedí. Pfied prvním pouÏitím je nutné akumulátor nabít. Akumulátor dosáhne své plné jmenovité kapacity aÏ po 3 aÏ 5 nabíjecích cyklech. Typy NiCd akumulátorÛ Napûtí 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Kapacita 1,2 Ah B-967T...
  • Página 201 AKUMULÁTORY A OCHRANA ÎIVOTNÍHO PROST¤EDÍ Akumulátor neotvírejte! Vadné akumulátory musí b˘t recyklovány v souladu s EU smûrnicí 91/157/EHS. PouÏité akumulátory neodhazujete do domovního odpadu, do ohnû ani do vody. Ä UPOZORNENÍ • Zkraty uvolÀují uzavfienou energii, která mÛÏe zpÛsobit poÏár! •...
  • Página 202 NiCd èÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰Îfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Á‡fl‰ËÚ ·‡Ú‡². óÚÓ·˚ ·˚Ú‡Âfl ‰ÓÒÚ˄· Ò‚ÓÂÈ ÌÓÏË̇θÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ú·ÛÂÚÒfl 3 - 5 ˆËÍÎÓ‚ ‡Áfl‰ÍË/Á‡fl‰ÍË. åÓ‰ÂÎË ·‡Ú‡ÂË NiCd ç‡ÔflÊeÌËe 9,6 Ç 12 Ç 14,4 Ç 18 Ç åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 1,2 A/˜‡Ò B-967T B-1207T B-1447T B-1807T...
  • Página 203 ŇڇÂË Ë ÓÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ ç ‚ÒÍ˚‚‡ÈÚ ·‡Ú‡²! ÑÂÙÂÍÚÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‰ÓÎÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 91/157/Öùë. ç ·ÓÒ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ÌË ‚ ÔÓÏÓÈÍÛ, ÌË ‚ Ó„Ó̸, ÌË ‚ ‚Ó‰Û. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË • äÓÓÚÍË Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚˚Á˚‚‡˛Ú ÔÂÂ̇ÔflÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. • ŇڇÂË...
  • Página 204 NiCd Pentru un mediu înconjurãtor mai curat recicla—i bateriile. Încãrca—i bateria înainte de prima utilizare ! Bateria atinge capacitatea sa nominalã dupã 3 pânã la 5 cicluri de încãrcare/descãrcare. Modele de baterie NiCd Tensiune 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Capacitate 1,2 Ah...
  • Página 205 BATERIILE ⁄I MEDIUL ÎNCONJURÃTOR Nu desface—i bateria ! Bateriile defecte trebui reciclate în conformitate cu directiva 91/157/CEE. Nu arunca—i bateriile nici la gunoi, nici în foc, nici în apã. AVERTISMENT • Scurt-circuitele provoacã încãlziri sau flame care, la rîndul lor pot declan…a incendii ! •...
  • Página 206 NiCd Akumulatory do recyklizacji - czyÊciejsze Êrodowisko. Przed pierwszym u˝yciem nale˝y na∏adowaç akumulator ! Akumulator osiàga pojemnoÊç znamionowà dopiero po 3 - 5 cyklach ∏adowania/wy∏adowania. Modele akumulatorów Ni-Cd Napi´cie 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V PojemnoÊç 1,2 Ah B-967T B-1207T B-1447T...
  • Página 207 AKUMULATORY I ÂRODOWISKO Nie nale˝y otwieraç akumulatorów ! Zdefektowane akumulatory podlegajà recyklizacji zgodnie z dyrektywà europejskà 91/157/CEE. Nie nale˝y wyrzucaç akumulatorów do kosza, do ognia, czy te˝ do wody. OSTRZE˚ENIE • Zwarcia powodujà przegrzanie, co z kolei mog∏oby spowodowaç po˝ar ! •...

Este manual también es adecuado para:

Crs-1803